Go Back   Cựu Học Sinh Lê Quý Đôn - Long An > :: Góc Học Tập :: > Khoa học Xã hội

Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

this thread has 89 replies and has been viewed 50667 times

Gởi Ðề Tài Mới Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Old 15-10-2008, 03:28 PM   #51
Hồ sơ
vodanh
Senior Member
 
Tham gia ngày: Apr 2005
Số bài viết: 515
Tiền: 25
Thanks: 11
Thanked 296 Times in 84 Posts
vodanh is an unknown quantity at this point
Default Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

có ai giải thích dùm mình chữ Thượng khác chữ Đỉnh như thế nào không, còn 2 chữ ghép lại với nhau ( Thượng Đỉnh ) thì nghĩa như thế nào không, vodanh tui thấy hoài chữ này luôn, nhất là mấy cái Hội Nghị ấy .
vodanh is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 15-10-2008, 03:33 PM   #52
Hồ sơ
phanphuong
Super Moderator
 
phanphuong's Avatar
 
Tham gia ngày: Oct 2006
Số bài viết: 8,221
Tiền: 371
Thanks: 1,950
Thanked 7,362 Times in 2,060 Posts
phanphuong is on a distinguished road
Default Re: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

pp thấy rằng nếu có học tiếng Hán thì sẽ hiểu tiếng Việt sâu sắc hơn. Cụ thể là hay từ Thượng và Đỉnh. Giải thích thế nào rồi cũng quay đến nghĩa gốc của nó, từ gốc Hán.
__________________
phanphuong
phanphuong is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 15-10-2008, 03:40 PM   #53
Hồ sơ
jubei_ludu
Senior Member
 
jubei_ludu's Avatar
 
Tham gia ngày: Jul 2008
Số bài viết: 196
Tiền: 25
Thanks: 17
Thanked 63 Times in 41 Posts
jubei_ludu is on a distinguished road
Default Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

Vậy Bánh Tết hay Bánh Tét, cái nào đúng> Nếu truy nguyên từ gốc phải là Bánh Tết. Vầy giờ xài từ nguyên hay từ trại?
__________________
Tứ Hải là Bốn Biển, Huynh Đệ là Anh Em.
jubei_ludu is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 15-10-2008, 03:47 PM   #54
Hồ sơ
Gem
Senior Member
 
Gem's Avatar
 
Tham gia ngày: Oct 2004
Tuổi: 40
Số bài viết: 2,127
Tiền: 109549
Thanks: 170
Thanked 1,340 Times in 543 Posts
Gem is an unknown quantity at this point
Default Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

Gem nghĩ bánh Tết là 1 thuật ngữ chung chỉ bánh ngày Tết, còn Bánh Tét là danh từ riêng để chỉ cái bánh Tét ( còn gọi là bánh Đòn ), [Đăng nhập để xem liên kết. ]
Gem is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 15-10-2008, 03:59 PM   #55
Hồ sơ
cobemongmo
Super Moderator
 
cobemongmo's Avatar
 
Tham gia ngày: Aug 2006
Cư ngụ: Đức Hòa - Long An
Tuổi: 41
Số bài viết: 1,636
Tiền: 1444
Thanks: 787
Thanked 1,229 Times in 410 Posts
cobemongmo is an unknown quantity at this point
Default Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

Trích:
Nguyên văn bởi vodanh View Post
có ai giải thích dùm mình chữ Thượng khác chữ Đỉnh như thế nào không, còn 2 chữ ghép lại với nhau ( Thượng Đỉnh ) thì nghĩa như thế nào không, vodanh tui thấy hoài chữ này luôn, nhất là mấy cái Hội Nghị ấy .
Theo em, Thượng và Đỉnh đều chỉ ở trên cao, trên chóp, còn khác nhau thì hình như không có. Từ Thượng Đỉnh ghép lại có ý nghĩa là cấp cao, Hội nghị thượng đỉnh có nghĩa là hội nghị cấp cao.

Trích:
Vậy Bánh Tết hay Bánh Tét, cái nào đúng> Nếu truy nguyên từ gốc phải là Bánh Tết. Vầy giờ xài từ nguyên hay từ trại?
Theo ngày xưa em học thì Bánh Tét lúc đầu có tên là bánh Tết, nhưng do người dân đọc chệch đi nên mới gọi là bánh Tét. Bánh Tết là từ nguyên thủy của bánh Tét.

Em giải thích thế không biết có đúng không nhỉ??
__________________
Chỉ mất một phút để quen ai đó, một giờ để thích ai đó , một ngày để yêu ai đó , nhưng sẽ là cả đời để bạn quên đi một người mà bạn yêu.

