Go Back   Cựu Học Sinh Lê Quý Đôn - Long An > :: Câu Lạc Bộ :: > ..:: CLB Văn Thơ ::..

..:: CLB Văn Thơ ::.. Văn học , Thơ , Truyện , tùy bút , ..

Tình Ma

Tình Ma

this thread has 22 replies and has been viewed 97984 times

Gởi Ðề Tài Mới Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Old 01-01-1970, 07:33 AM   #21
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 9

Động Đình bán dạ phong ba khởi
Hồng Trạch thần mưu cứu Yến Vân

Thấy đã đến lúc trở lại giang hồ lo chuyện báo thù, Thiên Vũ đem thân thế thưa thật với Thánh thượng và xin phép được về. Trước lúc chia tay, Cửu Trùng ban cho chàng Kim Bài để minh định Vương gia.
Thiên Vũ và Phi Hồ ngược dòng Dương Tử, đến Hán Khẩu sẽ theo dòng sông Hán Thủy mà về Cối Kệ Mười ngày sau, chiếc thuyền của Thủy Sư Đề Đốc Giang Tô cặp vào đến Hán Khẩu.
Chàng xuống thuyền, dung ruổi vài mươi dặm đã đến Vũ Xương. Hoàng Hạc Lâu sửng sờ đứng bên bờ Hán Thủy. Ngưỡng mộ danh thắng nổi tiếng này, Thiên Vũ và Nhật Phi Hồ nhắm hướng mà thẳng tiến. Hoàng Hạc lâu được xây từ đời nhà Đường, nằm ở phía Tây Nam thành Vũ Xương, kiến trúc năm tầng này lừng danh thiên hạ bởi truyền thuyết Phí Văn Phi tu luyện thành tiên, thường cởi hạc vàng về đây nghỉ ngơi.
Bóng tiên đã khuất, chỉ còn lại mấy vần thơ bất hủ của Thôi Hiệu. Bài thất ngôn bát cú này hay đến nỗi Lý Bạch cũng phải lắc đầu thán phục.
Thiên Vũ say mê chiêm ngưỡng những mái ngói lưu ly cong vút, miệng thầm đọc bài thợ Đến hai câu thơ cuối, chàng quay sang hỏi Nhật Phi Hồ :
- Lăng huynh. Vũ Xương cách Động Đình hồ bao nhiêu dặm?
Nhật Phi Hồ nhẩm tính rồi đáp :
- Chỉ khoảng hơn hai trăm dặm.
Chàng cười bảo gã :
- Nếu vậy thì Lăng huynh cứ về Cối Kê trước cho gia mẫu yên tâm. Tiểu đệ sẽ về Hồ Bắc vấn an dưỡng phụ mẫu và Yến Vân vài ngày.
Hai người chia tay nhau, Thiên Vũ nóng lòng về cố quận nên thúc Hồng nhi phi nước đại. Chiều hôm sau chàng đã có mặt ở Lục gia trang. Yến Vân đang ngồi đan áo trước thềm đại sảnh. Nghe tiếng vó ngựa, ngẩng đầu lên xem, thấy trượng phu đã về, nàng buông kim đứng bật dậy chạy ra.
Nhìn cái bụng nhô cao, Thiên Vũ lo lắng, tung mình lướt đến, bế nàng trong tay, khẽ trách :
- Sao nương tử không để ý đến hài nhi trong bụng?
Yến Vân thẹn thùng đáp :
- Gặp tướng công, thiếp mừng quá nên quên tất cả.
Đám gia nhân xúm lại chào. Yến Vân mắc cỡ bảo chàng buông nàng xuống.
Thiên Vũ không chịu, đưa nàng thẳng vào nhà.
Lục Thám Vi và Lục mẫu hớn hở chống gậy bước ra. Đến lúc này, chàng mới chịu đặt ái thê lên ghế rồi phục xuống ra mắt song thân :
- Hài nhi bái kiến phụ mẫu.
Tiệc tẩy trần được dọn ra, Thiên Vũ tuần tự kể lại chuyện mình tìm được gia mẫu và trở thành Ngũ vương gia cho cả nhà nghe. Phu thê họ Lục vô cùng cao hứng khi biết Hoàng thượng sắc phong cho cả hai họ Thương - Lục.
Cuộc vui kéo dài đến tận đầu canh hai, Yến Vân mang thai đến tháng thứ năm nên cơ thể rất mệt mỏi, cần ngủ sớm. Thấy vậy, Thiên Vũ đưa nàng vào khuê phòng.
Chàng đã thuộc lòng y kinh nên biết chuyện ái ân không ảnh hưởng đến thai nhi.
Thiên Vũ dịu dàng cởi y phục nương tử, vuốt ve cái bụng căng tròn và đôi nhũ phong có phần nảy nở hơn trước.
Yến Vân xấu hổ nói :
- Thân thiếp giờ không còn thon thả nữa, tướng công không chán hay sao?
Thiên Vũ lắc đầu nhìn nàng say đắm, rồi nhẹ nhàng đưa nàng vào cõi vu sơn.
Xong cuộc mây mưa, thấy trượng phu vẫn còn sung mãn, nàng ngượng ngùng cười bảo :
- Cũng may sau này còn có Hương muội liên thủ chống đỡ chứ một mình thiếp địch không lại tướng công.
Giọng nói nàng hiền hòa, không một chút ghen hờn. Đêm sau, ái ân xong, hai người ôm nhau ngủ vùi. Nội công Thiên Vũ rất thâm hậu, dù trong lúc mơ màng cũng nghe được tiếng vạt áo lất phất của khách dạ hành trên mái ngói.
Chàng bật dậy, nhìn qua song cửa thấy ngoài vườn bóng hắc y, mặt nạ bạc phản chiếu ánh trăng non càng thêm rùng rợn. Thiên Vũ nghe toàn thân lạnh toát, biết Bá Câu đã tìm ra được lai lịch của mình nên cho sát thủ tiêu diệt. Chàng không lo sợ cho bản thân mà chỉ nghĩ tới song thân và nương tử, nhớ đến mật thất trong ngọa phòng của phụ mẫu, Thiên Vũ mừng rỡ, nhẹ lay Yến Vân dậy kể rõ sự tình.
Chàng thu lượm những vật quan trọng rồi bồng Yến Vân lướt về phía phòng riêng của phu thê họ Lục. Trong chốc lát, ba ngươi ẩn vào thạch thất. Trung Quốc là nước thường xảy ra chiến tranh, loạn lạc. Các gia trang đều có nơi ẩn nấp kín đáo. Căn mật thất này do chủ nhân đời trước xây dựng, ăn thông ra tận bờ hồ Động Đình. Chàng biết bọn sát thủ không đụng đến bọn gia nhân nơi hậu viện, nên an tâm đẩy tung cửa sảnh bước ra sân trước. Thấy bọn sát thủ đông đến năm chục tên, tự nhủ đêm nay lành ít dữ nhiều.
Thấy chàng xuất hiện, một tên cất tiếng ghê rợn :
- Lục Thiên Vũ, nếu khôn hồn thì đem bí kíp của Thiên Hà thượng nhân ra dâng nạp, may ra được chết toàn thây.
Nghe giọng nói trẻ trung và quen thuộc, Thiên Vũ nhận ra ngay Triệu Tuấn.
Chàng cười mát đáp :
- Té ra Thiếu môn chủ đích thân xuất trận, tại hạ vô cùng vinh dự.
Triệu Tuấn giật mình, nhưng thầm nghĩ đối phương không thể toàn mạng nên cưới ngạo nghễ :
- Cơ trí của ngươi quá đáng khâm phục, nhưng không còn có dịp may sử dụng.
Hơn hai năm nay bổn môn khổ công tìm kiếm mới biết nơi ẩn trốn của kẻ đã trộm kinh và hủy hoại thanh danh Môn chủ.
Thiên Vũ tự nghĩ mình đề phòng cẩn mật, sao Bá Câu lại biết được nên hỏi :
- Tại hạ rất khâm phục thuật truy tung của Tử Vi môn, nhưng xin Thiếu môn chủ chỉ giáo cho sự sơ hở.
Triệu Tuấn đắc ý nói :
- Để ngươi yên tâm nhắm mắt, ta sẽ cho biết tại sao bổn môn biết ngươi là thủ phạm. Ba tháng trước, thành Kỳ Sơn lưu truyền câu truyện lạ về mấy con chó tìm được bộ y phục rồi lăn ra chết. Chúng ta chỉ cần tra khảo lão chủ nhà là biết ngay khách trọ năm xưa có tên là Lục Thiên Vũ, quê ở Hồ Nam.
Thiên Vũ bật cười khanh khách bảo :
- Nhờ mấy con chó chết thì có gì vinh dự mà khoe khoang. Bí kíp kia hiện ở trong mình ta, có bản lãnh thì cứ đoạt lấy.
Vừa dứt lời, chàng xuất ngay chiêu Tâm Kiếm Tại Trung chụp xuống đầu họ Triệu.
Nhận ra chiêu kiếm uy lực như núi, Triệu Tuấn lùi lại. Hai sứ giả đứng bên vung kiếm che chở cho thiếu chủ.
Nhưng bọn chúng làm sao chống nổi sát chiêu kỳ tuyệt này. Hai tiếng gào thét chấn động cả mặt hồ sau trang, máu tuôn thành vòi từ lồng ngực chúng. Không chần chờ một giây, Thiên Vũ xoay người đánh luôn chiêu Tâm Kiếm Bất Nhị, thân kiếm hòa làm một bay vào đám sứ giả như một tia chớp bạc. Bốn tên quát lên, hợp sức dùng Cô Lâu kiếm pháp cố chặn lại.
Tiếng vũ khí chạm nhau chát tai, hòa trong tiếng kêu đau đớn. Ba cánh tay và một chiếc thủ cấp lăn lóc trên mặt cỏ.
Triệu Tuấn kinh hoàng thét lớn :
- Cô Lâu kiếm trận?
Bọn sát thủ mau chóng đứng vào cương vị bao quanh Thiên Vũ. Chàng ngưng thần quan sát, đếm được ba mươi sáu tên. Còn Triệu Tuấn và ba tên nữa đứng ngoài giám trận. Chàng đã học qua kỳ môn trận thế nên nhận ra bọn chúng đứng theo phương vị kỳ môn bát quái, mỗi cửa bốn tên, trung cung cũng bốn tên.
Kiếm trận bắt đầu chuyển động, ba mươi sáu thanh kiếm vẽ hình cô lâu giăng mắc khắp nơi, tỏa hơi lạnh ghê người. Thiên Vũ xuất chiêu Thiên Sơn Đảng Ma để thăm dò. Lập tức có sáu thanh kiếm chân lại và phong tỏa các đại huyệt sau lưng. Nếu không nhờ thần công hộ thể báo động, chàng đã thọ thương. Chàng kinh tâm búng mạnh chân lăng không theo thế Nhất Hạc Xung Thiên, nghe hơi kiếm lướt qua lưng mát lạnh.
Nhìn hàng ngàn hoa kiếm Cô Lâu chờ đợi dưới chân, Thiên Vũ nghiến răng lộn ngươi, đầu hướng xuống đất, vung kiếm đánh chiêu Kiếm Tiếu Lôi Trung. Kiếm khí nổ ầm ì như sấm vọng, thân kiếm rung động ngân nga tựa tiếng ai cười. Lưới kiếm dưới đất tan tác dạt ra. Thiên Vũ vừa tiếp đất đã vung tả thủ vỗ nửa chiêu Thu Thủy Trường Lưu, chưởng phong đập nát một tên sứ giả.
Nhưng chỗ trống lại được bổ sung ngaỵ Bỗng Triệu Tuấn đứng ngoài thét lên :
- Cô Lâu Đảo Hải.
Kiếm trận chuyển thế, từng đợt kiếm quang xô đến như sóng dữ. Chàng kinh hãi dùng chiêu Thiên Sơn Loạn Vũ che kín thân mình. Ba mươi sáu thanh kiếm nối nhau chém xả vào đối thủ. Dù võ công cao siêu, cuối cùng chàng cũng bị một vết thương nơi lưng.
Thiên Vũ không có thời gian để chỉ huyết nên máu tuôn ướt đẫm áo bào. Biết không thể kéo dài, Chàng quyết tâm liều một phen, không đứng yên chờ địch tấn công mà dùng Thiên Biến Thần Bộ của Dạ Miêu Nhi đảo mình xông vào vòng kiếm quang của đối phương.
Nào ngờ, Thiên Biến Thần Bộ là tuyệt học của Tứ Tượng Chân Nhân, dựa vào biến hóa của Thái Cực Lưỡng Nghi mà sáng tạo nên, vì vậy khắc chế được Cô Lâu Bát Quái kiếm trận. Tay kiếm, tay chưởng chàng lướt đến đâu là máu hồng tuôn đổ, xác người ngã gục. Chỉ sau một khắc đã có mười mấy tên tán mạng, kiếm trận tan rã.
Chúng xoay qua dùng lối du đấu để là hao mòn công lực của đối phương. Triệu Tuấn thấy chàng thần dũng tuyệt luân, phá vỡ kiếm trận trấn sơn của Cô Lâu Ma Quân, sinh lòng sợ hãi và ghen ghét. Gã bảo tám tên thuộc hạ xông vào đại sảnh và hậu viện lục soát, cố bắt cho được người thân của chàng để uy hiếp nhưng bọn gia nhân ở nhà sau biết nguy đã nhảy xuống Động Đình hồ bơi đi mất. Họ sinh trưởng cạnh hồ nên rất rành thủy tính.
Triệu Tuấn tức tối ra lệnh phóng hỏa để đối thủ phải phân tâm. Lát sau, Lục gia trang bốc cháy, sáng rực cả mặt hồ. Thiên Vũ thấy tổ ấm bị thiêu rụi, căm hận quát lên như sấm, vận toàn lực xuất chiêu thứ năm là Kiếm Khốc Tâm Vong chém đứt đôi hai tên và đả thương thêm ba tên nữa, phá vòng vây lướt thẳng đến bên Triệu Tuấn.
Còn cách một trượng chàng búng một đạo Kim Hành chỉ vào bụng gã. Vì không ngờ đối phương luyện được chỉ pháp cách không, Triệu Tuấn vụng về né tránh nhưng không còn kịp nữa. Luồng chỉ quang sắc bén xuyên qua bàng quang, gã ôm bụng gào lên như heo bị chọc tiết rồi gục ngã. Thấy Thiếu môn chủ thọ thương, bọn sứ giả không còn tinh thần chiến đấu nữa, một tên chụp lấy Triệu Tuấn ra lệnh rút lui.
Thiên Vũ nóng ruột, chạy nhanh đến bờ hồ phía sau trang, mở cửa đường ngầm phòng vào tìm kiếm. Khi đến bí thất, chàng sửng sờ vì chẳng thấy một ai liền quay ngươi phóng ngược trở ra.
Một mảnh giấy trắng gắn trên cây liễu cạnh bờ hồ lọt vào mắt chàng. Thiên Vũ lướt đến xem, dưới ánh lữa hồng, chỉ thấy có mấy hàng chữ viết vội bằng bút vẽ lông mày :
“Ta tình cờ đi ngang thấy người thân của chàng đang bị uy hiếp liền ra tay tương trợ, cứu họ và đem về Hồng Trạch hồ an dưỡng. Hẹn chàng đến tiết trung thu đến đón họ về. Xin đừng đến sớm hơn, ta sẽ không tiếp.
Lãnh Sương tiên tử cẩn bút.”
Thiên Vũ thở dài nhìn quanh, thấy trong bụi cây có xác bốn tên sát thủ sứ giả.
Chàng thầm thán phục võ công của Tiên Tử. Nhưng lòng lại băn khoăn không hiểu người ấy bắt song thân và Yến Vân với mục đích gì?
Tiếng vó ngựa thân quen vọng đến, chàng quay lại thấy Hồng nhi đã phá chuồng chạy ra. Thiên Vũ vuốt ve nó rồi đến bên hồ khoác nước rửa mặt, vết thương nơi lưng bắt đầu bỏng rát.
Chàng đau đớn ngồi cạnh hồ nhìn ngọn lửa tàn dần. Lát sau, đám gia nhân đã cầu cứu xóm làng, hàng trăm người vát gậy gộc chạy đến. Họ xúm lại hỏi han, Thiên Vũ mỉm cười cảm tạ rồi nói :
- Chư vị yên tâm, gia phụ mẫu và Yến Vân đã được người cứu thoát và hiện đang ở chỗ an toàn.
Hậu viện nhờ nằm cách xa đại sảnh nên không bị cháy lan. Nhũ mẫu chạy vào lấy bộ y phục của chàng mới giặt lúc chiều, giờ đã khô vì hơi lửa. Bà dịu dàng bảo :
- Công tử tắm rữa, băng bó vết thương rồi thay y phục.
Chàng lặng lẽ bước vào trong. Chờ chàng tắm gội xong, bà lấy vải sạch băng vết thương nơi lưng rồi chải tóc cho chàng. Sáng hôm sau, tin Lục gia trang bị cường đạo tấn công đã đến tai huyện lệnh Hành Dương. Động Đình hồ nằm trong sự cai trị của lão. Huyện lệnh Hành Dương có tên là Lý Thám.
Lão là bào huynh của chủ nhân tiền trang Trường Sa Lý Tòng, nên được biết Lục Thám Vi đã gởi chín chục vạn lạng vàng ở đây. Nghe tin Lục gia trang cháy rụi, Trang chủ và phu nhân mất tích, giấy tờ chắc cũng đã ra tro, lão bèn tìm cách chiếm đoạt tài sản. Sau khi đã thương lượng với Lý Tòng, đứng ngọ lão đích thân đem quân đến hiện trường tra xét.
Thấy hơn hai chục xác người đeo mặt nạ bằng bạc, lão bèn hỏi Thiên Vũ :
- Bọn cường đạo này do ai sát hại?
Thiên Vũ thấy lão đầu dơi mặt chuột, nhãn quang gian xảo, thầm chán ghét nhưng vẫn trả lời cho qua chuyện :
- Chính tại hạ.
Lý Thám trợn mắt quát :
- Ngươi là một tên kiêu dân không biết lễ nghi, sao dám xưng hô với bản quan như bọn thảo khấu giang hồ?
Trước đây, chàng đã nghe phụ thân nói về lão tham quan này nên quyết trừng trị lão.
Thiên Vũ giả đò kinh sợ :
- Thảo dân biết tội, xin đại nhân khai ân.
Lão đắc ý vuốt hàm râu cá chốt nói :
- Theo ta, vụ án này có điều bí ẩn, vì một mình ngươi không thể giết được hơn hai mươi cường đạo. Hơn nữa, phụ mẫu và tỷ tỷ ngươi mất tích một cách đáng ngờ. Phải chăng vì muốn thừa kế mấy vạn lạng vàng ở tiền trang mà cùng đồng đảng bày mưu lập kế? Nhưng văn tự gởi tiền có còn hay không?
Thiên Vũ biết ngay lão đang dòm ngó đến tài sản của phụ thân. Chàng cố nén cơn phẫn nộ nói :
- Rất tiếc là đã cháy thành trọ Nhưng thảo dân là Lục Thiên Vũ cả vùng ai cũng biết.
Lý huyện lệnh cười nham hiểm nói :
- Tiền trang nằm ở Trường Sa, không thuộc quyền ta quản lý. Vụ này phải đưa lên Tuần phủ đại nhân xét xử. Sáng mai, ngươi phải có mặt tại công đường của Tuần phủ Hồ Nam đặt tại thành Trường Sa.
Thiên Vũ cúi đầu nhận lệnh. Chờ lão đi khỏi, đám gia nhân xúm lại nói :
- Lão này nổi tiếng tham lam, hà khắc, công tử phải coi chừng lão giở thủ đoạn ám hại.
Chàng chỉ cười nhạt, thu xếp hành lý đến Trường Sa trước một bước, để điều tra xem Tuần phủ Hồ Nam là hạng thế nào. Trong đêm đó, chàng đã biết Tuần phủ Lý Trung là chú họ của Huyện lệnh Lý Thám. Cũng là một tên sâu dân mọt nước.
Chàng tìm đến dinh Tổng trấn Hồ Nam xin được vào yết kiến. Lúc còn ở Nam Kinh chàng đã được nghe Tứ vương gia nói về con ngươi cương trực này. Thiên Vũ để lộ thân phận là Ngũ vương gia rồi bảo gã sáng mai mời thêm một số quan lại đang có mặt ở Trường Sa, đến dinh Tuần phủ dự buổi xét xử. Nhưng chỉ được đến vào giữa giờ thân.
Cuối giờ mão hôm sau, Thiên Vũ để ngựa ở lại khách điếm, lững thững đến nha môn. Công đường đã có mặt chủ nhân tiền trang Lý Trọng, huyện lệnh Hành Dương.
Lát sau, Tri phủ Hồ Nam Lý Tung ra đến.
Lão cười ha hả nói :
- Thực ra, theo ý bổn quan thì đây chỉ là một cuộc bàn bạc cách giải quyết tài sản của họ Lục, chứ không phải là xét xử một vụ án hình. Vì vậy, xin chư vị cứ an tọa dùng trà.
Lão uống một hớp trà rồi nói tiếp :
- Đêm qua, bổn Tuần phủ đã suy xét rất cẩn trọng và cho rằng chúng ta nên thương lượng lẫn nhau cho êm đẹp cả đôi bên. Nếu gây cấn quá e phải đưa ra xử một vụ đại án, rất là phiền phức.
Nghe giọng lưỡi uy hiếp, Thiên Vũ cười mát hỏi :
- Xin cho biết đại nhân đã xử thế nào?
Lý Tung vuốt râu nói :
- Vì văn tự gởi vàng đã mất, nên công tử chỉ nhận được một nửa, số còn lại sẽ sung vào công quỹ. Như thế có được chăng?
Thiên Vũ sôi giận nhưng cố tỏ vẻ mừng rỡ :
- Thảo dân chỉ có một mình, bốn vạn năm ngàn lượng kia xài cả đời cũng chưa hết, đa tạ đại nhân. Xin đưa bản án lệnh ra để chúng ta cùng ký.
Ba lão kia không ngờ chàng lại quá dễ dãi như vậy, thầm tiếc không ép thêm vài vạn lượng nữa. Lý Tung sai lục sự mang án lệnh đến, bốn người ký vào. Thiên Vũ thản nhiên ngồi nhâm nhi tách trà, dường như chẳng vội đến tiền trang nhận lại vàng.
Bỗng ngoài cửa có một toán sáu bảy người áo quần chỉnh tề bước vào, đi đầu là Tổng trấn Quân Vụ Hồ Xuyên. Sau lưng họ Hồ là quan Tuần Án Ngự Sử, Đề Đốc Thủy Quân, Hồng Đô Tự Khanh, Viên Ngoại Lang.
Tuần phủ thất kinh bước ra đón tiếp :
- Chẳng hay chư vị lão huynh đến bổn phủ có chuyện gì?
