Nói về tiếng Việt, nhiều bạn thâm hậu quá...Rùa cũng có mấy cái thắc mắc, băn khoăn...không biết xài từ như thế nào:
Thí dụ muốn nói quăng cái gì đi thì người miền Nam mình thường nói: Dục?, giục, vục? vụt?... nói thì nói được, còn viết thìe ....ò í e...không biết viết thế nào cho phải.
Còn nữa: Từ "Thím" trong "chú thím" thì có người phải viết là "Thiếm" (mấy người già), có người viết "Thím"... vậy thì xài cái nào ta????
Có LQD nào biết không? góp ý dùm Rùa với...
Từ thím đã có giải thích.
Riêng từ "giục", theo pp đó là vụt.
Vì ở ngoài Bắc hay dùng từ "vụt" tương tự như "quơ" "quất" "vung". Cụ thể như mô tả hành động cầm một cái cây đập vào ai đó, vẫn giữ cái cây chứ không ném đi. Ta thường nghe nói "Vụt một phát trúng đầu".
Ở trong Nam lại dùng "vụt" cho hành động ném đi.
Thấy có sự tương tự là vậy.
Khẳng định cho từ "vụt" còn có câu ca dao Phú Yên:
"Chầu rày bạn cũ xa rồi,
Cái trách cũng vụt, cái nồi cũng quăng"
* Hoặc: Chầu rày bạn cựu xa rồi, (Vụt = Quăng đi, Ném đi)
Nguồn của trang bách hoa toàn thư văn hóa VN: [Đăng nhập để xem liên kết. ]
__________________
phanphuong
thay đổi nội dung bởi: phanphuong, 20-11-2010 lúc 08:34 PM.
"mô hình trung" hay "vô hình trung" hay "vô hình chung"?
mấy từ này mình cũng không hiểu rõ lắn. nói chung có thể nó đúng trong một trường hợp này nhưng lại không có nghĩa gì với trường hợp khác.nếu là " vô hình" thì là "vô hình chung" mà từ "chung" trong cả các trường hợp trên nghe có vẻ có lí hơn. theo mình là thế.
Khẳng định cho từ "vụt" còn có câu ca dao Phú Yên:
"Chầu rày bạn cũ xa rồi,
Cái trách cũng vụt, cái nồi cũng quăng"
* Hoặc: Chầu rày bạn cựu xa rồi, (Vụt = Quăng đi, Ném đi)
Nguồn của trang bách hoa toàn thư văn hóa VN: [Đăng nhập để xem liên kết. ]
Vụt là đập chứ không phải là quăng.
Hôm nay thấy NXB Mỹ Thuật xuất bản cuốn "Thánh Dóng". Cảm thấy buồn cho Tiếng Việt quá.
Dóng không có trong từ điển Tiếng Việt.
Gióng có nghĩa là dụng cụ làm bằng tre.
Thánh Gióng là vị thần dùng tre làm vũ khí đánh giặc Ân.
__________________ Necessity is the mother of in(ter)vention.
Speak softly & carry a big stick. My Technical Blog
Vụt là quăng/ném hay đập, hay cả hai. Chưa tin lắm.
Bác nào có cái từ điển tiếng Việt hông ta! Tra giúp.
Từ điển tiếng Anh thì dễ kiếm, từ điển tiếng Việt search đã đời mà nó cứ sơ sài thế nào.
Dục: có nghĩa là quăng đi, ném đi. Từ này là từ địa phương mà, người miền Nam hay dùng trong văn nói, ít dùng trong sách vở. Nên tìm trong từ điển ko thấy.
__________________
....cô đơn mình anh........
thay đổi nội dung bởi: rangsun, 31-12-2010 lúc 09:34 AM.
Dục: có nghĩa là quăng đi, ném đi. Từ này là từ địa phương mà, người miền Nam hay dùng trong văn nói, ít dùng trong sách vở. Nên tìm trong từ điển ko thấy.
Cá là bác này nhảy vào comment mà hok đọc bài của người khác nè... Hehe
__________________ Necessity is the mother of in(ter)vention.
Speak softly & carry a big stick. My Technical Blog
Cá là bác này nhảy vào comment mà hok đọc bài của người khác nè... Hehe
Ko đọc sao tớ dám nói bác.
Ý bác pp nói là quăng đi, ném đi là từ nào trong số các từ dục, vụt hay giục. Thì tớ cho rằng dục là từ đúng nhất. Còn từ vụt có rất nhiều nghĩa nhưng chắc ko phải quăng đi rồi.