Khi yêu một người nào đó bạn hãy để cho người ấy ra đi (nếu họ muốn) nếu họ quay lại họ thuộc về bạn, còn nếu họ không quay lại có nghĩa là từ trước đến giờ họ chưa bao giờ thuộc vê bạn.
-------------0978184058, 01229921853
cobemongmo is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 15-10-2008, 04:11 PM   #56
Hồ sơ
myhanh
 
myhanh's Avatar
 
Tham gia ngày: Dec 2004
Cư ngụ: Love Planet
Tuổi: 43
Số bài viết: 7,404
Tiền: 0
Thanks: 2,122
Thanked 5,469 Times in 2,040 Posts
myhanh is on a distinguished road
Default Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

Trích:
Nguyên văn bởi vodanh View Post
có ai giải thích dùm mình chữ Thượng khác chữ Đỉnh như thế nào không, còn 2 chữ ghép lại với nhau ( Thượng Đỉnh ) thì nghĩa như thế nào không, vodanh tui thấy hoài chữ này luôn, nhất là mấy cái Hội Nghị ấy .
Thượng Đỉnh trong tiếng Hán là cái gì vậy?
Có lẽ tác giả muốn đề cập đến từ Thượng Đẳng chăng!
Chữ Đỉnh có mấy nghĩa như sau:
1) Cái đỉnh (ba chân, 2 tai đúc bằng kim loại)
2) Cái đồ đựng thức ăn
3) Cái vạc
4) Cái lư đốt trầm
5) đang
6) lừng lẫy
7) ba mặt chụm lại
8) tễ tướng

Chữ Thượng có các nghĩa:
1) Trên
2) Ngài (nhà vua xưng hô)
3) ngõ hầu
4) còn
5) hơn
6) chuộng
7) chủ
8) sánh đôi ( cùng nghĩa với thú)

Nếu hai chũ "Thượng Đỉnh" trong tiếng Hán thì không có nghĩa rùi mà phải là "Thượng Đẳng".
Tuy nhiên chũ Đỉnh ở đây là Tiếng Việt 100%, đỉnh là điểm cao nhất (top, peak)
Ghép theo kiểu nửa Hán+nửa Việt: Thượng Đỉnh.
Trường hợp này cũng rất nhiều đó.
__________________
Necessity is the mother of in(ter)vention.
Speak softly & carry a big stick.
My Technical Blog
myhanh is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Đã có thành viên gửi lời cám ơn đến myhanh vì bạn đã đăng bài:
sauvuongynhac (15-10-2008)
Old 24-10-2008, 08:53 AM   #57
Hồ sơ
sauvuongynhac
Senior Member
 
Tham gia ngày: Aug 2008
Tuổi: 48
Số bài viết: 2,220
Tiền: 25
Thanks: 146
Thanked 618 Times in 274 Posts
sauvuongynhac is on a distinguished road
Default Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

Ai đó giải thích dùm câu "lợi bất cập hại" đê.
__________________
Kể từ thứ 6, ngày 13 tháng 3 năm 2009, nick này không còn liên quan đến bất kỳ hoạt động nào của Hội CHS LQĐ, trừ Quỹ Học Bổng!
sauvuongynhac is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 24-10-2008, 10:03 AM   #58
Hồ sơ
phanphuong
Super Moderator
 
phanphuong's Avatar
 
Tham gia ngày: Oct 2006
Số bài viết: 8,221
Tiền: 371
Thanks: 1,950
Thanked 7,362 Times in 2,060 Posts
phanphuong is on a distinguished road
Default Re: Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

Trích:
Nguyên văn bởi myhanh View Post
Thượng Đỉnh trong tiếng Hán là cái gì vậy?
Có lẽ tác giả muốn đề cập đến từ Thượng Đẳng chăng!
Chữ Đỉnh có mấy nghĩa như sau:
1) Cái đỉnh (ba chân, 2 tai đúc bằng kim loại)
2) Cái đồ đựng thức ăn
3) Cái vạc
4) Cái lư đốt trầm
5) đang
6) lừng lẫy
7) ba mặt chụm lại
8) tễ tướng

Chữ Thượng có các nghĩa:
1) Trên
2) Ngài (nhà vua xưng hô)
3) ngõ hầu
4) còn
5) hơn
6) chuộng
7) chủ
8) sánh đôi ( cùng nghĩa với thú)

Nếu hai chũ "Thượng Đỉnh" trong tiếng Hán thì không có nghĩa rùi mà phải là "Thượng Đẳng".
Tuy nhiên chũ Đỉnh ở đây là Tiếng Việt 100%, đỉnh là điểm cao nhất (top, peak)
Ghép theo kiểu nửa Hán+nửa Việt: Thượng Đỉnh.
Trường hợp này cũng rất nhiều đó.
Trích từ điển Thiền Cửu