Tuần Án Ngự Sử cười ha hả nói :
- Bọn ta nghe nói Ngũ vương gia đang ngự giá tại dinh Tuần Phủ nên đến đây bái kiến.
Lý Trung ngơ ngác bảo :
- Chư vị lầm rồi, nào có Ngũ vương gia nào ở đây?
Hồ tổng trấn chẳng nói chẳng rằng, dẫn các quan vào trong đến trước mặt Thiên Vũ tung hô :
- Quan lại Hồ Nam khấu kiến Ngũ vương gia.
Các lão thần lục đục quỳ theo, Thiên Vũ mỉm cười đưa tay miễn lễ :
- Đây không phải là chốn triều trung, các quan chớ đa lễ.
Ba lão họ Lý nghe như sét đánh bên tai, lập cập quì xuống dập đầu :
- Bọn tiểu nhân không biết Vương gia giá lâm, xin đê đầu chịu tội.
Hồ tổng trấn chờ các quan an tọa, liền cung kính rút thanh kiếm nơi lưng dâng lên :
- Ty chức xin dâng trả Thượng Phương bảo kiếm.
Nghe đến Thượng Phương bảo kiếm, ba tên sâu mọt giật bắn cả người, chẳng dám ngẩng đầu lên.
Thiên Vũ nghiêm giọng nói :
- Các ngươi nhân lúc ta gặp cảnh nhà tan cửa nát, phụ mẫu thất tung mà âm mưu chiếm đoạt tai sản, hỏi còn gì là đạo lý nữa. Trong mấy năm làm quan, hai ngươi đã nỗi tiếng tham lam, hà khắc, gieo tiếng oán cho triều đình. Tội ấy chẳng thể dung tha.
Nay tang chứng rành rành, Hồ tổng trấn đem chúng ra giữa chợ Trường Sa chém đầu, tuyên cáo minh bạch để thỏa lòng oán hận của lê dân. Tịch thu toàn bộ tài sản sung vào công quỹ. Chức Tuần phủ Hồ Nam giao cho quan Tuần Án đảm nhiệm. Tuần phủ mới sẽ chọn người tài đức để làm huyện lệnh Hành Dương.
Lịnh của Ngũ vương gia lập tức được thi hành. Dân chúng Trường Sa nô nức kéo ra khoảng trống giữa thành xem trảm quyết. Ai nấy đều hân hoan đắc ý. Thiên Vũ hỏi thăm, biết Viên Ngoại Lang Bộ Công là người giỏi về kiến trúc, liền giao cho lão chín vạn lượng vàng của mình để xây vương phủ trên nền đất cũ của Lục gia trang.
Xong việc, chàng cấp tốc ngược bắc trở lại Cối Kệ Hồng nhi là thần mã nên chỉ tám ngày sau đã đưa chủ nhân về đến Tổng đàn Kiếm Minh. Thấy ái tử mặt mũi âu sầu, Tiêu Phi Phượng gạn hỏi. Thiên Vũ kể lại chuyện Sát Thủ hội tập kích Lục gia trang và Lãnh Sương tiên tử giam giữ phu thê họ Lục cùng Yến Vân. Long Nữ thúc dục chàng vào trong tắm gội.
Phi Hương là phận thê nhi nên đích thân hầu hạ. Khi thấy vết kiếm thương trên lưng chàng, nàng sa lệ. Thiên Vũ âu yếm hôn lên má nàng rồi bảo :
- Chúng ta lặn lội chốn giang hồ tanh máu, chuyện sinh tử còn chưa nắm chắc, huống hồ là vết thương ngoài da, nàng chớ bận tâm.
Khi hai người trở ra thì tiệc rượu đã sẵ? sàng. Lục vị thúc thúc và toán đao thủ áo nâu cũng có mặt. Đây là lần đầu tiên, Thiên Vũ, Quán Hưu, Dạ Miêu Nhi, Phi Hồ xuất hiện trong Tổng đàn Kiếm Minh. Quán Hưu xa cách Thiên Vũ đã lâu, lòng rất nhớ thương nên mừng rỡ sụp xuống gọi đại cạ Chàng đỡ hắn dậy rồi vái chào chư vị thúc thúc cùng Kinh Hạo.
Long nữ chờ mọi người an tọa rồi bảo ái tử :
- Trong lúc ngươi tắm gội, ta đã thuật lại cho chư vị thúc thúc tỏ tưởng. Vũ nhi cứ việc ăn no rồi hãy bàn tính kế sách đối phó sau.
Nỗi lo canh cánh trong lòng nên chàng chỉ ăn được một chén rồi buông đũa, đưa tay cầm vò rót rượu. Chàng uống cạn rồi than thở :
- Yến Vân hoài thai đã đến tháng thứ năm, không hiểu có chịu được cuộc hành trình ngàn dặm đến Giang Tô không nữa? Chẳng hay trong chư vị có ai biết rõ lai lịch của Lãnh Sương tiên tử?
Dạ Miêu Nhi Kinh Hạo đằng hắng rồi ứng tiếng :
- Lãnh Sương tiên tử Mộ Dung Uyển là nghĩa nữ của Hồng Trạch bà bà. Năm nay tuổi trạc hai mươi sáu, nhan sắc cực kỳ diễm lệ, tánh tình cao ngạo, lạnh lùng như biệt hiệu. Nơi cư ngụ của họ là một hòn đảo nhỏ ở giữa hồ Hồng Trạch. Mộ Dung Uyển thường ngày coi nam nhân trọng thiên hạ như cỏ rác, không hiểu sao lần này lại dùng con tin bắt Thiên Vũ đi phó ước.
Thiên Vũ trầm ngâm một lúc tư lư, nói với mình :
- Không hiểu giữa Tình Ma và Hồng Trạch bà bà có quan hệ gì không nhỉ?
Hỏa Diện Trường Thủ giật mình bảo :
- Vũ nhi quả là thông tuệ, Mễ Hồng và Hồng Trạch bà bà ngày xưa có một đoạn nhân duyên. Nhưng sao Lãnh Sương tiên tử lại giết bọn sứ giả?
Long Nữ thử đưa ra một ý :
- Có thể lúc đầu, Mộ Dung Uyển đến Động Đình hồ để hổ trợ cho bọn sát thủ.
Nhưng cuối cùng, không hiểu sao trở mặt giết đồng bọn rồi đưa con tin về Giang Tô.
Hay là nàng ta muốn độc chiếm bí kíp của Thiên Hà thượng nhân?
Thiên Vũ tán thành lập luận của mẫu thân :
- Dù Mộ Dung Uyển muốn gì đi nữa thì hài nhi cũng phải lên đường ngay, nếu không sẽ chẳng kịp ngày trung thụ Đến nơi tùy cơ mà ứng biến.
Quán Hưu đòi theo nhưng Thiên Vũ không cho :
- Trọng trách của ngươi là hỗ trợ Tổng đàn Kiếm Minh. Bọn sát thủ sứ giả võ công rất lợi hại, không thể coi thường được. Chỉ cần Kinh đại ca theo ta là đủ.
Đêm ấy, chàng sửa soạn đi ngủ thì Phi Hương bước vào. Nàng cúi mặt thẹn thùng nói :
- A nương bảo thiếp đến hầu tướng công, may ra giữ được chút hương hỏa của họ Thương.
Thiên Vũ biết mẫu thân lo sợ chàng vào hang cọp một mình lành ít dữ nhiều nên cố vớt vát chút hy vọng mơ hồ. Chàng cảm động bước đến bồng nàng đặt lên giường.
Dù yêu thương trượng phu nhưng Phi Hương còn là trinh nữ nên rất sợ hãi. Thiên Vũ hiểu tâm trạng của nàng nên rất từ tốn, nhẹ nhàng vuốt ve thân hình thon thả, trinh bạch cho đến khi nàng có cảm giác khát khao. Như vậy, Phi Hương vượt qua được đớn đau cùng chàng ân ái mặn nồng.
Sáng sớm hôm sau, Thiên Vũ và Kinh Hạo lên đường đến Giang Tộ Ngựa của họ Kinh không thể sánh với Hồng nhị Nhưng vì gã thân hình nhỏ bé, nhẹ cân nên không làm mệt sức ngựa. Mười lăm ngày sau, họ đến Hợp Phì. Mấy tháng trước, Thiên Vũ đã có dịp qua đây khi hộ tống Tứ vương gia hồi kinh. Thành Hợp Phì là thủ phủ của đất An Khánh, núi non trùng điệp. Giấy và mực của An Khánh nổi tiếng thiên hạ. Đêm ấy, hai người vào khách điếm trong thành nghỉ ngơi. Trời mờ sáng họ đã lên đường. Đến chân núi Cống Sơn, cách phía đông thành chừng năm mươi dặm, đường quan lộ vắng vẻ nên Hồng nhi phi nước đại, bỏ rơi Kinh Hạo cả một đoạn đường hơn trăm trượng.
Dù đang suy nghĩ về mấy chiêu Tâm Kiếm nhưng đôi nhãn quang sắc bén của chàng chợt nhận ra mặt đường có một sợi dây vắt ngang. Không chậm trễ, chàng giật cương thúc mạnh chân vào bụng tuấn mã. Hồng nhi thông linh hiểu ngay ý chủ, tung bốn vó bay bổng qua sợi dây, vừa kịp tránh một trận mưa ám khí. Thiên Vũ rời lưng ngựa, lăng không lộn ngược mấy vòng, chụp làn kiếm quang xuống đầu bọn tập kích phía vệ đường bên phải. Chàng phẫn nộ vì hành vi lén lút, hèn hạ nên xuất ngay chiêu Kiếm Tiếu Lôi Trung trong pho Tâm Kiếm.
Bốn tên sứ giả bị bất ngờ nên không tránh kịp, gào lên ghê rợn, máu phun ướt đẫm một khoang cỏ lau. Kinh Hạo biết mình võ công kém cỏi, nên dừng cương quan sát từ xạ Từ trong những bụi lau bên trái, mười tên hắc y đeo mặt nạ bạc ùa ra vây chặt Thiên Vũ.
Nhưng chỉ có hai tên tấn công, tám tên còn lại vây quanh với một khoảng cách an toàn. Thiên Vũ là người cơ cảnh nên sinh lòng ngờ vực chúng còn có thủ đoạn khác.
Chàng nhớ đến tiểu đao nơi lưng nên âm thầm rút ra, giấu dưới bàn taỵ Một tên thét lên như điên cuồng xông đến. Thiên Vũ xuất chiêu Thiên Sơn Khán Hoa, rung kiếm đâm vào tâm thất hắn, không ngờ hắn chẳng thèm né tránh mà còn đưa người hứng lấy mũi kiếm, lại còn dùng tả thủ nắm chặt lưỡi kiếm, tên đứng sau đâm vào tử huyệt nơi hậu tâm chàng.
Đúng lúc đó, một tên đứng ngoài tung ra một mãnh lưới cá nãy giờ giấu sau lưng chụp xuống đấu trường, bảy tên kia nhảy lên chia nhau nắm mép lưới kéo xuống, chụp gọn cả ba người lại. Lâm nguy bất loạn, Thiên Vũ vung tiểu đao chặt gãy kiếm tên còn lại, rồi xoay ngang thân trường kiếm tiện đứt bốn ngón tay của xác chết, rút ra búng mạnh hai chân bay bổng lên cao. Tả thủ chàng khua một vòng cắt đứt lưới, thoát khỏi bẫy rập.
Hành động của chàng nhanh như điện chớp, nên chúng không kịp nhận ra, xúm lại cố đè chặt mép lưới. Cho đến khi Thiên Vũ từ trên cao bổ xuống, mang theo làn kiếm ảnh ghê hồn thì chúng mới tỉnh ngộ, chiêu Kiếm Khốc Tâm Vong như sấm sét chém bay liền bốn chiếc thủ cấp. Bọn còn lại kinh hoàng tung mình biến mất trong bãi cỏ lau rậm rạp. Dạ Miêu Nhi thấy chàng toàn thắng, mừng rỡ thúc ngựa chạy đến.
Hồng nhi cũng vậy.
Thiên Vũ lau kiếm vào xác một tên sứ giả rồi lên ngựa, chàng thấy mảnh lướt lấp lánh ánh kim, thở phào nói :
- Mảnh lưới nay đan bằng những khoen thép nhỏ, may mà Kinh đại ca đã tặng cho ta thần vật, nếu không chẳng cách nào thoát chết.
Dạ Miêu Nhi hài lòng cười hì hì, nhưng nghĩ đến năm trăm dặn đường dài sắp tới, gã lo lắng hỏi :
- Phía trước chắc còn nhiều ổ phục kích, chúng ta có nên đổi đường hay không?
Chàng chau mày hỏi lại :
- Chúng ta chỉ còn có tám ngày nữa là đúng hẹn, đi đường khác liệu có đến kịp không?
Kinh Hạo suy nghĩ rồi thở dài :
- Nếu đi đường vòng thì tám ngày không đủ.
Thiên Vũ cưới khổ đáp :
- Thế thì cứ tiếp tục theo quan lộ, chỉ cần tiểu tâm một chút. Nhưng nếu tiểu đệ có mệnh hệ nào, xin đại ca cố đến cho được Hồng Trạch hồ nói với Mộ Dung Uyển rằng tiểu đệ đã tận lực nhưng không thể đúng hẹn. Mong nàng nể tình mà tha cho hai lão nhân và Yến nhi.
Dạ Miêu Nhi nghe lời thống thiết cố nén đau buồn gật đầu. Ba ngày bôn hành vội vã nhưng lại rất bình yên. Chiều hôm sau, Thiên Vũ và Kinh Hạo chuẩn bị vượt một khe núi sang đất Giang Tô thì bị chặn lại.
Đối phương chỉ có ba người nhưng cực kỳ lợi hại. Đó là Thiên Trì Song Quái và sư phụ của họ là Thiên Trì Tẩu. Kinh Hạo kiến văn quảng bác nên lập tức nhận ra, hạ giọng cảnh báo chàng :
- Thiên Trì Tẩu bốn mươi năm trước lừng lẫy giang hồ, từng giao đấu với Thiên Hà thượng nhân, chỉ thua có một chiêu.
Thiên Vũ biết rằng không còn đường để rút, có sợ cũng chẳng được gì. Chàng thản nhiên vòng tay nói :
- Chẳng hay tam vị đón đường Lục mỗ có điều gì dạy bảo?
Thiên Trì Tẩu nhận ra chàng nghi biểu khác phàm, căn cơ thượng phẩm, bất giác sinh lòng yêu mến nên hiền hòa hỏi lại :
- Triệu Bá Câu bảo ngươi là người đã xuống Vạn Độc Đàm lấy trộm di học của Thiên Hà lão qủy, có thực vậy không?
Thiên Vũ gật đầu :
- Chính thị tiểu bối, nhưng gặp kỳ duyên mà được chứ không lấy trộm của ai.
Thiên Trì Tẩu vuốt chùm râu bạc trắng, bảo :
- Tử Vi môn dâng cho ta một vạn lạng vàng kim để lấy mạng ngươi trả thù cho con trai hắn. Nhưng thấy ngươi cốt cách hơn ngươi, có thể làm rạng danh phái Thiên Trì nên ta sẽ chỉ cho con đường sống. Một là ngươi phải đem bí kíp của Thiên Hà ra dâng nạp, hai là bái ta làm sư phụ. Ngươi thấy sao?
Thiên Vũ cười mát đáp :
- Tiểu bối xin cảm tạ lòng yêu thương của lão tiền bối, nhưng rất tiếc cả hai việc ấy đều không thể làm được. Chỉ xin tiền bối chỉ cho phương thức công bằng để vượt qua cửa quan này.
Thiên Trì Tẩu không ngờ chàng chẳng sợ hãi gì lão, thẳng thắn từ chối, nên bật cười kinh khiếp :
- Hảo! Ta rất khâm phục khí phách của ngươi. Trận đầu, ngươi sẽ đấu với hai đồ đệ tạ Nếu thắng chúng và cầm cự được ta một trăm chiêu, coi như ngươi qua ải.
Thiên Vũ lặng lẽ xuống ngựa hướng về phía Thiên Trì Song Qquái, mời :
- Trời đã chiều mong nhị vị xuất thủ sớm cho.
Thiên Trì Song Quái tính tình tàn độc, thấy sư phụ mình ái mộ tên tiểu tử xinh đẹp này, liền sinh lòng đố kỵ, quyết xé chàng ra. Cả hai lập tức lướt vào tung song chưởng tấn công tới tấp. Pho Thiên Trì Ma Ảnh Chưởng lừng danh thiên hạ về qủy dị, biến hóa và hiểm độc. Hai lão quái luyện môn chưởng pháp này đã bốn mươi năm nên chiêu thức điêu luyện, uy lực vô cùng bá đạo.
Thiên Vũ dùng Thiên Sơn kiếm pháp chống đỡ để xem lộ số và tìm cơ hội phản công. Nội lực chàng gần đây đã đạt được bốn thành Kim Thân thần công nên chẳng ngán gì song quái. Đến chiêu thứ ba mươi, chàng quát vang như sấm, rung kiếm xuất chiêu Thiên Sơn Lôi Xướng phong tỏa chưởng ảnh của lão đại, tả thủ thò sang vẽ ba thức trong chiêu Xuân Phong Tảo Diệp.
Chưởng chiêu vốn có bảy thức, bốn thức thuộc về tay hữu nên không dùng đến.
Nhị quái thấy đại ca gặp nguy liền vỗ một đạo chưởng phong vào hậu tâm của Thiên Vũ để giải vây. Chàng cắn răng vận thần công hộ thể, chịu đựng một chưởng của lão, tiếp tục xô thẳng vào đại quái.
Hai tiếng bùng vang lên. Khóe miệng Thiên Vũ rỉ máu nhưng xương đùi của đối thủ gãy vụn. Đại quái qụy xuống gào lên vì đau đớn. Nhân lúc nhị quái đang ngơ ngẩn vì phản lực của luồng cương khí hộ thân. Thiên Vũ quay lại, đánh chiêu Tâm Tại Kiếm Trung, thanh Thượng Phương bảo kiếm như tia chớp cắm vào ngực trái lão.
Đắc thủ, chàng tung mình ra sau đứng vận khí điều tức. Thiên Trì Tẩu không ngờ chỉ trong chớp mắt chàng đã đánh trọng thương hai đồ nhi thân yêu của lão. Lão lướt đến quan sát, lấy linh đơn đút vào miệng họ rồi gằn giọng :
- Giỏi lắm, bây giờ đến lượt lão phụ Ngươi cố mà giữ lấy mạng trong một trăm chiêu.
Thiên Vũ biết mình đã thọ thương, không thể kéo dài trận đấu được nên cười đáp :
- Tiểu bối xin bớt xuống còn xuống năm mươi chiêu. Nếu sau năm mươi chiêu mà tiền bối không đổ máu thì tiểu bối xin tự sát tại đương trường.
Thiên Trì Tẩu nghe chàng đòi lấy máu lão, không nén được nộ khí, cười ghê rợn gật đầu :
- Được ta chấp thuận.
Thiên Vũ ôm kiếm, bảo nguyên thủ nhất, dồn công lực vào thanh kiếm, chuẩn bị xuất chiêu. Thấy khí thế chàng trầm ổn như núi, lão già không khỏi e ngại, nhưng thầm nghĩ Thiên Hà thượng nhân còn chẳng làm gì được mình nên ngạo nghễ ra hiệu cho chàng tấn công trước.
Thiên Vũ chỉ chờ lão đưa tay ra vẫy là xuất ngay chiêu Kiếm Khốc Tâm Vong. Lão không ngờ ngay chiêu đầu chàng đã xuất sát chiêu lợi hại nhất. Tay hữu đưa ra chưa kịp rút về đã nghe kiếm phong ùa tới như bão táp, kiếm ảnh trùng trùng lạnh lẽo. Thấy kiếm chiêu kỳ ảo, hơn hẳn Thiên Sơn kiếm pháp của Thiên Hà, lão ngỡ ngàng bối rối, vội tung ra loạt chưởng phong nặng như núi Thái, cố đẩy bạt đường kiếm của đối phương.
Nhưng thanh kiếm đã xé nát chưởng phong, bay đến ngực lão như ánh chớp bạc, Thiên Trì Tẩu đành phải tung mình ra sau, mong thoát khỏi tầm sát hại của kiếm chiêu.
Tất cả cố gắng đều đã muộn, mũi kiếm đã vạch nơi vai tả của lão một đường dài, máu thấm đỏ trường bào màu nguyệt bạch. Thiên Vũ thu kiếm, kính cẩn vòng tay nói :
- Đa tạ lão tiền bối đã nhẹ đòn.
Uất khí bốc lên mờ cả mắt, lão ngửa cổ cười như điên loạn, rồi lặng lẽ xách hai đồ đệ phi thân đi mất.
Thiên Vũ thở phào, phun ra một búng máu rồi ngôi xuống vận khí hành công.
Kinh Hạo nhặt lấy kiếm của chàng, đứng bên cạnh cảnh giới. Chừng một tuần trà, sắc mặt chàng hồng hào trở lại, mở mắt nhìn gương mặt lo âu của Dạ Miêu Nhi an ủi :
- Tiểu đệ vì vận toàn lực để đánh chiêu quyết tử nên bị vết chưởng thương hành hạ đôi chút, nay đã khỏi rồi.
Kinh Hạo mừng rỡ khen ngợi :
- Ngươi quả là kỳ tài hiếm có, mới tuổi hai mươi đã thành cái thế anh hùng, đánh bại cả lão quái thành danh ngang hàng với sư tổ mình.
Chàng lắc đầu cưới khổ đáp :
- Chẳng qua tiểu đệ vận dung tâm cơ nên mới chiếm được chút ưu thế. Nếu kéo dài thêm vài chiêu nữa sẽ không địch lại Thiên Trì Tẩu.
Chàng nói thực lòng mình và thầm lo ngại cho lần gặp sau. Nhưng nghĩ đến ba chiêu cuối trong pho Tâm Kiếm, chàng bình tâm trở lại. Nhận ra trời đã sụp tối, Thiên Vũ đề nghị Kinh Hạo tìm chỗ sạch sẽ để qua đêm ngay khe núi.
Lát sau, Kinh Hạo trở lại, dẫn chàng đi sâu vào cánh rừng bên đường, cách quan lộ vài chùng trượng. Nơi đây có một tảng đá lớn, dưới chân là một thạch bàn bằng phẳng. Quét dọn xong, hai người đốt lưửa, lấy lương khô và rượu bày ra.
Tảng đá che chắn ngọn gió thu nên lửa cháy đều ấm áp. Ắn uống xong, chàng ngồi dựa lưng vào tảng đá suy nghĩ về chiêu kiếm thứ sáu. Kinh Hạo mệt mỏi nên thiếp đi lúc nào không biết.
Đến cuối canh tư, Thiên Vũ đã liễu ngộ hoàn toàn. Chàng nghiên cứu chiêu Hỏa Kiếm Huân Huân này đã từ lâu không thành công, nay ngẫu nhiên ngồi nhìn ngọn lửa bập bùng mà tìm ra yếu quyết. Thiên Vũ mừng rỡ rút kiếm múa thử, thấy đường kiếm kỳ ảo, uy lực hơn hẳn năm chiêu kia, lòng tăng thêm phần tự tin vào bản thân mình.
