Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai
Trích:
Ví dụ: "Nàng Kiều" thì ghi là "Nafng Kieefu" |
Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai
Cho em bổ sung thêm:
"Phong thanh" chứ không phải "phong phanh" "Độc giả" chứ không phải "đọc giả" "Khoái chá" chứ không phải "khoái trá" |
Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai
Trích:
|
Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai
Trích:
|
Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai
Thật ra em cũng có biết gì đâu, em học văn thầy Nguyễn Hoàng Hải trường mình, thầy có nhắc nhở mấy chữ này, thế là em đem vô, giải thích kĩ hơn chắc em không thể, nhưng thầy Hải thì có thể. Em chỉ biết:
"Khoái chá": đây là từ gốc Hán, Khoái : là thịt xắt miếng nhỏ. Chá : là nướng. Vậy Khoái chá là thịt nướng , chả nướng , là món ngon và sau một thời gian thì chuyển thành nghĩa “sung sướng” , “ thích thú thoả mãn” … “khoái trá” là vô nghĩa , vì chữ “trá” nghĩa là “lừa dối” ( thí dụ : lính “trá hàng” ). Tuy nhiên, em vẫn thấy nhiều sách dùng, chắc có lẽ cũng tương đương nhau thôi. "Phong thanh": "phong" là gió, "thanh" là âm thanh tức là âm thanh trong gió. Từ này để chỉ nhưng chuyện đồn đại. Vậy thôi, em hết biết rồi, còn "phong phanh" dùng cho cách ăn mặc sẽ đúng hơn. Thân! |
Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai
Á, cái mạng có vấn đề, lỡ tay spam. Ai có quyền del bớt 2 cái đầu giùm em. Thx!
|
Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai
Uh L nói đúng rùi từ chuẩn là "khoái chá" nhưng từ "khoái trá" thì được dùng quen rùi nên xem như được chấp nhận.
|
Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai
"Phong thanh" thì còn giữ nguyên từ gốc, giờ vẫn còn dùng như thế! Còn "khoái chá" nếu đúng là như vậy thì cũng thật đáng tiếc, chữ "khoái trá" dùng nhiều hơn và hình như không còn dùng với nghĩa gốc như vậy nữa!
|
Re: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai
Chữ viết dùng để ký âm. Đôi khi nguyên nghĩa gốc có sai lệch mà được số đông chấp nhận thì sinh ra từ mới. Không thể nói từ mới này là sai được!
|
Ðề: Một số từ trong Tiếng Việt dễ viết sai
Ừ, bây giờ mà dùng "khoái chá" người ta lại nói mình viết sai chính tả :D
Trước nay, mình nghĩ, nghe "phong phanh" tức là nghe tin đồn ở đâu đâu, tin đồn ấy cũng như cái áo mỏng bay bay phong phanh trong gió, ko chắc chắn :D |
Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 08:07 PM. |
Website sử dụng phần mềm vBulletin phiên bản 3.6.8
do Công ty TNHH Jelsoft giữ bản quyền từ 2000 - 2024.
Hội CHS Lê Quý Đôn-Long An giữ bản quyền nội dung của website này