đỉnh
(1): cái đỉnh, đúc bằng loài kim, ba chân hai tai, lớn bé khác nhau, công dụng cũng khác. Vua Vũ nhà Hạ thu vàng trong chín châu lại, đúc làm chín cái đỉnh, về đời Tam Đại (Hạ, Thương, Chu) cho là một vật rất trọng lưu truyền trong nước, cho nên ai lấy được cả thiên hạ gọi là định đỉnh 定鼎 .
(2): cái đồ đựng đồ ăn, như: đỉnh chung 鼎鐘 -nói về nhà quý hiển. Lệ ngày xưa ai có công thì khắc công đức vào cái đỉnh, vì thế nên lối chữ viết trên chuông đỉnh gọi là chung đỉnh văn 鐘鼎文 .
(3): cái vạc.
(4): cái lư đốt trầm.
(5): đang, như: đỉnh thịnh 鼎盛 -đang lúc thịnh vượng.
(6): đỉnh đỉnh 鼎鼎 -lừng lẫy, như: đại danh đỉnh đỉnh 大名鼎鼎 -tiếng cả lẫy lừng.
(7): ba mặt đứng đều nhau, như: đỉnh trĩ 鼎峙 -ba mặt đứng ngang đối nhau.
(8): ngày xưa nói vị chức tam công như ba chân đỉnh, nên đời sau gọi chức tể tướng là đỉnh.

Một số từ ví dụ như:
1. [鼎] đỉnh
2. [侹] đĩnh, thính, đỉnh
3. [拔山舉鼎] bạt sơn cử đỉnh
4. [革故鼎新] cách cố đỉnh tân
5. [鐘鳴鼎食] chung minh đỉnh thực
6. [鐘鼎] chung đỉnh
7. [舉鼎拔山] cử đỉnh bạt sơn
8. [九鼎] cửu đỉnh
9. [鼎鐘] đỉnh chung

Một từ hay dùng nhất trong cái lương như:
- "Bệ hạ ngồi trên ngôi cửu đỉnh thì làm sao thấu hiểu nỗi dân...nghèo" tăng tăng...tăng tằng tăng.... (xuống vọng cổ)

Từ Thượng Đỉnh: có thể hiểu là Cấp Cao.
Hội nghị thượng đỉnh= Hội nghị cấp cao
__________________
phanphuong

thay đổi nội dung bởi: phanphuong, 24-10-2008 lúc 10:05 AM.
phanphuong is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 24-10-2008, 10:40 AM   #59
Hồ sơ
phanphuong
Super Moderator
 
phanphuong's Avatar
 
Tham gia ngày: Oct 2006
Số bài viết: 8,221
Tiền: 371
Thanks: 1,950
Thanked 7,362 Times in 2,060 Posts
phanphuong is on a distinguished road
Default Re: Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

Trích:
Nguyên văn bởi sauvuongynhac View Post
Ai đó giải thích dùm câu "lợi bất cập hại" đê.
Dân mình nhiều khi có thói sính chữ, nói chuyện với nhau mà cứ dùng từ hoa mỹ, và nguồn gốc nó chính là từ Hán Việt. Ông bà mình hay bảo "Nói Nho!" là vậy. Một trong những mục tiêu của giao tiếp là làm cho đối phương hiểu được mình muốn nói gì, mà cái thói nói cao siêu nửa vời như thế thì ... chán ngắt phải không.
Mấy anh trong lúc ...lâng lâng...lại càng sính chữ bạo. Lai rai một chút thì ôi thôi câu chữ toàn thành ngữ, tục ngữ, ca dao, điển cố, từ Hán Việt đầy ắp ...bàn nhậu. hix hix... pp đôi lần cũng đã không kìm chế được nên nói...nhăng nói cuội cũng ít nhiều!
Trở lại với từ lợi bất cập hại, ta thấy đầy rẫy trên báo đài, cả các văn bản báo cáo của cơ quan nhà nước. Mà... thật ra mấy người hiểu được một cách tỏ tường?
Cập trong trường hợp này có thể hiểu là chữ Bằng, như: bất cập nhân 不及人 -chẳng bằng người.
Vậy, hiểu từng chữ là: Lợi chẳng bằng hại. Hay nói khác hơn là Lợi Ít Hại Nhiều.
PP cũng mới hiểu được từ này lúc...sáng nay!
__________________
phanphuong
phanphuong is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 24-10-2008, 10:50 AM   #60
Hồ sơ
phanphuong
Super Moderator
 
phanphuong's Avatar
 
Tham gia ngày: Oct 2006
Số bài viết: 8,221
Tiền: 371
Thanks: 1,950
Thanked 7,362 Times in 2,060 Posts
phanphuong is on a distinguished road
Default Re: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai

Quý hay Quí. Cụ thể là trường hợp của Lê Quý/í Đôn.
Trên forum hày thì Quý, nhưng một số văn bản của các Hội con lại là Quí. Nên chăng tìm hiểu để thống nhất.
__________________
phanphuong
phanphuong is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời



Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn
Bạn không được quyền gởi bài
Bạn không được quyền gởi trả lời
Bạn không được quyền gởi kèm file
Bạn không được quyền sửa bài

vB code đang Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến


Website sử dụng phần mềm vBulletin phiên bản 3.6.8
do Công ty TNHH Jelsoft giữ bản quyền từ 2000 - 2024.
Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 02:53 AM.

Hội CHS Lê Quý Đôn-Long An giữ bản quyền nội dung của website này

Tự động[F9]TELEX VNI VIQR VIQR* TắtKiểm chính tảDấu cũ
phan mem quan ly ban hang | thuê vps