Khi thuần thục đến mức có thể tùy tâm nhi phát thì trời đã rạng sáng.
Chàng gọi Kinh Hạo dậy để lên đường. Trưa ngày thứ hai đã đến núi Côn Sơn, chỉ cách Hồng Trạch hồ chừng hai trăm dặm. Đường sơn đạo gập ghềnh hiểm trở vắt ngang sườn núi. Mới tháng đầu thu nên lá rừng chưa rụng hết, hàng phong xa xa đỏ rực, mây trắng lửng lơ trên đỉnh núi.
Thiên Vũ cảm xúc trước cảnh đẹp thiên nhiên bè dừng cương ngâm nga bài Sơn Hành của Đỗ Mục :
“Viễn thượng Hàn Sơn thạch kính tà
Bạch vân sinh xứ hữu nhân gia
Đình xa tọa ái phong lâm vẫn
Sương điệp hồng ư nhị nguyệt hoa”
Tạm dịch :
“Núi lạnh xa lên nẻo đá lài,
Thoáng trong mây trắng có nhà ai
Dừng xe ngồi ngắm rừng phong tối
Lá đỏ đầy như hoa tháng hai.”
Chàng vừa ngâm hết bài thơ, trong rừng phong vọng ra một chàng cười tán thưởng.
Một lão nhân mặt trường bào xanh phi thân đến, theo sau là một cỗ kiệu phủ sa hồng.
Thiên Vũ định thần quan sát, thấy đối phương tuổi trạc ngũ tuần, mặt trắng như ngọc, dung mạo tuấn tú, râu ba chòm đen nhánh, nhãn thần lóng lánh nhưng quang minh, không hề có vẻ yêu tà.
Chàng giật mình vì nhận ra hai tên khiêng kiệu không phải là người mà là hai con dã nhân lông vàng to lớn.
Kinh Hạo thất kinh hồn vía vòng tay hỏi :
- Chẳng hay Chung Nam sơn chủ có điều chi dạy bảo?
Lão nhân ngắm nghía Thiên Vũ rồi vuốt râu cười bảo :
- Thiếu hiệp cốt cách phi thường đáng gọi là rồng phượng, võ nghệ cao siêu mà nhân phẩm không thiếu phần văn nhã. Lão phu vô cùng ngưỡng mộ nhưng cơ tạo đẩy đưa nên phải đối địch cùng nhau, thật đáng tiếc. Vì cảm mến tài mạo, lão phu sẽ không xuất thủ, chỉ cần thiếu hiệp không dùng kiếm mà thắng được hai con Kim Mao Thần Nhu này thì coi như thông qua cửa ải.
Thiên Vũ thấy lão tướng mạo đường chính mà phải vì Bá Câu ra sức, thầm hiểu lão có nỗi khổ tâm. Chàng cung kính đáp :
- Tiền bối có lòng thương, vãn bối xin đa tạ.
Chàng trao kiếm cho Kinh Hạo rồi thủ thế. Chung Nam sơn chủ phất tay ra hiệu.
Hai con dã nhân lao đến như bóng mây vàng. Thiên Vũ múa tít song quyền dùng pho Phục Lôi quyền pháp tấn công. Nhưng chúng dường như đã được huấn luyện, né tránh rất nhẹ nhàng, tứ trảo đầy móng sắc đe dọa xé xác đối phương.
Chàng cười nhạt đánh liền bốn chiêu, rồi biến thế xòe tay xuất chiêu Lôi Vũ Trùng Lai. Hai con dã nhân làm sao tránh được tuyệt học của Thiên Sơn, hứng liền mấy chưởng vào vai và ngực. Nhưng có lớp lông vàng nên không đến nỗi thọ thương, dù rất đau đớn. Chúng nổi giận xông vào như cơn lốc.
Thấy chưởng kình không hạ được linh vật, Thiên Vu thầm kinh hãi, quyết dùng tuyệt học để thủ thắng. Chàng vung song chưởng ra chiêu Tuyết Lạc Phiêu Phiêu, chưởng ảnh rợp trời như bông tuyết làm hai con Thần Nhu hoa cả mắt. Chưa dứt chiêu chưởng, chàng kín đáo búng hai đạo Kim Hành chỉ đánh vào Huyền Cơ trước ngực chúng.
Cách không chỉ lực chẳng mấy ngươi luyện được nên Thần Nhu chưa hề gặp, chúng hự lên một tiếng rối quỵ xuống. Thiên Vũ lướt đến vung song chưởng định giáng vào đầu hai con vật. Nhưng nhận ra ánh mắt sợ hãi, van nài, Thiên Vũ thu chưởng về nhìn chúng mỉm cười. Đôi Thần Nhu biết chàng tha chết, sụp xuống lạy, miệng rối rít những câu khó hiểu.
Chung Nam sơn chủ không ngờ chưa đầy ba mươi chiêu chàng đã đả bại hai con dã nhân dũng mãnh. Ông thở dài than :
- Đúng là mệnh trời đã định, không thể nào cưỡng lại. Chỉ tội cho Lan nhi.
Bỗng trong kiệu hồng có tiếng nữ nhân, giọng trẻ trung nhưng yếu ớt :
- Xin phụ thân bớt thương tâm, Lục công tử thần dũng tuyệt luân, nếu phụ thân ra tay cũng chưa chắc đã thắng được. Chúng ta về Chung Nam thôi.
Thiên Vũ nhìn nét mặt đau khổ của Sơn chủ, vòng tay hỏi :
- Tiền bối nhân phẩm tôn quý không phải là hạng tà ác, sao lại giúp Bá Câu?
Lão cười thảm nói :
- Tiểu nữ là Trần Bạch Lan, một hôm dạo chơi ở trong núi bị Tam Vĩ Kim Tuyến Xà cắn phải, nằm liệt giường cả năm naỵ Triệu Bá Câu cho người đến gặp ta, hứa rằng sẽ điều trị cho tiểu nữ nếu ta hạ được công tử. Nơi giao người đổi thuốc là Hồng Trạch hồ, nên ta đem cả Lan nhi theo. Nghe nói Hồng Trạch bà bà có nuôi một con Bạch Niên Cữu Vĩ Giải vô cùng trân quí.
Thiên Vũ trầm ngâm nhớ lại độc kinh, lát sau mắt chàng lóe sáng, nói với Sơn chủ :
- Tiền bối bị họ Triệu gạt rồi, Bách Niên Cữu Vĩ Giải chỉ có tác dụng làm tăng công lực chứ không hề trị độc bệnh của lệnh ái. Chỉ có Hỏa Kim Ngư là cứu được thôi.
Chung Nam sơn chủ Trần Thanh Thư tuyệt vọng bảo :
- Nếu thế thì trời đã tuyệt mạng Lan nhi rồi, Hỏa Kim Ngư là kỳ vật khó nuôi làm sao tìm ra được?
Kinh Hạo bật cười ha hả :
- Xa cuối chân trời nhưng gần ngay trước mắt. Vũ đệ đã ăn đến bốn mươi chín con Hỏa Kim Ngư, nên máu trong người có thể giải được bách độc.
Trần Sơn chủ mừng đến sa lệ, áy náy bảo :
- Chúng ta là kẻ đối đầu, lão phu chẳng dám mong Lục thiếu hiệp ra tay tương trợ.
Thiên Vũ hỏi lại :
- Chẳng hay Sơn chủ có vui lòng uống với vãn bối vài chung tương ngộ được chăng?
Lúc này trời đã hoàng hôn, ánh tà dương nhuộm hồng cả núi non, rừng phong trông rất xinh đẹp. Sơn chủ cũng là người khoáng đạt nên bật cười khanh khánh :
- Đúng lắm. Trước cảnh vật này phải uống vài chung mới được.
Hai con dã nhân như hiểu được tiếng người, mau mắn chui vào kiệu xách ra một rương gỗ. Trong ấy có đủ bát đũa, chén dĩa.
Kinh Hạo quét sạch mặt đá ven đường, cùng bọn Thần Nhu bày biện. Thức ăn chỉ là mấy món thịt khô, lạc rang. Thiên Vũ lấy chung sứ cắt máu nhỏ đầy rồi trao cho Sơn chủ :
- Tiền bối cho lệnh ái uống cạn, một canh giờ sau dùng công lực trục độc ra ngoài.
Trần Thanh Thư mắt long lanh không nói nên lời, nhận lấy bước vào trong kiệu.
Gọi là kiệu chứ thật ra là một chiếc giường dài vì Bạch Lan không ngồi được. Lão trở lại ngồi xuống nâng chén mời rồi uống cạn. Trong lúc đàm đạo, Thiên Vũ kể rõ lai lịch của mình và Tình Ma Triệu Bá Câu.
Sơn chủ thất sắt vỗ đùi :
- Té ra ta đã vô tình tiếp tay cho công địch của võ lâm, thật đáng hận.
Chuyện trò tương đắc một hồi, Thiên Vũ cười bảo :
- Đã đến lúc tiền bối ra tay trục độc, bọn vãn bối sẽ cảnh giới chọ Chung Nam sơn chủ gật đầu rồi trở lại kiệu. Ba khắc sau, lão bước ra mồ hôi ướt đẫm trán nhưng sắc diện hân hoan.
Lão vòng tay vái tạ :
- Thiếu hiệp không giận ta mà còn cứu mạng tiểu nữ. Ơn này không thể đáp bằng lời, chỉ xin được góp tay, giúp thiếu hiệp tiêu diệt Tình Ma.
Thiên Vũ mừng rỡ nói :
- Nếu được tiền bối ra sức, vãn bối xin cảm tạ. Cuộc phó ước này đi nhiều người không tiện. Tiền bối cứ đưa tiểu thư về Tổng đàn Kiếm Minh ở Cối Kê an dưỡng và bảo vệ giùm gia mẫu, vãn bối sẽ về sau.
Ba người uống thêm vài chung nữa thì Bạch Lan vén rèm bước xuống. Nàng phục xuống trước mặt Thiên Vũ lạy tạ :
- Tiểu nữ Trần Bạch Lan xin bái tạ Ơn cứu tử.
Thiên Vũ ngượng ngùng đứng dậy đưa tay đỡ nàng lên :
- Tiểu thư bất tất phải bận tâm. Xin mời an tọa.
Chung Nam sơn chủ cười khà khà bảo :
- Lan nhi hãy ngồi xuống bên ta để hầu rượu cho Thương thiếu hiệp.
Bạch Lan dạ nhỏ rồi vén áo an vị cạnh phụ thân. Nàng liếc nhìn Thiên Vũ, lập tức bị dung mạo anh tuấn hiên ngang của chàng chinh phục. Lúc còn trong giường kiệu, bị lớp sa che phủ nên không thấy rõ. Nay mặt đối mặt mới hay ân nhân của mình mỹ mạo chẳng kém Phan An, Tống Ngọc. Lòng xuân nữ sao xuyến, mặt bỗng đỏ hồng.
Thiên Vũ đang mang tâm sự nặng nề nên chẳng để ý gì đến nữ nhân. Chung Nam sơn chủ là người tinh tế, hiểu được lòng nhi nữ, cũng muốn có được rể đông sàn tài mạo xuất chúng như Thiên Vũ, nhưng không biết phải làm sao. Tối đến, Sơn chủ lại dùng nội lực khôi phục chân khí cho ái nữ.
Bạch Lan trước đây đã có sẵn căn cơ thâm hậu nên hồi phục rất nhanh. Đến nửa đêm thì nàng đã hoàn toàn khỏe mạnh, sắc mặt hồng hào, rạng rỡ. Sáng hôm sau, trước lúc chia tay, thấy hai con Thần Nhu tỏ vẻ quyến luyến Thiên Vũ. Nàng kề tai phụ thân thì thầm.
Sơn chủ quay sang bảo Thiên Vũ :
- Nay Lan nhi đã khỏe mạnh không cần người khiêng kiệu nữa. Lão phu xin tặng đôi Thần Nhu này cho thiếu hiệp. Chúng rất thông linh, hiểu được tiếng người. Sức mạnh hơn cả hổ báo, lại tinh thông thủy tính. Hy vọng sẽ giúp được thiếu hiệp một tay trong chuyến phó ước này.
Đêm qua, thấy Thần Nhu nhìn bọn chàng uống rượu với vẻ thèm thuồng, nên Thiên Vũ đã bảo Kinh Hạo lấy hai vò rượu ngon trên ngựa cho chúng. Sơn chủ tửu lượng kém nên chúng chẳng bao giờ được uống. Vì vậy, nghe nói được đi theo Thiên Vũ, hai con Thần Nhu mừng rỡ gật đầu, khọt khẹt lia lịa.
Thiên Vũ nghe nói chúng giỏi bơi lội, thích hợp với kế hoạch đột nhập của mình nên rất vui mừng :
- Vãn bối xin tạ Ơn tặng cho linh vật.
Bạch Lan thấy hai con vật yêu quý của mình trở mặt quá dễ dàng, không khỏi bực mình, nàng trách chúng :
- Đại Nhu, Tiểu Nhu, bọn ngươi theo ta đã hai mươi năm, sao nay gặp Thương thiếu hiệp lại theo ngay như vậy?
Đại Nhu có lông vàng sậm hơn nắm tay Tiểu Nhu, chỉ trỏ Thiên Vũ và chủ nhân khọt khét liên hồi. Bạch Lan biết ý, mặt đỏ hồng như gấc chín.
Thiên Vũ không hiểu định hỏi, nhưng Chung Nam sơn chủ đã nói :
- Không thể trách chúng được, giống Thần Nhu rất hung mãnh, nay Thương thiếu hiệp đã dùng tay không đã bại chúng, lại còn tha chết, bảo sao chúng lại không thuần phục?
Bạch Lan lộ vẽ băn khoăn :
- Thương thiếu hiệp có cần chúng ta theo hổ trợ hay không?
Thiên Vũ mỉm cười đáp :
- Cảm tạ cô nương đã có lòng, nhưng cô nương vừa khỏi bệnh, cần phải tĩnh dưỡng mới mong phục hồi công lực. Xin về Tổng đàn Kiếm Minh nghỉ ngơi, tại hạ đã có lương sách, chắc chắn sẽ thành công, hẹn gặp lại.
Thiên Vũ đến địa phận Hồng Trạch hồ trưa ngày mười bốn thánh tám. Để tránh tai mắt đối phương, chàng theo đường tắt đi ngược lên, về phía Sông Hoài.
Hỏi thăm dân chúng biết được rằng trong thành Tử Châu bên kia sông có một trại thủy quân. Chàng mừng rỡ, dặn Dạ Miêu Nhi và đôi Thần Nhu ẩn trong khu rừng ven sông rồi xuống đò vượt Sông Hoài. Sang đến bờ Bắc, chàng tìm đến trại thủy quân, đòi gặp Thủy Sư Đề Đốc Từ Châu.
Nghe nói Ngũ vương gia triệu kiến, lão vội vã áo mão chỉnh tề đi ra. Thấy kim bài lóng lánh trước ngực, Tôn đề đốc sụp lạy :
- Hạ thần khấu kiến Vương gia.
Chàng mỉm cười hòa nhã :
- Ta đến đây có chút việc riêng muốn nhờ cậy Đề Đốc.
Lão đã nghe được chàng hai lần cứu Thánh thượng và Tứ vương gia, lại chữa lành đôi mắt cho Tam vương gia, trở thành đệ nhất công thần của triều đình, trong tay lại có Thượng Phương bảo kiếm. Mới đây đã chém đầu phủ doãn Hồ Nam và huyện Hành Dương, oai danh lẫy lừng được bá tánh tôn sùng. Nay được diện kiến, thấy Vương gia cực kỳ anh tuấn, dung mạo hòa nhã nên rất bất ngờ.
Tôn đề đốc kính cẩn thưa :
- Hạ thần xin lắng tai nghe vương mệnh?
Chàng bèn dặn dò kế hoạch, lão nhất nhất tuân theo.
Thiên Vũ trở lại bờ Nam, bảo Kinh Hạo vào thành Võ Tiến mua rượu ngon và thức nhắm, rồi tìm một đoạn hồ vắng vẻ để ăn uống và nghỉ ngơi. Tối đến, Thiên Vũ đứng ngắm vầng trăng đang tỏa sáng mặt hồ, trầm tư suy tính kế hoạch.
Hồng Trạch hồ rộng hơn ba mươi vạn mẫu, là nơi điều tiết nước của sông Hoài.
Từ bờ vào đến đảo dài đến mươi dặm. Nếu dùng thuyền sẽ bị phát hiên ngay vì trăng rất sáng. Chàng quay sang bàn bạc kế sách với Kinh Hạo rất lâu rồi bảo đôi Thần Nhu :
- Đại Nhu, Tiểu Nhu đưa chúng ta vào đảo cứu người. Hai ngươi phải nghe lời Kinh đại ca.
Kinh Hạo cho chúng uống rượu nên gây được cảm tình, đôi Thần Nhu gục gặc đầu tỏ vẻ hiểu ý. Hồng nhi đã gởi lại cho Tôn đề đốc nên không có gì đáng ngại.
Hai con vật xuống nước, Thiên Vũ và Kinh Hạo nắm chặt lông chúng và được đưa đi như tên bắn. Đầu canh ba, sau khi vượt qua hàng rào cảnh giới của mấy chục thuyền nhỏ cả bốn bên đảo. Dạ Miêu Nhi là cao thủ số một của thiên hạ trong nghề dạ hành nên đi trước mở đường. Đôi mắt to của gã trong đêm sáng như mắt Miêu Ưng, phát hiện những trạm canh ngầm. Thấy khu hậu viện có một tòa thạch thất kiên cố, đoán chừng nơi đó là nơi giam giữ tù nhân, Kinh Hạo mò đến. Trước cửa có hai tên võ sĩ, đao tuốt trần đang canh giữ.
Thấy tường cửa tây có cửa sổ với những song sắt to bằng cổ tay, họ Kinh lao nhanh đến, ló đầu nhìn vào. Qủa nhiên phu thê họ Lục đang u sầu ngồi bên dĩa đèn leo lét. Yến Vân nằm rã rượi trên giường.
Kinh Hạo mừng rỡ vẫy tay ra hiệu. Thiên Vũ lướt đến như bóng ma, rút tiểu đao vận thần công cắt đứt song sắt êm như cắt gỗ mục. Chàng luồn nhanh qua khung cửa nhảy đến cạnh bàn. Ba người vui mừng khôn xiết nhưng không dám lên tiếng, nước mắt họ trào ra.
Thiên Vũ ra dấu bảo họ im lặng, lấy mềm quấn chặt Yến Vân rồi đưa cả ba ra ngoài theo lối cửa sổ. Thấy hai con dã nhân, phụ mẫu và ái thê của chàng thất kinh hồn vía. Thiên Vũ vội truyền âm trấn an. Nhình quanh không thấy có gì để làm bè, chàng nhớ đến cánh cửa gỗ dầy của thạch thất liền nhẹ nhàng bay đến như bóng ma, búng hai đạo Kim Hành chỉ khiến hai võ sĩ chết không kịp ngáp.
Không để phí một giây, chàng rút tiểu đao chặt khoá và bản lề rồi cùng Kinh Hạo vác cánh cửa ra chỗ người thân đang đứng. Chàng đặt họ nằm lên, bảo đôi Thần Nhu khiêng đi. Để tránh cho song thân khỏi sợ hãi, Thiên Vũ điểm huyệt của họ. Chàng định điểm luôn Yến Vân thì nàng lắc đầu nói nhỏ :
- Không cần đâu, thiếp muốn được nhìn thấy tướng công.
Chàng âu yếm hôn nhẹ lên trán nàng rồi cùng Kinh Hạo đi trước mở đường. Từ thạch thất đi đến bờ phía Bắc hồ tức là phía sông Hoài phải vượt qua một đoạn đường trăm trượng.
Đã có ba mươi tên thủ hạ của Hồng Trạch bà bà bỏ mạng dưới tiểu đao. Khi ra đến bờ, thấy chiếc thuyền của Tôn đề đốc thả neo cách đảo một dặm, chàng nhìn trời chờ đợi. Đúng cuối canh ba, một tiếng nổ long trời lỡ đất phát ra từ phía Nam đảo, nơi đặt đại sảnh. Đám thuyền con của các cung thủ phòng vệ mặt sau đảo lập tức chèo nhanh ra phía trước.
Thiên Vũ thở phào, đưa cánh cửa xuống nước rồi cùng đôi Thần Nhu nâng trên tay lướt về phía chiến thuyền. Khi bọn trên đảo phát hiện con tin đã được cứu thoát thì bọn Thiên Vũ đã có mặt trên thuyền của Tôn đề đốc. Chiếc soái hạm này đậu sau hai, ba chiếc thuyền khác nên khi nó âm thầm rời hồ, theo thông lộ ra sông Hoài thì cũng chẳng ai nhận ra.
Tiếng nổ lúc nãy là do lúc sẫm tối, họ Tôn giả đò ghé tuần tra vào thăm Hồng Trạch bà bà. Trong lúc Đề đốc đàm đạo với chủ nhân thì bọn thủy binh đã âm thầm gài một quả thủy lôi nơi bến đậu. Đến giờ đã định, một tên giỏi nghề sông nước, từ thuyền tuần tra đang quanh quẩn gần đảo, lặn một hơi đến chỗ đặt thủy lôi châm ngòi.
Hồng Trạch bà bà dù có tài thông thiên triệt địa cũng không thể đoán ra có bàn tay Tôn đề đốc trong vụ này. Bà ta vốn có giao tình với họ Tôn, nhưng đã có lệnh của Thiên Vũ thì ngay cả chuyện cho nổ sập nhà nhạc phụ đại nhân lão cũng phải làm, huống gì là một kẻ dám bắt cóc song thân và ái thê của Ngũ vương gia?
Soái thuyền vào đến thủy trại mới đốt đèn đuốc rực rỡ. Phu thê họ Lục cũng đã được đề đốc phu nhân và đám a hoàn hầu hạ chu đáo. Tôn thị là người thông minh lanh lợi, biết đường công danh của phu quân lệ thuộc vào cơ hội này, nên trong có mấy canh giờ đã mua đủ xiêm y, son phấn để Vương Phi thay đổi.
Sáng hôm sau, một đoàn chiến thuyền vượt dòng sông Hoài tiếng về phía tây.
Mười hai ngày sau ghé vào bờ Nam, ở đoạn sông đối diện với thành Lạc Dương. Trong khi Triệu Bá Câu cho cao thủ phục khắp nẻo đường thủy lộ thì bọn Thiên Vũ đã về đến Cối Kê an toàn. Đó là ngày mùng tám tháng chín.
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Đã có 2 thành viên gửi lời cám ơn đến Ma Bư vì bạn đã đăng bài:
JosephDora (21-11-2014), Randallfemn (02-08-2014)
Old 01-01-1970, 07:33 AM   #22
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 10

Võ Đang cứu khốn Thiên Trì bạt
Thuyền hạ phò nguy Lãnh Sương quy


Tiết Trùng Cửu năm nay, Tổng đàn Kiếm Minh nhộn nhịp lạ thường. Chung Nam sơn chủ chính thức nhận chức Hội phó của Kiếm Minh. Phu thê họ Lục lưu lại đây trong sự kính trọng của mọi người. Phi Hương và Bạch Lan hết lòng hầu hạ Yến Vân vì nàng đã hoài thai đến tháng thứ bảy. Là người tinh tế, Yến Vân đã sớm nhận ra Bạch Lan đã có lòng ngưỡng mộ Thiên Vũ. Nhưng nàng giả đò không hay biết gì, vẫn coi như một tiểu muội thân thiết.
Trong vòng hai ngày, Thiên Vũ nghiên cứu y kinh, tình ra một phương thuốc giúp Kiếm Minh thanh lọc nội gián. Ba trăm kiếm sĩ lần lượt được đưa vào phòng riêng và uống một chum trà, có mười phòng như vậy. Sau ngày thứ nhất đã có năm tên bị phát hiện. Ngày thứ hai thêm ba tên nữa. Ngày thứ ba thì đến người cuối cùng. Tổng cộng mười hai tên gián điệp. Bọn chúng đều là môn đồ của Tử Vi môn. Sau khi uống kỳ dược, không còn làm chủ được ý chí đã thành thật khai báo.
Long Nữ cho phế bỏ võ công của chúng và giam vào thạch lao. Đầu tháng mười, tin tức báo về cho biết Tử Vi môn đã phối hợp với lực lượng của Hồng Trạch bà bà chuẩn bị đối địch với võ lâm. Có lẽ vì cái chết của Triệu Tuấn nên Bá Câu không còn nhẫn nhịn được nữa. Cũng may là sau khi chàng đi Hồng Trạch hồ, Long Nữ đã đóng chặt cửa Kiếm Minh, dùng lực lượng của Quán Hưu giám sát vòng ngoài. Vì vậy bọn nội gián không có dịp thông tri cho Bá Câu biết Thiên Vũ đang có mặt tại Kiếm Minh.
Lão thắc mặt không biết chàng đã đưa con tin ẩn náu ở đâu.
Kinh Hạo và Nhật Phi Hồ tiếp tục mở rộng mạng lưới trinh sát, thu nhận mọi tin tức về hoạt động của Tử Vi môn. Nửa tháng sau, cái chết thảm thiết của đương nhiệm Minh chủ Thiên Tinh Kiếm Lăng Hào, Trưởng lão phái Hoa Sơn khi trên đường về Thiểm Tây thăm nhà, đã làm chấn động võ lâm. Nghe đâu hung thủ là một toán hắc y bịt mặt.
Thiên Vũ biết đó là kiệt tác của Bá Câu. Nhưng có lẽ vì một toán nhân thủ không xuất phát từ Tổng đàn nên trinh sát của chàng không nắm được. Chàng giật mình nhớ đến câu: “Thỏ khôn có chín hang”.
Sau khi diệt trừ nội gián, Thiên Vũ tinh lược những chiêu Thiên Sơn kiếm pháp thành năm chiêu đơn giản hơn nhưng uy lực mãnh liệt, thích hợp với những cuộc quần chiến, dạy cho ba trăm đệ tử Kiếm Minh. Họ vô cùng phấn khởi, cố tâm rèn luyện. Chỉ trong một tháng đã thuần phục. Cộng với bốn trăm trinh sát đang ngày đêm bám chặt Thái Hoàng sơn thì lực lượng đã lên đến hơn bảy trăm người. Chi phí hàng tháng lên đến ba vạn lượng bạc.
Thiên Vũ đã giao cho mẫu thân số châu báu lấy được từ kho tàng của Kim Tỏa lão nhân để trang trải việc nuôi quân. Nhị Tuyệt Nhân Ma vẫn cho người xuôi dòng Hán Thủy để liên lạc, chờ chỉ thị của chàng. Nhưng Thiên Vũ bảo ông cố đợi, và hỏi mượn năm chục mĩ nhân để đưa vào đội trinh sát.
Qủa nhiên họ hoàn thành nhiệm vụ rất xuất sắc. Bọn Tử Vi môn thường hay mềm lòng trước người đẹp nên lộ nhiều tin quan trọng. Các trà đình tửu quán dưới chân núi Thái Hoàng đều được Kiếm Minh bí mật mua lại để tiện việc dò xét địch tình.
Thiên Vũ là người viễn lự nên tự biết lực lượng non trẻ của mình nếu công khai tiến đánh Tổng đàn Tử Vi môn sẽ thảm bại. Chàng cố chờ các phái võ lâm tỉnh ngộ hợp sức lại mới ra tay tiêu diệt Bá Câu.
Đêm cuối tháng mười, trời mưa tầm tả cộng với cái rét run người. Thiên Vũ cùng các cao thủ đang ngồi uống rượu, bỗng thấy bọn thủ hạ Ở mặt sau Tổng đàn chạy vào báo :
- Có hai chiến thuyền lớn chở một lão nhân họ Đồng và mấy chục mỹ nữ xin gặp công tử.
Chàng giật mình chạy ra bờ sông xem thử, thấy Đông Kỳ Xương và các nương tử đang run cầm cập, liền hối thúc họ lên bờ. Có không ít người mang thương phải băng bó sơ sài. Nhị Tuyệt Nhân Ma cũng bị một vết kiếm nơi vai trái. Gương mặt lão lạnh lùng, đầy vẻ phẫn hận.
Chàng đưa họ vào đại sảnh, tắm gội thay áo và chăm sóc vết thương. Long Nữ, Phi Hương, Bạch Lan và các a hoàn tất bật lo cho ba mươi hai nàng. Cũng may y phục cũ của năm mươi nàng đến trước còn để lại rất nhiều nên không thiếu. Đồng Kỳ Xương biết mọi người mong đợi nên tắm rửa rất nhanh, bước ra chào hỏi rồi mệt mỏi ngồi phịch xuống ghế.
Chàng giới thiệu từng người xong, rót cho lão một chén rượu đầy. Nhân Ma không khách sáo, cạn liền ba chén rồi mở miệng :
- Bốn ngày trước, Bá Câu đích thân dẫn Thiên Trì Tẩu và bọn sát thủ đến Phong Lưu sơn trang tấn công. Chỉ với một chiêu, lão đã đả thương tạ Biết cự không nổi nên ta đã tung độc phấn cản đường rồi dẫn các nàng đào tẩu vào hoa trận. Trong hoa trận có đường ngầm dẫn đến bờ sông Hán Thủy nên họ Triệu không ngờ. Khi lão phóng hỏa đốt sơn trang và hoa trận thì chúng ta đã xuôi dòng hơn trăm dặm. Chỉ tội cho gần hai mươi người bị bọn sứ giả chận lại.
Cả bàn đều rúng động trước võ công tuyệt thế của Bá Câu. Thiên Vũ tự nhủ với bản lãnh mình muốn đả thương Nhân Ma trong ba chiêu cũng không được. Long Nữ buồn rầu nói :
- Không ngờ Bá Câu lại lợi hại như vậy. Lại còn có Thiên Trì Tẩu bên cạnh, thật khó mà đương cự.
Chung Nam sơn chủ cười bảo :
- Nếu lão phu liên thủ với Đồng huynh thì chẳng sợ gì lão quái ấy.
Nhân Ma gật đầu tán đồng :
- Đúng vậy, nhưng còn Bá Câu ai sẽ đối phó?
Để trấn an mọi người, Thiên Vũ cười ngạo nghễ :
- Vũ nhi là đệ tử của Kim Tỏa lão nhân lẽ nào lại thua Bá Câu, xin chư vị yên tâm.
Danh tiếng lão nhân lừng lẫy cả trăm năm nay, nên khiến mọi người yên lòng ăn uống đến tận nửa đêm mới đi nghỉ. Thiên Vũ vào phòng Yến Vân âu yếm một hồi rồi mới về phòng riêng, để Bạch Lan ở lại với nương tử.
Sở Phi Hương giúp chàng thay áo. Thiên Vũ đang tuổi xuân xanh, nghe mùi hương từ thân thể người ngọc tỏa ra không dằn được liền bồng nàng lên giường. Phi Hương liếc chàng say đắm rồi thoát ỵ Nhìn vùng bụng thanh mảnh, Thiên Vũ cười hỏi :
- Nàng đã có tin vui chưa?
Phi Hương ngượng ngùng lắc đầu hỏi lại :
- Chưa có, nhưng chỉ sợ lúc đó không ai hầu hạ gối chăn cho tướng công.
Chàng không đáp, cúi xuống hôn lên cặp nhũ hoa no tròn, săn chắc rồi lướt xuống phần bụng. Hai người ân ái rất lâu rồi mới chịu rời nhau. Phi Hương mãn nguyện thiếp đi, Thiên Vũ tắm rửa xong, không ngủ được bèn xách kiếm ra vườn, luyện chiêu thứ bảy Thủy Kiếm Trường Lưu.
Cơn mưa đã tạnh, sao mọc đầy trời. Nhưng đến gần giữa canh tư mà vẫn không thành, dù chàng thuộc khẩu quyết không sai một chữ. Đường kiếm ngượng ngập, yêu ớt, chẳng một chút uy lực, Thiên Vũ thở dài vào phòng. Phi Hương lúc này đã thức giấc, tóc tai y phục gọn ghẽ. Nàng đã nấu sâm thang để sẵn. Thấy chàng có vẻ không vui liền an ủi :
- Pho Tâm Kiếm là tuyệt học nhất đời, chẳng thể một sớm một chiều mà luyện được. Tướng công tự mình luyện được đến chiêu thứ sáu cũng đáng gọi là kỳ tài.
Thiên Vũ cười xòa uống chén sâm rồi đi ngủ. Sáng hôm sau, chim câu đưa thư bay về cung cấp một tin quan trọng. Đó là một toán nhân thủ đông đảo của Tử Vi môn lên đường đến Hồ Nam, nhưng không xác định mục tiêu. Thiên Vũ bàn bạc với các tay đầu não Kiếm Minh, và đi đến kết luận rằng chúng xuất quân chẳng phải vì Kiếm Minh.
Nếu không chúng đã đi bằng đường sông Hán Thủy, chớ không dùng đường bộ.
Tại phủ Hà Nam, chỉ có hai nơi đáng chú ý, đó là Võ Đang sơn và núi Thiếu Thất.
Trọng địa của hai phái này chỉ cách nhau hơn trăm dặm. Từ Cối Kê đến Tung Sơn chỉ có ba mươi dặm, Thiên Vũ quyết định dẫn Quán Hưu và hai trăm đao thủ đến huyện thành Nam Dương chờ đợi. Dãy Tung sơn nằm trong địa phận của huyện này.
Năm ngày sau, Thiên Vũ, Quán Hưu, Nhật Phi Hồ đã cùng hai trăm đao thủ áo nâu có mặt ở mục tiêu. Lực lượng trinh sát vẫn bám theo đội quân của Tử Vi môn lúc này mặc áo hắc y để báo cáo tình hình. Đến chiều ngày thứ sáu, Thiên Vũ có thể xác định rằng bọn chúng sẽ tấn công Võ Đang sơn. Toán đao thủ của chàng lập tức được triển khai về hướng tây của dãy Tung Sơn.
Bọn chàng phục kín dưới chân núi, hơn hai trăm tên hắc y bịt mặt đi ngang mà không hề ngờ rằng hành tung của mình đã bị phát giác. Chúng âm thầm tiến lên núi.
Giải Kiếm Nham không một bóng người. Đội hắc y mau chóng tiến đến cửa Tam Quan. Nơi đây có mười đạo sĩ canh giữ. Phát hiện có bóng dạ hành, một người quát lên :
- Bọn chuột nhắt nào dám rình rập bổn môn?
Toán hắc y tràn tới, chỉ trong vòng nửa khắc đã giết sạch mười đạo sĩ. Nhưng tiếng hò hét quát tháo cũng đã báo động cho phái Võ Đang biết. Thanh Hư chân nhân, đệ tử của Thanh Vân đạo trưởng, hiện là đương kim Chưởng môn cùng hơn hai trăm môn nhân xuất hiện.
Trời đã sụp tối nên ai nấy đều cầm đuốc sáng rực cả một vùng. Thiên Vũ và thủ hạ lúc này đã ẩn kín vòng ngoài, chờ xem cục diễn diễn biến ra sao. Chàng đã nhiều lần cảnh báo các phái bạch đạo rằng Triệu Bá Câu chính là Tình Ma, công địch của võ lâm. Nhưng họ vẫn điềm nhiên tọa thị, không hề có hành động nào chống lại Tử Vi môn. Điều đó làm chàng phẫn nộ.
Đêm nay, chàng sẽ để cho họ nếm mùi đau khổ rồi mới ra tay tương trợ. May ra, nhờ vậy họ mới tỉnh ngộ, cùng chàng liên thủ đối phó tà ma.
Nhắc lại, Thanh Hư chân nhân thấy hàng trăm tên hắc y bịt mặt hung hãn không khỏi kinh hoàng, cất tiếng hỏi :
- Chư vị đến đây với mục đích gì?
Tên cầm đầu dù bịt mặt nhưng vẫn để lộ chùm râu bạc cười ghê rợn đáp :
- Chúng ta đến đây với nhã ý là giúp các ngươi mau chóng đắc đạo thành tiên, khỏi mất công tu luyện. Còn nếu không muốn lìa trần quá sớm, thì hãy dâng nạp kiếm phù Chưởng môn và danh sách các đệ tử.
Thanh Hư chân nhân là người thâm trầm nên không hề giận dữ mà hỏi lại với vẻ chân tình :
- Nhưng ít nhất các hạ cũng cho bần đạo biết mình sẽ qui phục ai mới được?
Tên thủ lãnh hắc y lạnh lùng đáp :
- Chuyện ấy không quan trọng, sau này sẽ rõ.
Thanh Hư mỉa mai :
- Sao các hạ không nói rõ ra là Tử Vi môn? Nhưng phái Võ Đang có truyền thống trăm năm đâu dễ gì qui phục?
Tên thủ lãnh động nộ, phất tay cho thuộc hạ tấn công. Còn lão thì vung song chưởng chụp xuống đầu Thanh Hự Thấy chưởng kình nặng như núi, Chưởng môn Võ Đang chấn động tâm thần, múa tít trưởng kiếm chống đỡ. Thân kiếm run lên bần bật như muốn tuột ra khỏi tay chủ nhân. Lão già hắc y không hề nương tay, xuất tiếp một chiêu ma chưởng. Chưởng ảnh giăng mắt như hành ngàn cánh tay ma quỷ, phong tỏa toàn thân trước đôi thủ. Thanh Hư cắn răng xuất chiêu Tứ Tượng Khai Hoa trong pho Thái Cực kiếm để giải phá.
Nhưng công lực của lão hắc y cao hơn Thanh Hư đến mấy bậc, nên chưởng phong đã xô bạt kiếm chiêu và đẩy Chân Nhân lùi ra sau bốn bước. Còn đệ tử Võ Đang, dù nhân số đông hơn nhưng bản lãnh không bằng bọn hắc y nên bị áp đảo dữ dội. Đã có hơn ba mươi đạo sĩ bị loại khỏi vòng chiến. Kiếm ảnh cô lâu bao phủ đấu trường, như bóng dáng tử thần ẩn hiện.
Hai sư đệ của Thanh Hư thấy Chưởng môn bị hạ phong liền quát lên như sấm, bay lại tiếp taỵ Nhưng Hắc y lão nhân không hề lúng túng, song thủ đưa ra những chiêu quỷ mỹ, kèm theo luồng chưởng lực vô cùng uy mãnh, khiến cho Võ Đang tam kiếm phải vất vả lắm mới giữ được mạng. Thanh Hư chân nhân biết đối phương bản lãnh còn cao hơn cả sư phụ mình nên không dám kéo dài, xuất ngay chiêu Thái Cực Sinh Huy, kiếm quang phản chiếu ánh đuốc loang loáng.
Hai sư đệ của Thanh Hư là Thanh Từ và Thanh Quang cũng thí mạng ôm kiếm xông vào. Hắc y lão sứ giả thân hình quay tít, song thủ vỗ liền mười tám chưởng.
Những luồng chưởng phong bủa ra như sóng dữ. Khóa chặt ba thanh kiếm và bủa vào tâm thất đối phương. Võ Đang tam kiếm mỗi người lãnh một chưởng vào ngực bắn ra sau hơn trượng, máu phun ướt đẫm đạo bào.
Hắc y lão sứ giả ngứa cổ cưới khanh khách :
- Sao? Các ngươi đã chịu quy phục chưa?
Thanh Hư chân nhân đưa tay áo lau máu nơi khóe miệng rồi cứng cỏi đáp :
- Đừng hòng! Dù cho toàn môn phơi xác, chúng ta cũng tử chiến tới cùng.
Hắc y lão sứ giả mắt lộ hung quang vung song chưởng định kết liễu Võ Đang tam kiếm. Nhưng từ ngoài, một tiếng thét vang lên như sấm giữa trời xuân :
- Sát!
Hai trăm cao thủ áo nâu bịt mặt xông vào tấn công bọn hắc y, và trước mặt Thanh Hư chân nhân đã có một bạch y nhân xuất hiện, vung song chưởng đỡ chiêu của lão thủ lãnh. Chưởng kình chạm nhau, nổ vang rền. Bạch y nhân dường như công lực kém hơn, lui lại một bước.
Nhân lúc đối thủ đang sửng sờ, người ấy quay lại nói mau :
- Xin ba vị đạo chưởng vận khí điều thương, lão già này dành cho tại hạ.
Giọng nói cho biết chàng ta còn rất trẻ. Dứt lời, chàng vung kiếm tấn công hắc y lão nhân. Kiếm chiêu cực kỳ ảo diệu, khống chế toàn bộ trước ngực đối phương. Hắc y lão nhân biết kẻ địch không bằng mình nên cười nhạt, đẩy ra một luồng chưởng phong nặng như núi để phá kiếm chiêu. Nhưng bạch y nhân đã đảo mình, thân ảnh như bóng ma tránh khỏi chưởng kình và áp sát vào, tả thủ thò ra vỗ vào sườn trái hắc y.
Không ngờ thân pháp đối phương kỳ ảo như vậy nên hắc y lão già kinh hồn, lùi nhanh về sau hơn trượng. Bạch y nhân không truy kích mà chỉ đứng im cười khanh khách :
- Té ra công phu của Thiên Trì Tẩu chỉ có bấy nhiêu thôi sao.
Hắc y lão nhân thấy thân phận đã bại lộ, giật phăng khăn che mặt, để lộ dung mạo hiểm ác, đôi nhãn quang đầy sát khí. Lão gằn giọng hỏi :
- Tiểu tử ngươi là ai mà nhận ra lão phu?
Bạch y nhân chẳng nói chẳng rằng, vung kiếm xuất chiêu Thiên Sơn Bạch Đầu.
Thiên Trì Tẩu giật mình sử dụng Thiên Trì Ma Ảnh chưởng, quét ra bốn đạo kình phong cuồn cuộn như gió lốc.
Chắc độc giả cũng đoán ra bạch y nhân chính là Thiên Vũ. Chàng tự biết mình không đủ tu vi để đương cự với lão ma, nên tận dụng Thiên Biến Thần Bộ lắc mình né tránh. Từ hôm nhờ bộ pháp nay mà phá được cô lâu kiếm trận, Thiên Vũ mới biết pho khinh công này là tuyệt kỹ hiếm có trên đời.
Cũng nhờ nó mà Dạ Miêu Nhi dù võ công kém cỏi nhưng đã thoát chết hàng ngàn lần. Thiên Trì Tẩu thấy chàng không dám tiếp chiêu, đắc ý múa tít song chưởng, ma ảnh thủ giăng mắc quanh thân chàng như lưới thép. Thiên Vũ nghe áp lực nặng nề liền rú lên như rồng ngâm, dùng phép lăng không trong pho Phiêu Phong Xung Vân bắn người lên cao tám trượng, lộn đầu xuất chiêu Tâm Tại Kiếm Trung. Kiếm khí lạnh lẽo xé vụn chưởng phong chụp xuống.
Thiên Trì Tẩu biết nguy dồn thêm ba thành công lực dùng chiêu Thiên Trì La Võng chống đỡ. Kiếm chưởng chạm nhau vang dội, Thiên Vũ cắn răng nắm chặt chuôi kiếm sa xuống như thần ưng.
Võ Đang tam kiếm chú mục quan sát hai đấu thủ, thấy Thiên Trì Tẩu trước ngực bị rách một đường dài, còn bạch y nhân khóe miệng ứa máu. Thiên Vũ nhờ Kim Thân thần công nên chỉ bị thương nhẹ, điều này làm Thiên Trì Tẩu kinh sợ. Lão tưởng chàng ít nhất cũng bị trọng thương dưới chưởng của mình. Lúc chưởng kình chạm thân chàng, lão nghe như đánh vào một khối bông mềm mại, biết rằng đối phương đã luyện môn cương khí hộ thân ít nhất cũng được ba thành.
Lão nổi sát cơ, xuất chiêu Thiên Hôn Địa Ám, chưởng ảnh phủ mờ cả đấu trường, cát bụi mờ mịt. Võ Đang tam kiếm bị chưởng phong quét lùi ba bước, đạo bào bay phần phật.
Thiên Vũ vận đủ mười hai thành công lực, thân kiếm hợp nhất đánh chiêu Hỏa Kiếm Huân Huân, chiêu thứ sáu trong pho Tâm Kiếm. Bóng chàng hòa với kiếm quang xuyên qua chưởng phong dày đặc. Tiếng chưởng chạm nhau tạo ra những tiếng ầm ì, xen lẫn tiếng xé lụa chói tai.
Thiên Trì Tẩu gào lên đau đớn, tung người biến mất. Thiên Vũ lảo đảo qụy xuống.
Quán Hưu nãy giờ cùng toán đao thủ và đệ tử Võ Đang bao vây, tiêu diệt bọn hắc y.
Đang say máu bỗng nghe tiếng thét của Thiên Trì Tẩu, quay lại thấy đại ca từ từ gục xuống. Gã thất kinh hồn vía bỏ đấu trường chạy lại.
Đám hắc y lúc này chỉ còn lại hơn mười tên, như cá nằm trên thớt, chỉ tàn một nén nhang đã bị giết sạch. Võ Đang tam kiếm đứng gần hơn nên đã chạy đến trước.
Thanh Hư chân nhân thấy vạt áo trước ngực cháy xém thành hình dấu bàn tay và máu trong miệng bạch y nhân trào ra không ngớt, ướt cả khăn mặt. Lão liền điểm nhanh các huyệt đạo trước ngực và sau lưng.
Quán Hưu đến nơi, quỳ xuống khóc nức nở. Thanh Hư bảo :
- Xin các hạ cố dằn nổi bi thương, bồng thiếu hiệp đây vào trong chữa trị.
Gã gạt lệ, nhẹ nhàng đưa tay ẵm Thiên Vũ đi theo lão. Thanh Từ điều động môn đồ thu dọn chiến trưởng. Thanh Quang đứng ra cảm tạ và mới toán cao thủ áo nâu vào hậu quán rửa ráy, nghỉ ngơi.
Lúc này, Thiên Vũ đang nằm thiêm thiếp trên giường trong đạo xá của Chưởng môn nhân. Võ Đang tam kiếm đang thay nhau truyền nội lực cố xung phá những điểm tắc nghẽn trong kinh mạch chàng. Cuối cùng, máu huyết lưu thông trở lại, nhưng chàng vẫn mê mang bất tỉnh, máu vẫn rĩ ra khóe miệng.
Nhìn dung mạo anh tuấn của chàng, Thanh Hư vòng tay hỏi Quán Hưu :
- Nãy giờ đang bận lo chửa trị thương thế nên chưa kịp hỏi tính danh, lai lịch của chư vị ân nhân.
Quán Hưu buồn bã nói :
- Đại ca tại hạ chính là Thương Thiên Vũ, hậu duệ của Thần Kiếm Thương Thiên Long. Còn tại hạ là Quán Hưu, thủ lãnh của đội đao thủ Kiếm Minh.
Võ Đang tam kiếm nhìn nhau kinh ngạc. Thanh Hư tư lự một lúc rồi nói :
- Sư phụ còn giữ ba viên Thái Ất thần đan. Để ta vào xin người ban cho mới mong cứu mạng được ân nhân.
Thanh Từ cau mày :
- Sư phụ từ ngày vận công bị tẩu hỏa nhập ma, tính tình thay đổi, suốt ngày than vắn thở dài cho kiếp vận võ lâm. Hôm trước Thanh Quang sư đệ mang bệnh trầm khạ Chúng ta đã xin hỏi một viên nhưng người không cho, chỉ bảo rằng Thanh Quang chưa đến số chết, còn Thần đơn để dành cho Thất tinh.
Thanh Hư nghiêm giọng :
- Dù sao ta cũng phải thử xem, nếu không có Thương công tử thì phái Võ Đang cũng chẳng còn.
Nói xong lão rảo bước vào trong. Lát sau trở ra, trên lưng cõng một đạo nhân tuổi bát tuần, râu tóc bạc phơ gầy như que củi. Thanh Hư đặt lão xuống chiếc ghế cạnh giường. Lão đạo nhân này chính là Thanh Vân đạo trưởng, sư phụ của Võ Đang tam kiếm. Lão chăm chú quan sát sắc diện của Thiên Vũ, sa lệ nói :
- Chẳng ngờ cố nhân còn người nối dõi, lại ra tay cứu vớt Võ Đang. Ta đành phó mặc mệnh trời, không chờ Thất Tinh nữa.
Lão lấy trong tay áo ra một lọ ngọc, đổ cả ba viên Thái Ất thần đan vào miệng Thiên Vũ. Chừng tàn một nén nhang, sắc mặt chàng bớt xanh xao, lồng ngực nhấp nhô, hơi thở đều đặn.
Thanh Vân đạo trưởng bảo ba đồ đệ :
- Các ngươi thay nhau dùng nội công thúc đẩy chân khí bệnh nhân lưu chuyển trở lại.
Quán Hưu thấy lão có vẻ buôn rầu như tiếc rẽ thần đan nên vòng tay nói :
- Tiểu bối ngu dốt nên không hiểu tại sao người chờ?đợi Thất Tinh và Thất Tinh là ai?
Đạo trưởng thở dài nói :
- Mười năm nay, ta bị tẩu hỏa nhập ma, không còn luyện võ nữa mà quay sang nghiên cứu kinh dịch. Khi bói về kiếp vận võ lâm chỉ thấy bốn chữ Thất Tinh Thái Ầt, nên đoán rằng cứu tinh của bạch đạo sau này sẽ là người có danh hiệu Thất Tinh, hoặc trên cơ thể có mang dấu hiệu Thất Tinh và Thái Ất thần đan là để dành cho người ấy.
Nhưng đã bao năm chờ đợi, chẳng hề thấy quẻ ứng nghiệm. Nay gặp ái tử của cố hữu Thiên Long vì Võ Đang mà thập tử nhất sinh, đành quên đi chuyện thiên cợ Ta làm trái mệnh trời chỉ sợ không có người ứng phó với quần ma.
Quán Hưu hiểu ra, mỉm cười thưa :
- Xin tiên trưởng chớ buồn, lát nữa sẽ thấy vãn bối xoay chuyển vận trời.
Thanh Vân cho rằng gã khoác lác nên chẳng thèm để ý đến. Lão chỉ lặng lẽ ngắm nghía dung mạo Thiên Vũ để nhớ lại cố nhân. Khoảng một canh giờ sau, chân khí trong người của Thiên Vũ đã phục hồi, tự động luân chuyển khiến dược lực Thái Ất thần đan mau chóng phát huy diệu dụng. Không những chữa lành thương thế mà còn tăng tiến công lực.
Võ Đang tam kiếm thở phào bước xuống giường để chàng tự mình hành công.
Mấy khắc sau, chung quanh thân chàng tỏa ra một màn sương vàng nhạt.
Thanh Vân đạo trưởng kinh hải lẩm bẩm :
- Té ra Vũ nhi đã luyện được Kim Thân thần công của Kim Tỏa lão nhân.
Đến đầu canh hai, Thiên Vũ xả công, nghe cơ thể xung mãn hơn xưa. Chàng mở mắt nhìn mọi người. Thấy Thanh Vân đạo trưởng, chàng nhớ đến lời gia mẫu, biết lão là bằng hữu thâm giao của tiên phụ nên vội bước xuống giường quì xuống thi lễ :
- Tiểu điệt Thiên Vũ, bái kiến bá phụ.
Lão mỉm cười xua tay :
- Bất tất đa lễ, mau lại ngồi gần đây để ta hỏi thăm đôi điều.
Quán Hưu thấy đại ca thoát chết, lòng mừng vô hạn. Gã quay sang Thanh Vân cưới bảo :
- Tiên trưởng chắc cho rằng tiểu bối nói khoác, nhưng Thất tinh hiện đang ngồi trước mặt tiên trưởng.
Đây là tâm nguyện bao năm nên lão đạo không khỏi giật mình. Lão lắp bắp hỏi Thiên Vũ :
- Chẳng lẽ trên người ngươi có dấu Thất tinh sao?
Chàng không hiểu gì nhưng cũng gật đầu rồi xòe tay hữu ra. Thanh Vân cầm lấy, đưa đôi mắt già nua xem xét. Thấy bảy nốt rồi son xếp theo hình bắc đẩu, lão cao hứng ngửa cổ cười ha hả.
Hôm sau Thiên Vũ dẫn Quán Hưu và toán đao thủ hạ sơn trở lại Cối Kệ Trận này, nhờ lợi thế về nhân số nên không ai thiệt mạng, chỉ có mười người bị thương nhẹ. Sau cuộc thủ chiến với Thiên Trì Tẩu, chàng càng băn khoăn hơn về bản lãnh của mình.
Chỉ một mình lão ma cũng đủ đưa chàng vào tử lộ thì đối với Bá Câu, chàng chẳng có sinh cơ.
Nhưng hai chiêu còn lại của pho Tâm Kiếm vô cùng ảo diệu, chàng đã khổ công rèn luyện mà vẫn không thành. Khi đi ngang qua đất Vệ Huy, chàng thấy cách đường quan đạo bên mé tả có một ngọn núi cao chừng ngàn trượng, hình tượng uy nghiêm, tuấn vĩ, cây cối rậm rạp, dù bị tuyết phủ cũng có màu xanh tươi.
Hỏi thuộc hạ thì có người đáp rằng đó là ngọn Quân Sơn. Thiên Vũ nhớ lại lời Sở Phi Hương nên bảo Quán Hưu về trước. Chàng sẽ vào núi luyện kiếm vài hôm. Họ Quán trao cho chàng một túi lớn lương khô và một túi da đựng rượu rồi cáo biệt. Trời rất lạnh nên ngoài áo lông cừu, bọn đao thủ còn mang thêm rượu bên mình ngựa để chống rét.
Tuyết rơi lác đác, gió bấc thổi từng cơn lạnh lẽo. Đường vào núi ít người qua lại nên tuyết đóng cứng mặt đường, làm trơn vó ngựa. Thiên Vũ chậm rãi đi sâu vào trong, thấy sườn núi trước mặt thoai thoải lại có con đường mòn nên thúc ngựa theo hướng ấy.
Hồng nhi quen sống dưới chân rặng Thiên Sơn lạnh giá nên chẳng coi cái rét Trung Thổ ra gì. Bốn vó nhịp nhàng, vững chắc bước đi. Thiên Vũ ung dung ngắm cảnh và tìm một chỗ thích hợp để luyện kiếm. Lên giữa lưng chừng núi, trước mặt chàng là một vách đá cao khoảng trăm trượng. Từ đầu vách, một thác nước đổ xuống như dải lụa bạc buông dài, bụi nước tung bay mờ mịt.
Lại nhận ra mé hữu bên vách đá có một chỗ lõm sâu vào chừng trăm trượng, dùng làm chỗ nghỉ ngơi rất tốt. Chàng mừng rỡ xuống ngựa, bước vào quan sát. Thấy nên hang khô ráo, bằng phẳng, chàng quyết định chọn nơi này. Thiên Vũ thả cho Hồng Nhi ăn cỏ rồi nhặt nhạnh cành khô nhóm lửa.
Trời đông ẩm ướt nên chàng phải chật vật lắm mới làm cho củi cháy. Không muốn vất vả thêm một lần nữa, chàng vào rừng chặt mấy thân cây khô, vác về bỏ vào đống lửa trước cửa hang. Trời sụp tối, ăn uống xong, chàng suy nghĩ và luyện chiêu Thủy Kiếm Trường Lưu.
Cho đến cuối canh hai, Thiên Vũ thở dài, buông kiếm ngôi xuống hành công. Mặt trời nhạt nhòa, le lói đằng đông, Hông nhi hí nhẹ như muốn đánh thức chủ nhân. Thiên Vũ vươn vai bước ra cửa hang, vỗ về tuấn mã rồi đánh một hơi ba mươi sáu chiêu Phục Lôi quyền pháp.
Thấy người nóng bừng, chàng xách kiếm đến hồ nước dưới chân thác. Từ nơi này, một dòng suối chảy dài xuống tận chân núi. Nhớ đến những ngày bị giam hãm dưới hồ ở Thái Sơn và tình cờ ăn được Hỏa Kim Ngư, chàng đảo mắt nhìn xuống, bật cười khi thấy chỉ có mấy con cá chép bình thường.
Bờ Nam của hồ là mặt đá bằng phẳng, rộng rãi, Thiên Vũ nội công thâm hậu nên tắm rữa xong chỉ mặc quần dài rồi luyện kiếm. Đến trưa, đường kiếm vẫn không tiến bộ thêm được một bước nào, dù mồ hôi đã đổ ra như tắm, cơ thể chàng nóng rực đến nỗi làm tan cả những bông tuyết nhỏ ở trên vai.
Thiên Vũ giận mình kém cỏi liền tung mình xuống hồ, tay vẫn cầm bảo kiếm tuốt trần. Hồ cạn nên nước chỉ ngập ngang vai, dòng nước từ thác đổ xuống như muốn đẩy chàng lui lại. Thiên Vũ bực mình vung kiếm chém vào luồng nước. Vô tình chàng xuất đúng chiêu Thủy Kiếm Trường Lưu, vì mấy ngày nay tâm trí chàng đặt hết vào chiêu kiếm này. Nghe đường kiếm trong tay nặng nề hơn bình thường nhưng lại đi vào quy củ, đúng tiết tấu và suông sẽ. Một ý niệm lóe trong đầu, chàng lẩm nhẩm tên chiêu thức dùng phép Thiên Cân Trụy, xuống tấn giữ cho thân hình đứng yên như núi, bắt đầu múa hết chiêu kiếm.
Lưỡ? kiếm như được lực căng của nước giữ lại đúng tốc độ cần có. Thiên Vũ vừa múa chiêu kiếm vừa tiến gần đến chân thác. Áp lực ngày càng tăng. Hoàng hôn buông xuống chàng vẫn còn cách nơi thác đổ năm trượng. Nghe mệt và đói bụng, chàng trở lại động khẩu ăn uống và nghỉ ngơi một cách rất ngon lành.
Đến chiều ngày thứ ba, Thiên Vũ mới vượt qua được bước cuối cùng, tiến đến giữa nơi thác đổ. Chàng phải vận hết bốn thành Kim Thân thần công quán chú vào chiêu kiếm mà chống đỡ sức đập ngàn cân của dòng thác. Chỉ nửa canh giờ, chàng đã kiệt lực phải buông xuôi trôi ra cửa suối.
Nhưng khi lên bờ, chàng thử kiếm chiêu mới biết mình đã thành công. Cảm thấy thời gian chịu đựng còn ít, Thiên Vũ cố khổ luyện thêm. Ngày sau, chàng đã có thể chịu đựng tới hai canh giờ. Tổng cộng chàng đã ở trên núi Quân Sơn sáu ngày, dự định sáng hôm sau sẽ trở lại Tổng đàn Kiếm Minh.
Lúc ấy, mới cuối giờ mùi, vầng thái dương mùa đông không đủ sức sưởi ấm vạn vật dưới ánh nắng mờ nhạt. Thiên Vũ ngồi trên tảng đá gần cửa hang, nhâm nhi túi rượu và mấy miếng lương khô, ngắm cảnh núi non dưới ngàn bông tuyết. Bỗng đôi tai tinh tường của chàng nghe tiếng sắt thép chạm nhau, và tiếng cười khả ố vọng xuống từ trên đầu vách núi. Chàng quay đầu, chú mục quan sát, thấy trên những tảng đá lớn trên đầu dòng thác có bốn bóng người, một người áo trắng, tóc tai phất phơ, dáng điệu yểu điệu có vẻ là nữ nhân. Ba bóng kia mặt áo sẫm màu, không rõ đen hay tím.
Nữ lang áo trắng đang vung trường kiếm cố chống đơ nhưng có lẽ võ công của nàng kém xa đối thủ nên đã trúng liến mấy chưởng rơi xuống dòng thác. Tin chắc rằng nàng chẳng thể thoát chết nên ba gã bỏ đi không thèm nhìn xuống. Vì vậy chúng không biết rằng Thiên Vũ đã vận toàn thân công lực vượt quãng đường ba chục trượng đến bên chân thác. Lúc này xác của nữ lang còn cách mặt hồ tám trượng, chỉ chốc lát sẽ tan xương nát thịt khi đập vào những tảng đá dưới chân.
Chàng đã luyện kiếm ở đây sáu ngày, thường ngắm nhìn dòng thác nên biết rõ địa hình. Chờ đến lúc thân hình của nàng trôi gần đến mỏm đá nhô ra từ sườn núi đang mòn dần vì sức nước, chàng dồn hết nội lực vào đôi chân, tung mình lên như cánh chim bằng, thò tay nắm tóc nữ lang rồi đạp mạnh vào mõm đá, thoát khỏi thác nước rơi thẳng xuống mặt hồ.
Diễn tả thì lâu nhưng sự việc xảy ra trong chớp mắt. Thiên Vũ đưa nàng lên bờ, bế vào động khẩu, thổi bùng đống lửa để sưởi ấm nạn nhân rồi bắt đầu quan sát.
Chàng nghe mạch nhảy yếu ớt, hơi thở mong manh, biết nếu không cứu kịp sẽ nguy to.
Chàng trải áo lông, đặt nàng lên rồi rút tiểu đao cắt áo. Trên ngực nàng là ba dấu chưởng xanh lè, hai dấu nằm phía trên nhũ phong, một dấu nằm dưới vú phải. Chàng nhớ rằng nàng trúng bốn chưởng nên quyết định kiểm tra hạ thể.
Qủa nhiên ngay đan điền, phía trên vùng trinh tiết là một dấu chưởng thứ tư.
Thiên Vũ quan sát chưởng ấn và đối chiếu với y kinh rồi xác định nàng bị thương bởi Thanh Sa Thủ. Đây là môn chưởng pháp vô cùng âm độc, nếu không được người dùng công lực chí dương hút độc sa ra thì vết chưởng sẽ loang dần, và toàn thân sưng phù mà chết.
Không dám chậm trễ, Thiên Vũ ngồi xếp bằng, vận khí đi đủ một vòng chu thiên, dồn ra song thủ, đặt vào vết thương hút độc. Hai khắc sau, hai dấu bàn tay trên ngực đã mất hẳn màu xanh, chỉ còn lại vết mờ mờ. Chàng nghỉ ngơi nửa khắc rồi đặt tay vào hai dấu kia, mắt nhắm lại để khỏi phân tâm. Vì vậy, chàng không biết rằng nữ lang đã tỉnh dậy. Nàng mở mắt, thấy thân thể lõa lồ, không một mảnh vải, bên cạnh là một chàng trai anh tuấn, hai bàn tay nóng rực đang đặt vào chỗ cấm ky của người xử nữ.
Hình như nàng nhận ra chàng là ai nên ánh mắt long lanh, lệ ứa ra nhưng tia nhìn âu yếm, sắc mặt đỏ hồng vì xấu hổ. Thấy chàng sắp mở mắt, nữ lang vội giả đò mê man, thở rất nhẹ. Thiên Vũ biết việc điều trị đã thành công, đứng dậy mở bọc hành lý lấy áo phủ kín thân hình ngà ngọc của nữ lang rồi ngồi bên chờ đợi.
Lúc này, chàng mới có dịp chiêm ngưỡng dung nhan của nạn nhân, thầm so với ba người ngọc ở Kiếm Minh và công nhận nàng có phần trội hơn. Nữ lang dường như biết chàng đang ngắm nhìn mình nên đành mở mắt ra.
Nàng thẹn thùng nói :
- Xin chàng quay mặt đi để thiếp mặt y phục.
Thiên Vũ giật mình gượng cười bước ra ngoài. Nữ lang nhìn quanh thấy quần áo của mình đã bị rách nát, dậm chân bực tức rồi mở bọc hành lý của Thiên Vũ chọn bộ màu vàng. Chàng là người cao lớn nên nữ lang mặc vào rộng thùng thình trông rất hoạt kệ Nữ nhân nào cũng muốn mình xinh đẹp, nay gặp cảnh trớ trêu phải mặc bộ y phục nam nhân xấu xí này, nàng buồn đến sa nước mắt, nhưng không thể để Thiên Vũ đợi lâu, nữ lang bèn cất tiếng gọi :
- Thiếp đã xong, chàng có thể vào.
Thiên Vũ bối rối bước vào, thấy nữ nhân ăn mặt kỳ quái không nén nổi nụ cười.
Nữ lang giận dỗi nói :
- Sao chàng lại cắt nát y phục của tiện thiếp?
Lúc này trông nàng càng xinh đẹp hơn. Chàng gượng cười đáp :
- Cô nương tha lỗi, vì thương thế quá trầm trọng, tại hạ không dám kinh động nên đành phải cắt áo.
Nữ lang nhìn chàng trân trối, hai hàng lệ nóng tuôn trào, nghẹn ngào hỏi :
- Dù chàng vì cứu thiếp mà phải thất lễ, nhưng tấm thân trinh bạch này đã bị chàng chạm đến. Thiếp còn mặt mũi nào sống nữa. Nếu chàng không chê thiếp xấu xí, thiếp xin được theo hầu hạ chàng, dù chỉ là một tì nữ cũng vui lòng.
Nước mắt giai nhân làm mềm lòng quân tử. Thiên Vũ vốn đã bị nhan sắc của nàng chinh phục, nên bước đến ôm nàng vào lòng dịu dàng nói :
- Mỹ nhân như nàng ta cầu còn chẳng được, sao lại quá hạ mình như vậy. Ta đã có hai vị phu nhân nhưng không hề phân chia chính thứ. Nếu nàng chịu cùng ta kết duyên hương lửa thì cũng như hai nàng kia.
Thiên Vũ chợt nhớ hai ngời chưa biết tên nhau nên bật cười :
- Kỳ lạ thật, nàng và ta không biết tên tuổi lai lịch của nhau mà đã nên duyên phu phụ chăng phải là quá vội vàng sao?
Nữ lang thẹn thùng liếc chàng với vẽ giận hờn :
- Tướng công tưởng thiếp dễ hiếp đáp lắm hay sao? Lúc nãy, nếu không biết chàng là ai, thiếp đã tặng cho chàng một chưởng rồi tự sát.
Thiên Vũ kinh ngạc :
- Nàng là ai mà biết ta?
Nữ lang tủm tỉm cười :
- Tên thiếp tướng công cũng đã biết, nhưng quên đấy thôi. Hãy cố nhớ lại xem nào?
Chàng ngơ ngác, thầm điểm lại những danh tự mỹ nhân, mà chàng đã nghe qua nhưng không biết mặt. Nhớ đến một người, chàng giật mình thảng thốt nói :
- Lẽ nào nàng lại chính là Lãnh Sương tiên tử?
Nữ lang khúc khích cười rồi sụp xuống thi lễ :
- Tiện thiếp Mộ Dung Uyển xin ra mắt tướng công.
Sau khi được cứu thoát khỏi Hồng Trạch hồ, Yến Vân đã kể lại sự tình khiến Thiên Vũ hết lòng tri ân Mộ Dung Uyển. Nàng được lệnh Hồng Trạch bà bà theo toán sát thủ đến Lục gia trang để giết Thiên Vũ, nhưng khi thấy chàng khí phách anh hùng, Yến Vân lại đang mang thai, nàng động lòng trắc ẩn, giết bốn tên sứ giả cứu ba người vô tội, đưa về Giang Tô.
Nàng cần có thời gian thuyết phục dưỡng mẫu là Hồng Trạch bà bà nên mới hẹn chàng tiết trung thụ Ngờ đâu Bà bà bị Tình Ma mê hoặc nên nổi giận, trách mắng nàng thậm tệ rồi thả chim câu cho biết chàng trên đường đến Giang Tô, để lão cho người phục kích. Lúc đầu, Bà bà giam con tin dưới địa lao nhưng Mộ Dung Uyển hết lời van xin nên họ mới được lên thạch thất. Nhờ vậy cuộc sống đỡ cơ cực và Thiên Vũ dễ bề giải cứu.
Nhắc lại, Thiên Vũ vui mừng khôn xiết, đỡ Lãnh Sương tiên tử dậy, không cầm lòng được liền hôn lên đôi môi chín mọng. Chàng không phải là gỗ đá nên lúc trị thương đã phải dùng hết nghị lực đè nén dục hỏa trước thân hình ngọc ngà của Lãnh Sương. Giờ đã giao ước phu thê, nữ nhân ở trong lòng, chàng không kìm chế được.
Thiên Vũ đưa tay tháo dây lưng nàng rồi say đắm vuốt ve làn da ngà ngọc. Lãnh Sương tiên tử dù thẹn thùng nhưng tự nhủ thân này đã thuộc về chàng nên không phản kháng. Nàng đã hai mươi sáu tuổi, nhưng chưa biết mùi vị của ái ân. Nay được tình lang anh tuấn và cường tráng ôm ấp, lòng xuân rộ ràng, hưng phấn.
Mộ Dung Uyển từ năm mười bốn tuổ đã được Hồng Trạch bà bà thường xuyên cho uống máu Bách Niên Cữu Vĩ Giải nên da dẻ mịn màng, thơm mát, trông nàng chỉ như dưới đôi mươi. Thiên Vũ không ngờ thân thể nàng có mùi hương quyến rũ như vậy nên càng say đắm. Thấy nền hang khô cứng và không sạch sẽ, Thiên Vũ bế xốc nàng lên rồi khéo léo mở khóa động đào.
Mộ Dung Uyển bám chặt cổ chàng, rung mình vì những khoái cảm mãnh liệt.
Thiên Vũ sợ nàng bị thương chưa hôi phục, nên buông xuống đất cười hỏi :
- Nương tử có sao không?
Mộ Dung Uyển ngượng ngùng thỏ thẻ :
- Tướng công còn muốn đấu thêm hiệp nữa hay sao?
Thiên Vũ cười mát, bồng nàng xuống hồ tắm rửa rất nhanh rồi trở lại hang bày rượu và lương khô ra ăn. Trời sụp tối, Mộ Dung Uyển đẩy thêm củi vào đống lửa trước hang rồi thổi bùng lên. Hai người ngồi bên nhau vừa ăn uống vừa trò chuyện.
Thiên Vũ hỏi vì sao lại bị vây đánh, nàng bùi ngùi kể :
- Lúc đầu, Triệu Bá Câu tức là Tình Ma bắt Hồng Trạch bà bà phải gả thiếp cho Triệu Tuấn. Thiếp phản kháng kịch liệt nên chuyện hôn ước chưa ngã ngũ. Sau khi Triệu Tuấn qua đời vì vết thương quá nặng, Tình Ma lại muốn chiếm đoạt thiếp. Lão khéo léo gợi ý để Bà bà và năm mươi nữ đệ tử về phối hợp với Tử Vi môn. Sáu đêm trước, lão vào phòng dở trò sàm sỡ. Thiếp rút kiếm chống cự rồi đào tẩu. Bá Câu tức giận cho thủ hạ truy sát ráo riết. Thiếp không muốn trở lại với con người dâm mị như Bà bà nên nhắm hướng Nam mà chạy. Nào ngờ khi đến Quân Sơn, bị Kinh Môn tam quái đuổi kịp nên mới suýt chết.
Thiên Vũ cười chọc ghẹo :
- Té ra nàng nhớ ta nên mới chạy về Nam để tìm.
Có lẽ chàng nói không sai nên Lãnh Sương tiên tử thẹn đỏ mặt, phát vào lưng chàng đau điếng. Thiên Vũ cũng kể lại bằng cách nào mà chàng cứu được song thân và Yến Vân, Mộ Dung Uyển vô cùng thán phục. Nàng chỉ thắc mắc tại sao Tôn đề đốc lại giúp chàng.
Thiên Vũ mỉm cười đưa Thượng Phương bảo kiếm và lệnh bài cho ái thê xem rồi nói :
- Không biết ngoài ba nàng ra, còn ai chịu mang tước Vương phi nữa không?
Mộ Dung Uyển chỉ xem sơ qua, để xuống giận hờn bảo :
- Thiếp là nhi nữ giang hồ, chỉ yêu chàng vì cốt cách anh hùng, chứ chăng phải vì chút hư vị Vương gia.
Nàng vốn là tuyệt thế giai nhân, trước đây vì chán ghét bọn nam tử tầm thường nên mặt hoa lúc nào cũng lạnh lẽo như băng làm mờ đi vẻ đẹp bẩm sinh. Nay gặp được phu quân anh hùng cái thế, lại được nếm mùi hoan lạc nên như phù dung mới nở, thùy mị, dịu dàng và quyến rũ bội phần.
Thiên Vũ ngất ngây trước nữ nhân, kéo nàng vào lòng vuốt vẹ Mộ Dung Uyển nằm gối đầu lên đùi chàng, nhắm mắt nghe bàn tay tình lang lướt trên da thịt. Dưới ánh lửa bập bùng, thân hình nàng đẹp như pho tượng bằng ngọc thạch.
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 01-01-1970, 07:33 AM   #23
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 11

Cải trang tiềm nhập Tình Ma huyệt
Túc đế lương duyên ngộ mỹ nhân


Vài ngày sau, cặp uyên ương đã về đến Tổng đàn Kiếm Minh. Mọi người đều biết Lãnh Sương tiên tử có ân với phu thê họ Lục và Yến Vân, nên tiếp đón nàng rất nồng hậu. Chào hỏi xong, Mộ Dung Uyển theo Phi Hương và Bạch Lan vào hậu sảnh thăm Yến Vân. Hài nhi trong bụng đã hơn bảy tháng nên nàng rất mệt nhọc. Nhận ra người đến thăm mình là ân nhân thuở trước, Yến Vân vui mừng khô xiết, ngồi bật dậy ôm chặt Lãnh Sương vào lòng.
Bốn người tỉ tê tâm sự rất vui vẻ. Khi biết Mộ Dung Uyển đã trao thân gởi phận cho Thiên Vũ, Yến Vân nhìn Bạch Lan dịu dàng hỏi :
- Nếu ta thưa với a nương xin Lan muội về làm chị em chung thuyền, muội có chịu không?
Phi Hương đã từng bàn bạc với Yến Vân về chuyện này nên tươi cười nói :
- Chúng ta biết nàng thầm yêu Vũ ca từ lâu, nay sẵn dịp có thêm Uyển tỷ, Lan muội còn ngại ngùng gì nữa?
Trần Bạch Lan trong lòng hân hoan khôn xiết nhưng cũng thẹn đỏ mặt, cúi đầu thỏ thẻ :
- Tam vị tỷ tỷ có lòng thương, tiểu muội chẳng dám không nghe.
Tối hôm đó, Long Nữ nhân lúc mọi người tề tựu đông đủ dùng trà, tươi cười thưa với Chung Nam sơn chủ Trần Thanh Thư :
- Trần đại ca, muội muốn xin Bạch Lan về làm dâu họ Thương, đại ca thấy thế nào?
Sơn chủ còn mong gì hơn nữa nên hớn hở đáp :
- Lão phu rất vui lòng được làm thông gia với phu nhân.
Thiên Vũ không được các nàng báo trước nên rất bỡ ngỡ. Thấy ba nàng đứng sau lưng mẫu thân mình cười tinh quái, chàng trừng mắt đe dọa. Thương phu nhân vui vẻ bảo ái tử :
- Vũ nhi mau bái kiến nhạc phụ đại nhân.
Chàng quỳ xuống lạy đủ chín lạy. Mộ Dung Uyển và Bạch Lan cũng đến trước mặt Long Nữ sụp xuống thi lễ. Thấy bốn nàng dâu đều xinh đẹp, Tiêu Phi Phượng rất hài lòng, bà bảo họ cùng ngồi xuồng bàn rồi dịu dàng bảo :
- Ta mong rằng bốn nàng hết lòng yêu thương nhau như ruột thịt. Ngày nào Vũ nhi trả được phụ thù, ta sẽ tổ chức hôn lễ.
Đã đem thân vào chốn giang hồ là chấp nhận nguy hiểm. Hơn nữa, kẻ đại thù là Tình Ma võ công quán thế, thủ hạ rất đông đảo nên việc sống chết của Thiên Vũ khó mà nói trước được. Vì vậy, ba phu nhân của chàng ngay đêm ấy bảo Bạch Lan hầu hạ gối chăn cho Thiên Vũ. Họ dắt nàng vào phòng tướng công rồi đóng chặt cửa lại, miệng cười khúc khích.
Sáng sớm, Thiên Vũ rửa mặt xong, bước ra hoa viên định múa mấy đường quyền cước, đã gặp Chung Nam sơn chủ và Nhị Tuyệt Nhân Ma đang cùng nhau tập luyện.
Dù tuyết rơi đầy nhưng hai người đều cởi trần. Chàng cũng cỡi áo nhảy vào tham gia.
Ba người quần thảo hàng giờ mới chịu ngưng.
Đồng Kỳ Xương bỗng mở lời khen :
- Trần đệ tuổi đã ngũ tuần mà thân hình còn cường tráng, săn chắc chẳng khác gì Thiên Vũ. Nếu nhìn sau lưng khó mà phân biệt được.
Câu nói này đã giúp cho Thiên Vũ giải tỏa nỗi băn khoăn của mình. Từ lâu, chàng muốn thâm nhập Tử Vi môn để giết tùy cơ giết Bá Câu. Chí ít cũng tìm cách chia rẽ nội bộ, tỉa dần vây cánh ác ma, nhưng chưa tìm được cách. Nhờ Nhân Ma, chàng mới nhận ra vóc dáng nhạc phụ và chàng rất giống nhau, chỉ cần sửa dung mạo và đem theo đôi Kim Mao Thần Nhu là sẽ che mắt được Bá Câu.
Chàng nói ý mình cho hai người nghe rồi lập tức mời Long Nữ và triệu tập những cao thủ đầu não của Kiếm Minh. Nghe chàng trình bày kế hoạch. Tiếu Thiên Kiếm Hồ Hoài lộ vẻ lo lắn :
- Kế sách này không phải dở, nhưng nếu lỡ bị phát giác thì Vũ nhi làm sao thoát nổi?
Thiên Vũ cười trấn an :
- Tam thúc yên tâm, môn khinh công Phiêu Phong Xung Vân của tiểu điệt khó ai đuổi kịp. Hơn nữa, nếu không liều một chuyến, Tử Vi môn ngày càng vững mạnh, mối phụ thù khó mà báo phục.
Long Nữ nghiêm giọng bảo :
- Thôi được, ta tin tưởng vào tài trí Vũ nhi, nhưng phải có kế sách vẹn toàn.
Đồng Kỳ Xương đỡ lời :
- Lão phu sẽ trở lại Tần Lĩnh bố trí lực lượng hổ trợ cho Thiên Vũ. Nếu thân phận bị lộ, có thể xuôi dòng Hán Thủy mà đào thoát. Nhân thủ của chúng ta ở Thái Hoàng sơn rất đông.
Nhật Phi Hồ Lăng Thu cũng nói vào :
- Không phải là đại ngôn, nhưng tại hạ tin tưởng vào thủ thuật của mình, khi hóa trang thì dù có lấy rượu mà rửa cũng không ra.
Cuối cùng, sách lược của Thiên Vũ đã được chấp thuận, bàn bạc xong thì đã cuối giờ Tỵ. Từ đó chàng khổ luyện tuyệt kỹ và bắt chước phong thái, cử chỉ thói quen của nhạc phụ. Nhờ thiên bẩm cực cao, mười ngày sau chàng đã thông thạo môn Chung Nam kiếm pháp. Cảm thấy chưa đủ, Thiên Vũ bảo Nhật Phi Hồ cải sửa dung mạo.
Đã chuẩn bị sẵn dược vật nên chỉ trong một ngày họ Lăng đã hoàn thành. Khi để chàng và Sơn chủ đứng gần nhau để so sánh thì chẳng ai phân biệt được. Thiên Vũ mỉm cười đắc ý. Long Nữ lập tức cảnh cáo :
- Nếu mới nhìn thì quả không biết được, nhưng nụ cười của Vũ nhi rất trẻ trung, quyến rũ, phải tiểu tâm điều này mới được.
Sơn chủ trấn an :
- Lão phu ít tiếp xúc với người ngoài nên không có gì đáng lo lắm. Diệu thủ của Phi Hồ quả lợi hại, phu nhân yên tâm.



Hai mươi ngày sau, trước cửa Tổng đàn Tử Vi môn xuất hiện một lão nhân râu ba chòm, mặt trắng như ngọc, dù đã ngũ tuần nhưng rất anh tuấn. Theo sau là hai con dã nhân lông vàng hung dữ và một tiểu đồng nhỏ bé, đôi mắt tròn xoe linh lợi. Chung Nam sơn chủ là Sơn chủ của một phái, danh tiếng lẫy lừng thiên hạ, hai con Kim Mao Thần Nhu là tôn chỉ đặc biệt của lão nên dù chưa gặp mặt, bọn võ sĩ gác cổng cũng biết người khách này là ai. Chúng gõ chín lần vào chiếc khánh ngọc rồi mở rộng cửa.
Lát sau, Tử Vi môn chủ bước ra đón tiếp. Bá Câu tươi cười vòng tay :
- Sau trận Côn Sơn, chẳng hay Sơn chủ tịnh dưỡng ở đâu, sao không cho lão phu biết tin?
Trần Thanh Thư mỉm cười, đáp lễ rồi nói :
- Câu chuyện rất dài, lát nữa vào trong, tiểu đệ sẽ thưa sau.
Bá Câu cười ha hả tạ lỗi :
- Thất lễ! Thất lễ! Lão phu vì quá mừng nên quên cả lễ nghị Xin mời Sơn chủ vào uống cùng anh em mấy chén tẩy trần.
Họ Trần bảo tiểu đồng trao cương ngựa cho hai tên võ sĩ áo tím rồi cùng Bá Câu vào trong. Đến cửa sảnh, Bá Câu sai a hoàn hướng dẫn tiểu đồng vào khách phòng trong khu hậu viện nghỉ ngơi.
Đại sảnh của Tử Vi môn rộng rãi và tráng lệ. Bốn vách tường và nền sảnh đều lót đá Đại Lý, chỉ khác nhau ở màu sắc. Trên tấm vách cuối sảnh có ba chữ lớn bằng vàng ròng lấp lánh : “Tử Vi môn”, viết theo lối chữ Triện.
Quanh chiếc bàn lớn bằng vân thạch trắng đã có năm người đàm đạo, bốn nam một nữ. Thấy Bá Câu và Chung Nam sơn chủ bước vào, họ đứng dậy thi lễ, rồi lại ngồi xuống, thần thái vô cùng cao ngạo.
Trần Thanh Thư mỉm cười đáp lễ rồi thản nhiên ngồi xuống. Bá Câu an tọa xong liền giới thiệu :
- Kính cáo chư vị, khách của chúng ta chính là Chung Nam sơn chủ Trần Thanh Thư, uy danh lừng lẫy đất Thiểm Tây.
Lão quay sang nói với họ Trần :
- Đây là Thiên Trì Tẩu tiền bối, hiện đang giữ chức Phó môn chủ. Còn bốn vị này đều là khách khanh hộ pháp, Thanh Sa Chân Quân Tạ Hách ở núi Kinh Môn, Hồ Bắc; Thanh Hải thần tăng; Tý Ngọ động chủ Hàn Cán ở Hồ Nam, và Ngân Xuyên mỹ nhân.
Ngân Xuyên mỹ nhân tuổi khoảng hai mươi sáu, hai mươi bảy, nhan sắc cực kỳ diễm lệ, ngực nở eo thon trông rất quyến rũ. Nàng đảo khóe thu ba, môi anh đào nở nụ cười tươi khen ngợi họ Trần :
- Nghe danh Sơn chủ tài mạo xuất chúng, nay gặp mắt mới biết lời đồn chẳng sai.
Thanh Thư cũng đáp lễ :
- Trần mỗ cũng được nghe giang hồ tán tụng Dương lê nương là võ lâm tuyệt đại nữ nhân, quả chẳng ngoa ngôn.
Thấy hai người đối đáp và nhìn đôi mắt tình tứ của Huệ Chi, đám ác ma biết nàng đã quyến luyến họ Trần. Bọn chúng cũng thèm khát vu vật hiếm có nhưng vì sợ Bá Câu nên không để lộ. Nay Thanh Thư nhờ dung mạo anh tuấn, được nữ nhân để ý, khiến họ sinh lòng ganhghét.
Tiệc tẩy trần được bày ra. Uống được vài chung, Bá Câu cười thâm hiểm hỏi :
- Chẳng hay nội tình trận Côn Sơn thế nào, xin Sơn chủ thuật lại cho lão phu được tỏ tường.
- Tên tiểu tử Lục Thiên Vũ quả là kẻ xảo quyệt, biến ảo phi thường, võ công lại kỳ bí, rộng rãi khiến Trần mỗ mắc lừa mà hại đến tiểu nữ. Nói ra thêm đau lòng, hôm ấy, Trần mỗ theo kế hoạch của Triệu huynh, ẩn nơi rừng phong trên núi Côn Sơn chờ đợi, của nhiên gặp hắn. Nhưng tiểu tử họ Lục biết ngay liền dùng kền khích tướng, nói rằng chỉ trong hai mươi chiêu sẽ đả bại được đôi Kim Mao Thần Nhụ Ngay bản thân Trần mỗ cũng phải ngoài trăm chiêu mới khuất phục được chúng. Vì Thần Nhu có bộ lông dầy mềm mại nên không sợ chưởng phong. Ngờ đâu, hắn luyện thành Kim Cương chỉ lực, đến chiêu thứ mười sáu đã cách không đánh vào huyệt Huyền Cơ của Thần Nhu khiến hai con vật phải chịu thuạ Trần mỗ dù yêu thương tiểu nữ nhưng không thể nuốt lời nên cắn răng cho hắn qua ải. Vì không làm tròn lời hứa với Triệu huynh nên đâu mặt mũi nào đến Hồng Trạch hồ xin thuốc, bèn đưa Lan nhi đến nhà bằng hữu là Thiết Diện Thần Đao Lưu Thắng cũng ở núi Côn Sơn. Bảy ngày sau, tiểu nữ bị chất độc công tâm nên đã qua đời. Trần mỗ nghiên cứu y học hai mươi năm mà không cứu được tiểu nữ, lòng hổ thẹn không còn muốn sống nữa, ở lại Lưu sơn trang lấy rượu làm vui suốt mấy tháng rồi. Nhưng nhờ Lưu Thắng khuyên giải mới nguôi ngoai dần, quyết tìm cho được tên họ Lục xảo trá kia để trả thù. Chợt nhớ đến Tử Vi môn thế mạnh người đông, chắc biết tung tích hắn nên đến đây hỏi thăm.
Thiên Vũ trong lốt Thanh Thư, vừa nói vừa nhìn thẳng vào mặt Bá Câu, nhớ đến phụ thù nên cảm giác bi thương, phẫn hận trào dâng nên sắc diện chàng rất thành thật.
Bọn ác ma hoàn toàn tin tưởng vào thiên cố sự bịa đặt này. Triệu Bá Câu an ủi chàng :
- Lão phu xin chia buồn với Sơn chủ, nhưng tung tích của tên họ Lục như bóng chim tăm cá, đến nay vẫn chưa tìm thấy. Lão phu cũng căm hận hắn đến tận xương. Hay là Sơn chủ ở lại Tử Vi môn làm khách khanh, chừng nào phát hiện được kẻ thù sẽ ra tay báo phục. Sơn chủ nghĩ thế nào?
Thiên Vũ giả đò miễn cưỡng đáp :
- Trầm mỗ đồng ý ở lại phò tá Triệu huynh nhưng chỉ với tư cách cá nhân, không quan hệ đến hai trăm đệ tử phái Chung Nam. Nếu được vậy, xin hết lòng cảm tạ.
Bá Câu vốn muốn lôi kéo phái Chung Nam vào làm vây cánh cho mình, ngờ đâu họ Trần lại chặn đầu trước. Nhưng họ Triệu đã có chủ ý nên hớn hở đáp :
- Lão phu được một mình Sơn chủ góp sức cũng quá đủ, cần gì đến các đệ tử Chung Nam, xin đừng bận tâm.
Cạn xong, Thiên Trì Tẩu hỏi Thanh Thư :
- Trần đệ có chắc rằng tên tiểu tử ấy sử dụng Kim Cương chỉ lực hay không?
Thiên Vũ cung kính đáp :
- Trần mỗ đoán vậy vì thấy chỉ phong vô cùng uy mãnh.
Lão ma thở dài :
- Ngày ấy lão phu cũng bị hắn dùng kế khích tướng xuất kỳ bất ý dùng một chiêu kiếm kỳ ảo làm đổ máu. Khi tập kích Võ Đang sơn cũng gặp một tên bịt mặt trẻ tuổi, kiếm pháp siêu phàm đã thương, nhưng không hiểu có phải là hắn không?
Thiên Vũ ra vẻ?kinh hãi :
- Công lực của tiền bối đã đến lúc lô hỏa thuần thanh, pho Thiên Trì Ma Ảnh Chưởng lại lừng danh vũ nội, sao có thể bại được?
Thiên Trì Tẩu gượng hỏi :
- Trường Giang hậu lãng thôi tiên lãng. Lão phu tuy đánh trúng gã một chưởng nhưng cũng bị thương nơi bụng. Võ Đang lại có kỳ dược bí bảo là Thái Ất thần đan, chắc hắn không chết được.
Bá Câu mắt lộ hàn quang bảo :
- Không hiểu hắn là đệ tử của ai mà đáng sợ như vậy? Lão phu cũng muốn thử xem.
Tý Ngọ động chủ là một thư sinh tuổi quá tứ tuần, mắt dài nhỏ, mũi ưng trông rất tàn ác. Nãy giờ hắn thấy Ngân Xuyên mỹ nhân nhìn họ Trần với vẻ say đắm nên không dằn được đố kỵ. Hắn cười giả lả :
- Tiểu đệ ngưỡng mộ uy danh của Sơn chủ đã lâu, nay xin Trần huynh hiển lộ thần công, chỉ giáo cho vài đường kiếm pháp.
Bá Câu là kẻ gian hoạt, muốn nhân cơ hội này kiểm tra võ công của Chung Nam sơn chủ nên hớn hở nói thêm vào :
- Phải đấy. Chung Nam kiếm pháp nổi tiếng võ lâm, xin Sơn chủ cho bọn ta được thưởng thức.
Thiên Vũ cười mát thản nhiên đáp :
- Hàn huynh đã có nhã hứng, Trần mỗ xin tuân lệnh.
Đại sảnh rất rộng nên hai người tỷ thí ngay tại đây, không cần phải ra sân. Hàn Cán dù sao tuổi tác cũng nhỏ hơn nên cầm kiếm tấn công trước. Pho Tý Ngọ ma kiếm cực kỳ hiểm độc, sát khí phủ mờ cả đấu trường. Dù chỉ mới luyện pho Chung Nam kiếm pháp chẳng bao lâu, nhưng Thiên Vũ nhờ thiên bẩm và công lực thâm hậu nên kiếm chiêu đầy uy lực. Chàng ung dung hóa giải chiêu kiếm của ho Hàn rồi dùng phép khoái kiếm đánh liền tám chiêu, đẩy hắn lùi lại ba bước.
Tý Ngọ động chủ nổi sát khí, tung mình lên không xuất tuyệt chiêu Ngọ Thời Tất Tử, kiếm ảnh trùng trùng chụp xuống đầu đối thủ. Thanh Thư cười nhạt ra chiêu Sơn Thượng Tiếu Thiên, bủa một màn lưới thép đón đỡ. Hai thanh kiếm chạm nhau xoang xoảng, chát chúa. Thanh Thư đã dồn thần công vào thanh kiếm nên kiếm kình lồng lộng, đẩy đối phương văng lên và rơi xuống.
Hàn Cán mặt tái xanh, nhìn xuống ngực áo thấy ba vết rách song song hình chữ Xuyên, vòng tay gượng cười nói :
- Kiếm thuật của Sơn chủ thật cao cường, tiểu đệ xin nhận bại.
Thanh Hải thần tăng vỗ tay tán dương rồi bước ra bảo họ Trần :
- Lão nạp cũng ngứa nghề, muốn lãnh giáo pho Chung Nam Hồi Phong chưởng.
Thiên Vũ quan sát thấy khuôn mặt tròn, có đôi mắt to tướng nằm dưới cặp lông mày rậm rạp và thân hình to béo phục phịch của Thần tăng rồi vòng tay đáp :
- Trần mỗ mong đại sư nhẹ tay.
Thanh Hải thần tăng tuổi đã lục tuần nên Trần Thanh Thư động thủ trước.Ông chắp tay dùng thức Đồng Tử Bái Quan Âm để mở đầu với ý kính trọng. Lão ác tăng không khách sáo, vươn đôi tay dài gấp rưỡi người thường dùng ngay pho Mật Tông Đại Thủ Ấn tấn công. Không gian giăng mắc những bàn tay to như chiếc quạt bồ. Thiên Vũ sợ Thiên Trì Tẩu nhận ra nên không dám dùng Thiên Biến Thần Bộ để né tránh, đành phải ra chiêu Sơn Đỉnh Tróc Long chống trả.
Chưởng kình chạm nhau nổi vang rền, hai người cùng lùi ba bước. Ác tăng thấy công lực đối phương chẳng thua kém gì mình, dám trực diện đỡ chưởng nên động nộ, múa tít song thủ xông vào. Chàng đã nghe nhạc phụ bảo rằng, thiên hạ ít người được thấy ông thi triển pho Chung Nam Hồi Phong chưởng nên chàng có thể tùy ý biến hóa và thêm thắt mà không sợ lộ.
Vì vậy, Thiên Vũ kín đáo thỉnh thoảng xen lẫn vài thức trong Thiên Sơn chưởng pháp. Hai người quần thảo đã sáu chục chiêu mà chưa phân thắng bại. Thanh Hải thần tăng mắt lộ hung quang, quát vang như sấm, hai bàn tay phồng to gấp đôi, đỏ rực.
Lão xuất chiêu Phật Ấn Mang Mang lẫy lừng đã mấy chục năm, quyết hạ cho được họ Trần.
Thiên Vũ đã nhận ra đối phương đã dùng đến sát chiêu nên vận Kim Thân thần công hộ thể, xuất toàn lực đánh chiêu Hồi Phong Tảo Vân. Nhưng khi bóng chưởng của đối phương sắp chạm thân, chàng đảo song thủ, biến thành chiêu Hải Lãng Trùng Trùng trong pho Thiên Sơn chưởng pháp. Chiêu này chàng ít khi dùng nên không sợ bị lộ.
Ác tăng chẳng ngờ đối thủ linh hoạt như vậy nên hứng liền hai chưởng, dù lão cũng đánh trúng họ Trần ba chưởng. Nhưng lúc chưởng kình chạm thân Chung Nam sơn chủ, lão nghe một lực phản chấn mềm mại, biết Thanh Thư đã luyện thành cương khí hộ thân.
Hai người cùng bị đẩy lùi hơn trượng. Họ Trần mỉm cười vòng tay nói :
- Trần mỗ bị Thần tăng vỗ trúng ba chưởng mà chỉ trả lại có hai. Xin nhận bại.
Ác tăng thấy đối thủ sắc diện vẫn thư thái trong khi mình nghe khí huyết nhộn nhạo, đành giã lã cười bãi chiến :
- Sơn chủ luyện được thần công hộ thể quả đáng khâm phục.
Thiên Vũ cười khiêm tốn :
- Môn Ly Hỏa khí công, Trần mỗ chỉ mới luyện được bốn thành, chẳng dám tự hào.
Bá Câu nhãn quang sắc bén, nhận ra họ Trần đã thắng Thần tăng, chứng tỏ bản lãnh cao cường, nhưng so với lão còn thua xa nên yên tâm, tươi cười bảo :
- Nhị vị đều là cao thủ tuyệt thế, lão phu được các vị tương trợ, lo gì bá nghiệp không thành.
Mọi người tiếp ăn uống vui vẻ. Tan tiệc, Chung Nam sơn chủ được a hoàn rước đến tòa tiểu viện có tên Thanh Trúc Hiên để nghỉ ngơi. Đây là một trong sáu tòa tiểu viện biệt lập, nằm trong hoa viên bao quanh đại sảnh. Tiểu đồng Thu Phong, tức Nhật Phi Hồ và hai con Thần Nhu đã chờ sẵn.
Chờ a hoàn đi khỏi, gã nói nhỏ :
- Tiểu viện bên hữu là của Ngân Xuyên mỹ nhân. Kế đó tuần tự là các lão Thanh Sa, Thanh Hải, Tý Ngọ và Thiên Trì Tẩu.
Thiên Vũ cười đáp :
- Từ mai, Lăng huynh cứ giả đò nô đùa với Thần Nhụ Đuổi chúng chạy khắp nơi dò xét. Chúng ta đã qua được cửa quan khó nhất rồi.
Vài khắc sau, Bá Câu đích thân dẫn hai tì nữ áo xanh xinh đẹp đến. Lão cười ha hả :
- Lão phu sợ Trần đệ tịch mịch nên xin tặng hai hoa khôi trong đám nữ tì, chúng sẽ ngày đêm hầu hạ chu đáo.
Thiên Vũ biết câu : “Đi với ma, mặc áo giấy” nên tỏ vẻ vui mừng đáp :
- Tiện thê khuất núi đã năm năm, nhưng vì lo dạy dỗ Lan nhi nên quên cả bản thân. Nay tiểu nữ chẳng may bạc mệnh, Trần mỗ còn gì mà phải giữ gìn nữa. Cổ nhân chẳng có câu : “Thực sắc tánh giả đó sao?”
Bá Câu hài lòng cáo biệt. Hai nữ tỳ sụp xuống ra mắt :
- Bọn tiểu tỳ là Thanh Hồng và Thanh Mai được hầu hạ bậc anh hùng như tướng công lòng vui mừng khôn xiết.
Thiên Vũ thấy chúng gọi chàng là tướng công thân thiết, biết họ Triệu muốn dùng mỹ nhân kế để dò xét và mua chuộc. Chàng thản nhiên đỡ họ dậy :
- Trần mỗ đã năm năm không màn đến sắc dục, nhưng đứng trước mặt hai mỹ nhân như các nàng e không giữ được đạo quân tử nữa.
Thanh Mai cao hơn Thanh Hồng một chút, đảo đôi mắt phượng thưa :
- Tướng công quá lời, bọn nô tỳ thêm hổ thẹn. Nhưng xin người vào trong tắm gội, nước đã pha sẵn.
Tòa Thanh Trúc Hiên này có đến bốn phòng, không kể nhà tắm. Ngoài trước là nơi tiếp khách, kế đến là phòng Thiên Vũ, phòng Phi Hồ và cuối cùng là phòng hai tỳ nữ. Thiên Vũ vào mở lấy y phục sạch rồi theo Thanh Hồng và Thanh Mai vào trong.
Hai mỹ nữ giúp chàng cởi bỏ quần áo, thấy thân hình săn chắc, nở nang và làn da mịn màng họ không khỏi xao xuyến.
Thanh Hồng vuốt nhẹ lưng chàng rồi đỏ mặt nói :
- Tướng công đáng gọi là đệ nhất mỹ nam tử, đến tuổi này mà vẫn giữ được thân thể tráng kiện như tuổi thanh niên.
Chàng mỉm cười không nói bước vào bồn nước nóng. Thanh Hồng, Thanh Mai chia nhau kỳ cọ, họ cố tình vuốt ve đụng chạm đến hạ thể nhưng chàng không có phản ứng gì. Thanh Mai tháo dây cột búi tóc để gội đầu cho Thiên Vũ, nàng cố tình cọ mạnh da mặt và vuốt mạnh hàm râu.
Chàng biết Bá Câu là lão hồ ly, vẫn chưa hoàn toàn tin tưởng nên sai tì nữ dò xét.
Nhưng diệu thủ của Nhật Phi Hồ đáng gọi là bậc thầy. tất cả đều nguyên vẹn.
Cơm nước xong, chàng ngồi vận khí hành công trong phòng riêng. Lăng Thu và đôi Thần Nhu đứng ngay cửa để canh gác. Chờ chàng xả? công, Phi Hồ dẫn Thần Nhu ra vườn để chúng ngủ trên cây.
Thấy vậy, hai tì nữ bưng trà vào. Thanh Mai dịu dàng nói :
- Thỉnh tướng công dùng trà, đây là loại Thiết Quan Âm nổi tiếng.
Chàng bảo họ ngồi xuống bàn cùng uống, trò chuyện vui vẻ nhưng không hỏi gì về nội tình của Tử Vi môn.
Trống điểm canh hai, chàng giả đò vươn vai ngáp. Thanh Hồng ngượng ngùng thỏ thẻ :
- Nếu tướng công không chê, xin cho chị em nô tì hầu hạ đêm nay.
Thiên Vũ mỉm cười gật đầu rồi ngồi xuống cạnh giường. Trong chớp mắt, hai nàng đã thoát y, đê lộ thân hình ngà ngọc, khêu gợi. Chàng tuổi đôi mươi, khí huyết cường tráng, lại ăn nhằm Hỏa Kim Ngư là vật chí dương nên sức lực dồ? dào. Đêm ấy ba người phụng đảo loại điên cho đến gần sáng.
Thanh Hồng, Thanh Mai kiệt lực chia nhau nằm bên Thiên Vũ, vòng tay ôm lấy người chàng. Thanh Mai cười khúc khích hỏi :
- Tướng công đến tuổi này mà sao còn dũng mãnh như hổ báo?
Chàng cười bảo :
- Ta từ nhỏ được uống sữa Thần Nhu nên rất lâu già. Nhưng hỏi thật, so với Bá Câu và các người khác như thế nào?
Thanh Hồng lộ vẻ u buồn nói :
- Môn chủ sủng ái chị em nô tỳ nên không để người khác chạm vào, chỉ có tướng công là người thứ hai. Nô tỳ thú thực, Môn chủ tuy có thần thương hơn người nhưng sức lực chỉ bằng nửa tướng công. Hơn nữa, da dẻ người sần sùi, hôi hám, lúc ái ân thường chỉ nghĩ đến mình, coi bọn nô tỳ chỉ là thứ đồ chơi. Nay gặp được tướng công mới được hưởng hết tận cùng lạc thú.
Thiên Vũ dặn dò :
- Dù sao ta cũng chỉ là khách khanh, nương nhờ dưới trướng Môn chủ. Lan nhi lại vừa mới mất. Nên chuyện ta say đắm hưởng lạc cả đêm, không nên cho ai biết. Cứ nói là ta rất tầm thường để Môn chủ vui lòng khỏi sanh tâm đố ky.
Thanh Mai dịu dàng nói :
- Nô tỳ rất hiểu tâm tính của Môn chủ, sẽ không nói gì để hại đến tướng công.
Từ đó, hai chị em hết lòng hầu hạ Thiên Vũ, đêm đêm ái ân mặn nồng, tự động đem những bí mật của Tử Vi môn kể cho chàng nghe. Chàng rất vui mừng nhưng giả đò chẳng quan tâm đến. Bá Câu vẫn để tâm dò xét nên chưa cho Chung Nam sơn chủ dự bàn những chuyện cơ mật của môn phái. Lão bảo chàng cứ an tâm tịnh dưỡng. Khi nào phát hiện được tung tích của Lục Thiên Vũ thì cho hay.
Lăng Thu theo kế hoạch, ngày ngày chơi đùa với Thần Nhu, chạy nhảy khắp nơi, làm quen với bọn môn đồ. Chúng thấy tiểu đồng còn nhỏ và lanh lợi nên rất mến, không để ý gì cả. Điều làm Thiên Vũ lo âu là không nắm được sách lượtc xưng bá của họ Triệu. Chàng sợ lúc này lão tung sát thủ tấn công Kiếm Minh và các phái thì thật tai hại. Nhưng có một người xuất hiện đã giúp chàng giải quyết mối lo.
Đến ngày thứ tư, đột nhiên Thanh Hồng, Thanh Mai đến, nước mắt rưng rưng cáo biệt :
- Chị em nô tỳ vì yêu thương tướng công nên không làm tròn sứ mạng dò xét. Môn chủ hạ lệnh rút về, người khác sẽ thay thế. Xin tướng công bảo trọng.
Tố? hôm đó, chàng đang ngồi trong phòng khách uống rượu với Phi Hồ và suy nghĩ xem mình sơ hở điểm nào mà bị Bá Câu nghi ngờ. Chàng nhớ đến chiêu Hải Lãng Trùng Trùng giật mình lẩm bẩm :
- Không lẽ ngày xưa quyết đấu với lão, phụ thân đã dùng chiêu này sao?
Bỗng có tiếng gõ cửa. Lăng Thu mau mắn mở cửa. Ngân Xuyên mỹ nhân Dương Huệ Chi bước vào mang theo mùi hương ngào ngạt. Nàng tủm tỉm cười :
- Tiểu muội rảnh rỗi, không biết làm gì nên sang đây quấy phá Trần ca.
Thiên Vũ vòng tay nói :
- Được cùng tiên nữ đàm đạo, Trần mỗ còn mong gì hơn nữa.
Nhật Phi Hồ lấy chén đũa mới và thêm thức ăn, rồi rút về phòng, để hai người đối ẩm. Thiên Vũ rót đầy chung rồi đưa lên mời :
- Trần mỗ trước đây ít đụng đến rượu, nhưng từ ngày Lan nhi vắn số, đành mượn rượu giải sầu, xin mời cô nương.
Được vài chung, sắc mặt Huệ Chi đỏ hồng càng thêm phần phong lưu, diễm lệ.
Nàng tình tứ nói :
- Tiểu muội nghe nói Trần ca tinh thông y đạo nên đến thỉnh giáo một chứng bịnh trong người. Nhưng ở đây không tiện, xin vào chỗ kín đáo rồi tiểu muội sẽ khai bệnh.
Thiên Vũ thản nhiên gật đầu :
- Vậy xin mời cô nương vào phòng một lát, Trần mỗ xem thử bệnh trạng thế nào.
Hai người bước vào trong, Huệ Chi đi sau, tiện tay đóng cửa lại rồi cười khúc khích nói :
- Bệnh lạ này của thiếp chưa hề dám cho đại phu nào khám cả. Nhưng không hiểu sao lại tin tưởng Trần ca.
Nàng vừa nói vừa cởi thắt lưng, chiếc áo tuột xuống để lộ thân hình tuyệt mỹ, những đường cong khêu gợi lồ lộ, khiêu khích. Nhưng tất cả đều bị phủ một lớp lông mịn như tơ vàng óng.
Thiên Vũ ngắm nghía rồi quay sang hướng khác trầm ngâm. Chàng nhớ rằng y kinh có nói về?hiện tượng này. Lát sau, chàng ngồi xuống cạnh trường trầm giọng bảo :
- Nếu Trần mỗ không lầm thì ngày xưa, lúc mang thai cô nương, lệnh mẫu có ăn nhầm một loại cá có tên là Kim Mao Hương Ngự Vì vậy, trên người cô nương có một lớp lông vàng này và có mùi thơm đặt biệt.
Ngân Xuyên mỹ nhân lúc đầu chỉ muốn quyến rũ họ Trần nên bày ra chuyện khám bệnh. Ngờ đâu chàng nói không sai một chữ. Dương Huệ Chi vô cùng thán phục, hỏi dồn :
- Nhưng bệnh này Trần ca có trị được không?
Thiên Vũ gật đầu nói :
- May mà Trần mỗ còn nhớ được dược phương, nhưng nếu vậy thân thể cô nương sẽ không còn mùi thơm nữa và dung nhan sẽ mau tàn phai, chẳng khác gì nữ nhân bình thường.
Huệ Chi giật mình đáp :
- Nếu vậy tiểu muội sẽ không phiền Trần ca điều trị nữa. Muội rất sợ mình già đi.
Nàng bước đến đặt tay lên vai Thiên Vũ, mắt long lanh hỏi :
- Chẳng lẽ vì lớp lông vàng này mà Trần ca không có cảm xúc gì trước thân thể tiểu muội sao?
Thiên Vũ cười mát nói :
- Lúc nãy nàng nhờ ta xem bệnh nên Trần mỗ phải giữ đạo lương y nên không thể có tà tâm.
Huệ Chi kéo đầu chàng úp vào ngực mình thủ thỉ :
- Bây giờ tiểu muội không cần lương y nữa, chỉ cần tình lang thôi.
Mùi hương thơm đặt biệt từ đôi nhũ hoa đầy đặn, săn chắc tỏa vào mũi khiến chàng rạo rực, đứng dậy hôn vào đôi môi mời gọi của Huệ Chị Nụ hôn dài và mùi nam nhân đã kích thích nàng. Ngân Xuyên mỹ nhân cởi y phục của Thiên Vũ và ngây ngất vuốt ve những bắp thịt cứng rắn của chàng rồi khen ngợi :
- Thân hình Trần ca cũng hấp dẫn đâu thua gì tiểu muội.
Lần đầu tiên gặp được kỳ phùng địch thủ, Huệ Chi hân hoan chìm vào bể hoang lạc, mười móng tay sắt bén bấm chặt vào lưng Thiên Vũ, để lại những vết đỏ dài. Đến cuối canh ba, hai người nằm cạnh nhau thở dốc, mùi u hương từ cơ thể Huệ Chi ngào ngạt hơn. Nàng rút đầu vào ngực chàng thì thầm :
- Tiểu muội chẳng phải là kẻ dâm đãng, nhưng trong chuyện gối chăn rất khó hài lòng. Chỉ riêng với Trần ca mới cảm nhận được hạnh phúc tuyệt vời. Từ nay đến cuối đời, thề chỉ dành riêng thân này cho Trần ca mà thôi.
Thiên Vũ cười mát hỏi lại :
- Nếu Triệu môn chủ muốn nàng thì sao?
Huệ Chi bật dậy véo mũi chàng rồi nói :
- Trần ca ghen ư? Nhưng chàng đừng lo, dù trước đây tiểu muội có quan hệ với lão vài lần nhưng không phải vì sợ lão. Tử Vi môn được như ngày nay là có sự đóng góp công sức của tiểu muội. Hơn nữa, Cô Lâu Ma quân lại là Thúc công của Huệ Chi này. Bá Câu không được phép thì đừng hòng bước vào phòng.
Thiên Vũ thấy nàng rất thành thật không khỏi ngạc nhiên. Chàng thử thăm dò :
- Hình như Triệu môn chủ không tín nhiệm ta?
Huệ Chi âu yếm nằm áp má lên ngực chàng rồi nói :
- Bá Câu bảo chiêu chưởng mà chàng dùng để đả bại Thần tăng có phần giống Thiên Sơn chưởng pháp. Có đúng vậy không?
Thiên Vũ thản nhiên xác nhận :
- Đúng vậy, Thiên Sơn lão nhân với sư phụ ta là bằng hữu thâm giao mấy chục năm. Khi người sáng tác ra pho Chung Nam Hồi Phong chưởng và Chung Nam kiếm pháp có sự giúp sức của Thiên Sơn lão nhân. Vì vậy nếu có điểm tương đồng với Thiên Sơn chưởng pháp cũng là chuyện thường tình.
Huệ Chi âu yếm an ủi chàng :
- Trần ca đừng lo, tiểu muội sẽ nói cho lão hiểu điều này để khỏi nghi kỵ chàng nữa.
Mùi u hương và hơi nóng từ đôi ngực nàng khiến chàng động tình, đưa tay vuốt ve tấm lưng mượt mà và đôi chân thon thả. Huệ Chi cười khúc khích trườn lên tìm môi chàng và mơn man rồi chủ động gầy cuộc ái ân. Nàng tìm đến khoái lạc như tiểu hài nhi ngây thơ rúc vào lòng từ mẫu. Định kiến trong lòng chàng đã tan biến, chàng sẽ cố tìm hiểu xem bản chất thật sự của nàng là gì. Nếu Huệ Chi ngoài chuyện do trời sinh ra mà có nhu cầu ái ân mãnh liệt, vẫn còn giữ được tâm địa thiện lương, tính chung thủy của nữ nhi thì chàng sẽ không từ chối tình cảm của nàng. Hơn nữa, được sự hỗ trợ của Huệ Chi thì kế hoạch phá hoại Tử Vi môn của chàng sẽ dễ dàng hơn. Ái ân xong, chàng mỉm cười hỏi thử :
- Nếu chẳng may vài tháng nữa ta qua đời, chẳng lẽ nàng lại phải thủ tiết suốt đời?
Huệ Chi bỗng sa nước mắt đáp :
- Tiểu muội tuy thuộc giống người Hồi nhưng tử nhỏ học thi thơ Trung Quốc, vẫn nhớ hai câu thơ :
“Tằng kinh quá hải nan vị thủy
Khước thượng vu sơn mạc thị vân.”
Nay đã gặp được đại ca thì trên thế gian này còn ai đáng gọi là nam nhân nữa, để tiểu muội trao thân gởi phận. Thề có hoàng thiên chứng giám, nếu sai lời xin chết chẳng toàn thây.
Không ngờ Huệ Chi chí tình và cương trực như vậy, Thiên Vũ cảm động nói :
- Ta chỉ nói chơi như vậy thôi, có được đệ nhất tình nương như nàng đâu dại gì chết sớm. Chỉ sợ Bá Câu vì ghen hờn mà đuổi ta ra khỏi Tử Vi môn thôi.
Ngân Xuyên mỹ nhân nghiêm giọng bảo :
- Nếu Trần ca không chê, tiểu muội xin đi theo hầu hạ.
Chàng tỏ vẻ nghi ngờ :
- Lẽ nào nàng dám vì ta mà bỏ cả cơ nghiệp Tử Vi môn?
Huệ Chi chúm chím cười :
- Trần ca là người lịch lãm sao chẳng hiểu tâm ý nữ nhân, khi đã yêu thì chỉ có tình lang là trọng, còn cơ đồ của cải chỉ là phù vân. Muội cũng đã chán ngán cảnh mưu đồ bá vương của Bá Câu và thúc phụ. Nếu chàng muốn, ngay ngày mai chúng ta sẽ rời bỏ chốn này.
Thiên Vũ thử lại lần cuối :
- Nhưng nếu Bá Câu và Ma quân không tha cho ta tội đã quyến rũ nàng, truy sát đến cùng thì nàng tính sao?
Huệ Chi trợn tròn đôi mắt phượng trả lời :
- Nữ nhân Hồi tộc khi đã xuất giá thì chỉ biết có trượng phu mà thôi. Song thân còn không có quyền, huống chi Thúc công. Thiếp sẽ cùng tướng công liều chết chống lại.
Thiên Vũ thấy nàng thay đổi cách xưng hô, như thể đã cùng nhau thề ước, chàng mỉm cười nói :
- Nàng chưa được ta đáp ứng sao dám gọi là tướng công?
Huệ Chi giật mình, nhưng thấy nụ cười âu yếm của chàng, giận dỗi úp mặt vào ngực chàng khóc nức nở.
Thiên Vũ vỗ về bảo :
- Ta nào phải gỗ đá mà không động lòng trước lòng chân thành của nàng, nhưng ta còn bốn vị phu nhân nữa không biết họ có vui lòng không?
Huệ Chi mừng rỡ ngưng khóc :
- Thiếp sẽ quì xuống khẩn cầu cho đến khi tứ vị đại tỷ chấp nhận mới thôi.
Nhưng thiếp nhớ là chàng đã quá vợ năm năm rồi mà?
Thiên Vũ đỡ nàng ngồi dậy, nhìn thẳng vào đôi mắt đẹp chậm rãi nói :
- Nàng đã thực tình thì ta cũng thực lòng giao mạng mình cho nàng nắm giữ. Ta không phải là Chung Nam sơn chủ, mà chính là Thương Thiên Vũ, kẻ tử thù của Tình Ma Mễ Hồng. Muốn giết ta, cứ việc báo cho Bá Câu biết. Nhưng nếu nàng thực lòng cùng ta kết nghĩa phu thê thì phải giúp ta báo mối phụ thù.
Ngân Xuyên mỹ nhân ngơ ngác như rơi từ Cung Quảng xuống. Nàng lặng người suy nghĩ một lúc rồi đứng dậy mặc y phục. Thiên Vũ không hiểu nhưng cũng làm theo.
Huệ Chi bỗng quì xuống vái chàng ba vái rồi nói :
- Dương Huệ Chi nguyện một lòng nâng khăn sửa túi cho tướng công. Dù chẳng rõ dung mạo chàng thế nào nhưng qua phong thái, thiếp biết mình chọn chẳng lầm.
Thiên Vũ cũng vái trả ba vái, đỡ nàng dậy dịu dàng nói :
- Nương tử quá đáng mặt kỳ nữ. Ta thề sẽ chẳng phụ nàng.
Huệ Chi hiếu kỳ đưa tay sờ mặt chàng, và giật mạnh chòm râu, thấy không phát hiện được gì, lòng nghi ngờ nói :
- Dù chân diện chàng có xấu xí đến đâu thiếp vẫn không thay đổi, xin cho được diện kiến.
Chàng mỉm cười gọi Phi Hồ và bảo Huệ Chi ra quan sát xem có ai rình rập không.
Phi Hồ ra đến, Thiên Vũ nói :
- Lăng ca, tiểu đệ và Dương cô nương đã thề nguyền hôn ước. Xin Lăng ca tạm thời gỡ bỏ lớp hóa trang của tiểu đệ để Dương cô nương biết mặt.
Lăng Thu là người cẩn trọng nên huýt sáo gọi hai con dã nhân đến canh cửa rồi mới ra taỵ Gã lấy trong mình ra một lọ thuốc nước trong veo, thoa đều lên mặt Thiên Vu, lát sau dùng móng tay gỡ lớp da mỏng có ba chùm râu.
Trước mặt Huệ Chi là một khuôn mặt trẻ trung anh tuấn, xinh đep hơn cả dung mạo Chung Nam sơn chủ. Nàng sững sờ vui mừng khôn xiết. Là nữ nhân, lại là một tuyệt đại mỹ nhân, nàng vẫn thầm lo dung mạo thực của trượng phu quá xấu xí. Nay thấy chàng trẻ đẹp, hiên ngang, lòng hồng nhan vô cùng mãn nguyện.
Lăng Thu không chờ nàng xem mãn nhãn đã lấy một loại keo khác, phết lên mặt chàng rồi dán lại như củ. Xong việc gã lặng lẽ đi vào.
Thiên Vũ nhìn nàng tủm tỉm cười :
- Nương tử đã yên lòng chưa?
Huệ Chi thẹn thùng bước đến bên thỏ thẻ :
- Xin tướng công ra sau tắm gội rồi nghỉ ngơi.
Dáng vẻ nàng rất thùy mị dịu dàng, khác hẳn ngày thường. Thiên vũ hài lòng đi theo nàng. Đêm ấy, Huệ Chi ở lại cho đến sáng mới về tiểu viện của mình. Nàng đã được Thiên Vũ dặn dò kế hoạch chu đáo.
Đến đầu giờ ngọ hôm sau, Tổng quản Tử Vi môn là Hoàng Diện Tú Sĩ Lâm Thuyên đến gặp Thiên Vũ. Lão kính cẩn nói :
- Môn chủ mời hộ pháp lên đại sảnh dự yến và bàn bạc đại sự.
Chàng tự nhủ Huệ Chi đã thành công trong việc xóa tan mối nghi ngờ của Bá Câu.
Chiếc bàn lớn trong sảnh đã có tám người ngồi. Kể cả chàng và Lâm Thuyên nữa là mười. Triệu Bá Câu ngồi ở chủ vị, thấy đã đông đủ liền đứng dậy cao giọng :
- Buổi tiểu yến hôm nay là để giới thiệu những cao thủ chủ chốt của bổn môn để Trần hộ pháp được rõ. Trong đây có những người Trần hộ pháp đã biết như :
- Thanh Sa Chân Quân Tạ Hách hộ pháp cũng là Đường chủ Tham Lang đường.
- Thanh Hải Thần Quân hộ pháp là Đường chủ Thất Sát đường.
- Tý Ngọ động chủ Hàn Cán hộ pháp là Đường chủ Thiên Phủ đường
Còn ba người mà Trần hộ pháp chưa biết đó là :
- Hắc Diện Diêm La Lao Kỳ, Đường chủ Tử Vi đường, phụ trách Hình đường và lực lượng bảo vệ Tổng đàn.
- Thiên Cơ thư sinh Khúc Vệ, Đường chủ Thiên Cơ đường.
- Hoàng Diện Tú Sĩ Lâm Thuyên, Tổng quản Tổng đàn.
Lão dừng lại rồi nói tiếp :
- Trần hộ pháp nổi tiếng là tinh thông y lý, lão phu có ý giao cho phụ trách Thiên Giải đường, lo việc chữa bệnh cho toàn môn, chẳng hay ý Trần hộ pháp thế nào?
Thiên Vũ đứng dậy vòng tay đáp.
- Trần mỗ sở học chẳng là bao, đến ái nữ cũng không chữa nổi. Nhưng nếu Môn chủ tin tưởng, cũng xin đem chút tài mọn ra phục vụ.
Chuyện đại sự trong Tử Vi môn chỉ có thế. Ăn uống xong, Lâm tổng quản đưa chàng xuống nhận nhiệm sở.
Thiên Giải đường là một tòa nhà rộng lớn nằm mé tả đại sảnh. Trong có bệnh xá với mười chiếc giường và một tủ thuốc lớn dược thảo. Dưới quyền chàng là mười lang trung không biết võ công. Thiên Vũ thấy trên giường bệnh có ba người nằm liền hỏi lão lang trung già nhất.
Lão nói rằng ba người này đã năm hơn tháng, bị chứng cảm hàn trị mãi mà không dứt. Chàng lại gần bắt mạch cho họ rồi đọc một toa thuốc cho lão ghị Xong việc chàng trở lại tiểu viện nghỉ ngơi.
Cuối canh hai, Ngân Xuyên mỹ nhân thừa lúc không có ai qua lại, lướt nhanh như bóng ma từ chỗ cư trú của nàng sang chỗ Thiên Vũ. Đã ước hẹn trước nên Nhật Phi Hồ không gài cửa, chờ nàng bước vào mới đóng chặt.
Huệ Chi nghe Thiên Vũ gọi tiểu đồng bằng Lăng ca nên đối với gã rất lễ độ.
Nàng chào hỏi gã rồi mới vào phòng Thiên Vũ.
Chàng đang nóng ruột chờ đợi kết quả cuộc họp mặt nên rất mừng rỡ, thản nhiên không hỏi gì, ôm lấy mỹ nữ vào lòng hôn hít. Thực ra chàng cũng rất nhớ Huệ Chi, mùi u hương và cách ái ân nồng thắm của nàng khiến ai gần gũi một lần đều không quên được.
Nhưng Huệ Chi giờ đây dường như đã thành người khác, nàng xô nhẹ ra, liếc chàng tình tứ nói :
- Đêm xuân còn dài, để thiếp báo lại sự tình cho tướng công rõ.
Hai người ngồi xuống cạnh giường, nàng hạ thấp giọng kể :
- Bá Câu quyết định hai ngày nữa sẽ tập kích Kiếm Minh. Một trăm sát thủ sứ giả của Thanh Lang Đường sẽ xuôi dòng Hán Thủy xuống Cối Kệ Thanh Sa Thủ và Thanh Hải thần tăng sẽ xuất trận.
Thiên Vũ rúng động tâm thần nhưng cố tìm phương cách đối phó. Một lúc sau, chàng ra gọi Phi Hồ vào hỏi :
- Lăng ca đã liên hệ được người của ta ở đây chưa?
Lăng Thu gật đầu. Thiên Vũ mừng rỡ, lấy giấy viết một phong thư trao cho gã rồi dặn :
- Đồng tiền bối hiện có mặt dưới chân dãy Thái Hoàng sơn này, bất cứ giá nào thư này cũng phải đến tay ông trước giờ ngọ ngày mai.
Phi Hồ nhận lấy và đi ngaỵ Huệ Chi thắc mắc :
- Tướng công định đối phó thế nào?
Thiên Vũ mỉm cười hỏi lại :
- Chuyến này không có mặt nàng sao?
Huệ Chi tủm tỉm cười đáp :
- Bá Câu bảo thiếp tham gia, nhưng thiếp lấy cớ đã đến kỳ kinh nguyệt, không tiện chiến đấu.
Thiên Vũ giả đò vươn vai đáp :
- Ái chà! Thế thì ta cũng không tiện lưu nàng lại đây nữa.
Huệ Chi đỏ mặt cắn nhẹ vào vai chàng thủ thỉ :
- Thiếp chỉ thích đấu với tướng công thôi.
Mùi u hương trên thân thể nàng tỏa ra ngào ngạt. Thiên Vũ đưa tay lần cởi áo.
Hai người say đắm tìm đến nhau hòa làm một, chàng thì thầm :
- Nàng đúng là một con hồi ly xinh đẹp và đáng yêu.
Huệ Chi biệt chàng ám chỉ lớp lông tơ vàng óng trên người nàng nên nhéo chàng rất đau. Năm ngày sau, đột nhiên bệnh xá của Thiên Giải đường chật ních người, tất cả đều bị chung một bệnh.
Bá Câu lập tức gọi chàng đến bảo :
- Không hiểu sao toàn môn ai cũng bị đau bụng, đại tiện toàn phân lỏng. Trần hộ pháp có bị không?
Thiên Vũ cười đáp :
- Trần mỗ và Thu Phong cũng bị, nhưng cũng uống thuốc và khỏi hẳn.
Bá Câu hối thúc :
- Vậy Trần hộ pháp mau xuống Thiên Giải đường chữa trị cho mọi người.
Đến chiều thì ai nấy đều bình phục, chứng tỏ thuốc của chàng rất công hiệu. Bá Câu khen ngợi :
- Tài y thuật của hộ pháp quá đáng khâm phục, nhưng không hiểu có tìm ra nguyên do hay chăng?
Thiên Vũ tư lự rồi đáp :
- Bệnh này xuất phát từ sự nhiễm độc thực phẩm và nguồn nước, có lẽ phải kiểm tra lại suối nước mà ta vẫn thường dùng.
Bá Câu tán thành, dẫn Thiên Vũ và mấy tay đầu não lần theo con suối chảy qua Tổng đàn. Đi được mấy dặm đã thấy một con bò chết nằm ngang dòng suối, mùi hôi thúi bốc lên rất khó chịu. Thiên Vũ cười bảo :
- Cũng may chỉ là một con vật sình thối, nếu đối phương bỏ độc xuống suối thì có lẽ chúng ta đã chết cả rồi.
Bá Câu giật mình khen phải, ra lệnh cho toán môn đồ vớt xác con vật lên và bố trí tuần tra khu vực dọc theo suối nước. Qua việc này lão càng tin cậy Chung Nam sơn chủ hơn trước.
Bỗng nhiên Thiên Trì Tẩu cất tiếng :
- Chẳng hiểu toán nhân thủ của chúng ta trên đường xuất chinh có bị bệnh này không?
Bá Câu giật mình than trời :
- Thôi chết rồi, nếu chưa đến nơi mà phát bệnh thì còn quay lại kịp, còn không thì chắc lành ít dữ nhiều. Thiên Vũ giả đò ngơ ngác, không biết hỏi :
- Không lẽ còn mấy người cử đi làm nhiệm vụ ư?
Bá Câu buồn rầu đáp :
- Không phải mấy người mà là bốn trăm người.
Cả bọn kéo nhau về Tổng đàn. Thiên Vũ trở lại tòa tiểu viện của mình. Ba ngày sau, Thiên Vũ được lệnh xuống ngay Thiên Giải đường. Bệnh xá chật ních người, nằm cả ra đất. Đa số đều thọ thương băng bó đầy mình.
Tổng cộng đoàn quân của Thanh Hải Thần Quân chỉ còn hơn trăm. Không thấy có mặt Thanh Sa Chân Quân và đám sát thủ, có lẽ chúng đã về đến căn cứ bí mật của Thanh Lang Đường. Thiên Vũ tích cực chăm sóc cho đám tàn quân, cả thương thế lẫn bệnh tiêu chảy.
Đêm đến, Ngân Xuyên mỹ nhân cười khúc khích bảo :
- Tướng công quả là lợi hại. Toán nhân mã đi đến gần Cối Kê thì bị chứng đau bụng hành hạ, không còn khí lực chiến đấu. Tạ hộ pháp vội ra lệnh qua về, nhưng không ngờ Kiếm Minh phục kích đánh cho một trận tơi bời, thương vong đến gần hai người. Bá Câu rất phẫn nộ nhưng không nghi ngờ gì cả.
Thiên Vũ hôn lên đôi môi ngọt ngào của nàng rồi nói :
- Công đầu thuộc về nàng, nếu không được báo trước, sao ta có thể trở tay kịp?
Huệ Chi lặng lẽ áp má vào ngực chàng, như muốn nghe nhịp tim rung động.
Chàng vuốt ve tấm lưng mềm mại của nàng rồi hỏi :
- Võ công nàng so với Bá Câu thì thế nào?
- Thiếp cũng được Thúc công dạy dỗ, nhưng không thể sánh với Bá Câu, chỉ độ sáu phần. Nếu tướng công muốn, thiếp sẽ đem pho Cô Lâu Quỉ Kiếm truyền lại để chàng đối phó với lão.
Thiên Vũ nghiêm mặt từ chối :
- Đa tạ nương tử có lòng, nhưng ta không thể làm như vậy. Bậc trượng phu lẽ nào học lén võ công của kẻ thù?
Huệ Chi càng kính phục chàng hơn trước, nàng cười bảo :
- Nay thiếp đã là dâu nhà họ Thương, nếu cùng chàng liên thủ báo thù cho lão nhân gia thì cũng hợp đạo nghĩa, chàng nghĩ sao?
Thiên Vũ cảm động, xiết chặt tấm thân kiều diễm, khẽ nói :
- Nàng nói chẳng sai, nhưng ta lại muốn tự mình báo phụ thù. Nếu cuối cùng ta vẫn không đủ sức, sẽ nhờ cậy đến nàng. Trước tiên là phải phá tan Tử Vi môn mới mong giết được Bá Câu.
- Thiếp nghĩ rằng tay chân đắc lực nhất của lão chính là Sát Thủ hội. Tuy chúng chỉ có khoảng hai trăm người nhưng bản lãnh cao cường, mỗi tên có thể so sánh với năm môn nhân bình thường.
- Đúng vậy! Ta vẫn chú tâm tiêu diệt bọn này nhưng chưa tìm ra cơ hội. Căn cứ của chúng gần Tổng đàn Tử Vi môn nên ta chẳng thể huy động nhân thủ tấn công.
Huệ Chi suy nghĩ một lúc rồi bảo :
- Sao tướng công không tìm cách dụ chúng ra ngoài rồi hạ thủ.
Ý kiến này quả hay tuyệt, gợi lên một kế sách thân diệu. Chàng cao hứng thưởng cho nàng một nụ hôn dài vô tận rồi khen ngợi :
- Ai thê quá đáng yêu, ta đã có cách, nhưng nàng phải cho ta biết phương thức liên lạc để thương lượng thuê mướn sát thủ. Ta sẽ chọn cho chúng những địa điểm để nộp mạng.
Huệ Chi đang rạo rực vì nụ hôn nồng thắm, bật cười :
- Chàng dù có bậc đại phú cũng không đủ vàng để mua mạng chúng. Cứ mỗi sát thủ phái đi tương đương với một hợp đồng giá trị ngàn lượng bạc. Khi chàng hạ sát hết hai trăm sát thủ thì Bá Câu đã giàu to.
Thiên Vũ nói vớ vẻ bí ẩn :
- Số bạc ấy ta chỉ gởi tạm thôi, lấy về lúc nào mà chẳng được. Có một điều ta chưa nói cho nương tử nghe, ta có một số ngọc ngà châu báu đủ để rải đầy tòa tiểu viện này.
Huệ Chi dường như không để ý đến của cải, nàng nũng nịu bảo :
- Dù tướng công có là một vị vương tử, thiếp cũng chẳng màng, thiếp chỉ mong suốt đời kề cận chàng mà thôi.
Sáng hôm sau, Nhật Phi Hồ được lệnh truyền ngay hai phong thư cho quân gián điệp, để bọn họ dùng chim câu đưa về Tổng đàn Kiếm Minh và Nhị Tuyệt Nhân Ma.
Thiên Vũ đã tính toán chi phí của kế hoạch này, và quyết định chuyển số châu báu ở Kim cung về Cối Kê cho mẫu thân sử dụng. Trong vòng ba ngày xuân, chàng phải về cho được Kim cung như đã hẹn trong thư.
Đồng Kỳ Xương sẽ chờ chàng ở chân núi Kim Sơn. Sáng ngày mồng một tết nguyên đán, Bá Câu tổ chức chiêu đãi bộ phận chủ chốt của Tử Vi môn để mừng xuân.
Ắn uống xong đã là đầu giờ ngọ, nắng xuân le lói dù tuyết vẫn rơi lất phất.
Thiên Vũ đứng dậy ngất ngưỡng nói :
- Rừng mai bên Kim Sơn năm nay nở rộ, vị nào có nhã hứng cùng Trần mỗ qua đấy thưởng thức cảnh thần tiên không?
Lúc này ai cũng thấy chàng uống rất nhiều rượu, Bá Câu cười bảo :
- Trần hộ pháp đã say thì chúng ta cũng khó mà tỉnh được. Xin cáo lỗi không thể phụng bồi.
Ngân Xuyên mỹ nhân nhoẻn miệng cười :
- Nếu Sơn chủ không chê, tiểu muội xin theo hầu.
Hai người cáo từ rồi bước ra. Thiên Vũ bảo tên môn nhân gác sảnh đem ngựa của chàng và Huệ Chi lại. Trong lúc đó, nàng xuống bếp lấy rượu và thức nhắm. Chàng giả say ung về trèo lên lưng Hồng nhi, cùng Huệ Chi chậm rãi giục ngựa đi về hướng Kim Sơn.
Đến trước rừng mai, Huệ Chi bày rượu thịt ra tấm khăn bàn trải trên thảm cỏ.
Uống được vài chung, Thiên Vũ lè nhè nói :
- Dương muội, ta đã say lắm rồi, hay là chúng ta vào rừng mai kia đánh một giấc rồi chiều hẵ về.
Huệ Chi cười đáp :
- Sơn chủ say mèm, còn bao nhiêu sức lực mà hòng quyến rũ tiểu muội. Nhưng thôi, kể ra ý này cũng đầy thú vị, xin chiều Sơn chủ một lần. Thiên Vũ bước đến bế xốc nàng lên rồi loạng choạng bước sâu vào rừng mai. Khi biết chắc người bên ngoài không còn thấy được nữa, chàng cởi áo choàng của hai người trải xuống nền tuyết rồi cùng Huệ Chi ái ân. Dù là giả vờ nhưng khi nhìn thấy thân nà ngọc, mùi u hương quen thuộc, chàng không dằn được nên yêu đương rất nồng nhiệt, tiếng rên rĩ vì khoái cảm của Huệ Chi vọng vào tai một bóng người nấp ở bìa rừng. Gã mỉm cười rồi phi thân đi mất.
Huệ Chi thấy chàng còn muốn tái đấu vội xô chàng ra :
- Tướng công quên cả mục đích chính của mình rồi.
Thiên Vũ xấu hổ, cùng nàng mặc lại y phục. Huệ Chi bước ra ngoài nghe ngóng, lát sau trở lại gật đầu. Thiên Vũ nhắm hướng, vận toàn lực phi thân sang hướng tây, Nhật Phi Hồ và đôi Thần Nhu đã chờ sẵn ở điểm hẹn. Họ cùng nhau lướt nhanh theo bước chàng.
Chừng hơn một canh giờ đã đến miệng hang ngầm đưa vào Kim cung. Chàng dặn dò Phi Hồ và Thần Nhu ở ngoài cảnh giới rồi vận thần công xô tảng đá chặn cửa, để lộ một khe vừa người lách quạ Chàng bật hỏa tập đưa Huệ Chi vào trong, chừng một khắc sau đã có mặt trong kho báu. Thiên Vũ cùng Huệ Chi quì xuống lạy pháp thể của Kim Tỏa lão nhân.
Dù sao nàng cũng là nữ nhân nên không khỏi thích thú trước những hòm châu ngọc rực rỡ.
Chàng cười bảo :
- Chỉ một phần mười số tài sản này cũng đủ mua mạng Sát Thủ hội. Số còn lại sẽ tùy thời mà giúp đỡ bách tính. Trong đây có rất nhiều nữ trang xinh đẹp, nàng có thể lựa tùy thích, nhưng không được để lộ ra kẻo Bá Câu nghi ngờ.
Huệ Chi lắc đầu nói :
- Những thứ này do A Nương bảo quản, khi thiếp về làm dâu tất nhận được phần mình, lẽ đâu lại lấy trước.
Hai người nhanh chóng dồn tất cả vào bốn túi vải rồi rời khỏi Kim cung. Ra đến ngoài hang, thấy không có gì lạ, chàng thở phào buông hai túi vải xuống đất rồi đẩy tảng đá lại chỗ củ. Kéo mớ dây leo che lại rồi dẫn cả bọn tiến về phía sau của Kim Sơn.
Đoạn sườn núi này là một vách đá rất dốc, phía dưới là dòng nước vàng đục của Hoàng Hà, dù ai có giỏi khinh công cách mấy cũng không thể lên xuống. Nhưng đối với hai con Thần Nhu thì chỉ là trò đùa.
Nhìn thấy một chiếc thuyền câu đậu dưới chân vách, chàng liệng cục đá nhỏ vào mui để báo hiệu. Đồng Kỳ Xương bước ra, khoát hai tay ra dấu. Thiên Vũ cột chặt bốn túi châu báu vào lưng đôi Thần Nhu rồi bảo chúng :
- Hai ngươi đem túi này xuống thuyền giao cho người kia rồi trở lên đây.
Chúng mau mắn tuân lệnh, thoăn thoắt bám lấy những mỏm đá trên vách mà đi xuống. Chỉ hơn khắc sau đã nhẩy lên thuyền. Hai mỹ nữ của họ Đồng lập tức cởi dây nhận lấy. Đôi Thần Nhu trở lên, Nhị Tuyệt Nhân Ma vẫy tay chào rồi xuôi thuyền đi mất.
Phi Hồ và Thần Nhu đi hướng khác, Thiên Vũ và Huệ Chi theo lối cũ trở lại rừng mai. Tuyết rơi đầy chỉ phút chốc đã phủ kín vết chân. Họ bước ra bìa rừng, giả đò ngái ngủ, vươn vai rồi lên ngựa. Về đến Tổng đàn đã cuối giờ Thân. Vầng dương đã lặn cuối trời tây.
Thiên Vũ trở lại phòng, nhìn bọc hành lý cảm thấy có điều khác lạ. Chàng có trí nhớ tuyệt luân nên nhận ra vật dụng của chàng không ở nguyên vị trí cũ. Như vậy là có người đã vào lục lọi khi chàng và Phi Hồ vắng mặt. Cũng may là không có gì đáng ngại vì ngoài mấy bộ quần áo và vài tấm ngân phiếu, chẳng có gì có thể gây nghi ngờ.
Nhưng việc này cũng khiến chàng phải cảnh giác hơn.
Tối đến, chàng sai Đại Nhu, Tiểu Nhu giám sát chặt chẽ khuôn viên tòa tiểu viện của chàng. Khi Huệ Chi đến, chàng thuật lại chuyện hành lý mình bị lục soát và hỏi nàng :
- Trong những ngày qua, mỗi lần sang đây nàng có quan sát trước hay sau không?
Nàng cười đáp :
- Võ công thiếp không đến nỗi kém cỏi, lá rơi trong vòng mười trượng còn không qua nổi đôi tai này. Tướng công yên tâm.
- Bá Câu có hỏi han gì nương tử về cuộc thưởng mai chiều nay không?
- Thưa có! Lão hỏi thiếp sao gần đây không cho lão đụng đến mà lại gần gũi với tướng công.
Thiếp giả vờ nổi giận nói rằng thiếp có tự do của mình, lão không có quyền can thiệp, nếu không thiếp sẽ bỏ về Ngân Xuyên méc lại với Thúc công. Lão sợ Cô Lâu Ma Quân nên không dám nói thêm.
Có lẽ vì Bá Câu đã già, không coi trọng chuyện yêu đương bằng bá nghiệp nên dẹp bỏ ghen hờn. Mùng bảy tết, lão cho mời chàng tham dự cuộc họp đầu năm.
Thiên Phủ đường chủ, Tý Ngọ động chủ Hàn Cán, bảo rằng gã đã nhận được mười đơn đặt hàng, thuê Sát Thủ hội hành thích kẻ thù. Số tiền lên đến mười vạn lượng bạc, nhưng gã không kể tên và địa điểm của mục tiêu.
Bá Câu hớn hở nói :
- Đầu năm mà có được số bạc này quả là điềm lành. Chúng ta đang rất cần tiền.
Lão nhận danh sách số bạc từ tay họ Hàn, xem qua rồi trao cho Thanh Sa Chân Quân Đường chủ Tham Lang đường. Các đường khác cũng báo cáo một số việc không quan trọng. Nhưng qua những con số thu chi của Tổng quản Lâm Thuyên, chàng nhận ra Bá Câu đang có một kế hoạch lớn lao. Tan tiệc, chàng trở về phòng nằm suy nghĩ rất lâu. Chiều đến, mặt trời xuân đã sớm khuất sau đỉnh Thái Hoàng, chàng chắp tay đứng trước thềm ngắm những bông hoa đang bị màn mưa tuyết dày vò. Từng hạt, từng hạt trắng phủ kín cánh hoa yếu ớt để rồi sáng mai lại tan đi dưới ánh dương quang.
Chàng nhớ đến mối thù bất cộng đái thiên và những người thân đang ở xa ngàn dặm. Dù đã luyện xong chiêu thứ bảy trong pho Tâm Kiếm nhưng chàng vẫn không tự tin thắng được Bá Câu. Nếu khinh động e sẽ thiệt thân và thù cha không trả được.
Chiêu thứ tám Tâm Kiếm Tề Phi, đòi hỏi một thân công lực siêu phàm mà chàng thì không thể. Phải đủ một giáp tý mới luyện nổi chiêu này. Phép mầu nào sẽ đem lại cho chàng mười năm công lực nữa?
Thiên Vũ đắm chìm vào giọng suy tưởng nên không phát giác Huệ Chi đã đến bên. Nàng hắng giọng rồi hỏi :
- Tướng công lao tâm khổ trí vì chuyện gì mà thẫn thờ như vậy?
Nhìn hai con Thần Nhu đang rượt đuổi nhau quanh nhà, chàng yên tâm hạ giọng đáp :
- Ta đang tự hỏi sẽ tìm đâu ra mười năm công lực để thắng được Bá Câu.
Huệ Chi suy nghĩ một lúc, mắt nàng chợt sáng lên :
- Thiếp biết. Nhưng sao tướng công không vào trong đàm đạo, ngoài này rất lạnh và cũng đã sắp tối rồi.
Chàng bật cười nắm tay nàng dắt vào phòng khách. Nhật Phi Hồ biết ý, dọn ngay cơm rượu. Mỗi bữa, bọn a hoàn đều lấy phần ăn từ nhà bếp bưng đến cho chàng và Phi Hồ. Lăng Thu trong vai tiểu đồng Thu Phong lanh lợi, đáng yêu được rất nhiều người thương mến.
Gần tháng qua, Thiên Vũ tận tình chữa trị cho đám môn nhân Tổng đàn. Tính chàng lại hòa nhã không hống hách, cao ngạo như các Đường chủ khác nên cũng gây được cảm tình với hầu hết các đệ tử. Huệ Chi vào đến nhà đóng cửa lại, rồi bới cơm cho chàng, không nhắc gì đến chuyện lúc nãy. Thiên Vũ thản nhiên ăn hết chén cơm, rồi rót rượu, nâng chung uống cạn.
Huệ Chi dành lấy bình rượu :
- Thiếp là phận thê nhi, xin được rót hầu tướng công.
Trời dù đã sang xuân vẫn còn lạnh cắt da, chậu than hồng không đủ sưởi ấm gian phòng. Rượu vẫn là phương thuốc ngự hàn tốt nhất. Sau bốn chung, gương mặt kiều diễm của Huệ Chi đỏ hồng trong càng quyến rũ. Thiên Vũ ngắm nàng buột miệng ngâm :
“Hoa phi hoa, vụ phi vu.
Dạ bán lai, thiên mình khứ”
Tạm dịch :
“Chẳng phải là hoa, chẳng phải sương
Nửa đêm em đến, sáng lên đường”
Ngân Xuyên mỹ nhân khúc khích cười nói :
- Tướng công thường bảo thiếp là hồ ly thì ban ngày sao có thể lại được dương gian?
Bỗng nàng đứng dậy cởi áo khoác lông cừu đến trước mặt chàng xoay một vòng rồi hỏi :
- Tướng công thấy bộ y phục này thế nào? Thiếp tự khâu lấy cho mình đó.
Chàng ngắm nhìn bộ xiêm y màu hồng may theo lối cung trang, khen ngợi :
- Ai ngờ nương tử lại giỏi cả nghề may vá.
Thực ra vì thân hình nàng rất đẹp, những đường cong thiên nhiên đều đạt đến mức hoàn mỹ nên thu hút nhãn quang thiên hạ, còn ai có lòng dạ nào mà để ý đến y phục nữa?
Chiếc áo mỏng manh không đủ để che chở nàng trước cơn gió lạnh lùa qua song cửa, Huệ Chi khẽ rùng mình. Thiên Vũ bật cười, bước đến bồng nàng trên tay rồi đưa vào phòng ngủ. Chàng đặt nàng xuống giường rồi hỏi :
- Sao hôm nay nàng đến sớm vậy?
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời



Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn
Bạn không được quyền gởi bài
Bạn không được quyền gởi trả lời
Bạn không được quyền gởi kèm file
Bạn không được quyền sửa bài

vB code đang Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến


Website sử dụng phần mềm vBulletin phiên bản 3.6.8
do Công ty TNHH Jelsoft giữ bản quyền từ 2000 - 2024.
Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 04:01 AM.

Hội CHS Lê Quý Đôn-Long An giữ bản quyền nội dung của website này

Tự động[F9]TELEX VNI VIQR VIQR* TắtKiểm chính tảDấu cũ
phan mem quan ly ban hang | thuê vps