to make, nghĩa đơn (ko tính idiom và prasal verb) có đến 8 nghĩa.
1. create or produce sth:
-make a cake
-make a dress
ta thêm indirect object "you"==> make you a dress = make a dress for you: làm cho bạn cái áo đầm.
....
6. to make sb/sth become sth:, to have the right qualities to become sth:
She was made President (given the job of)
==>make youthe information master
v. direct obj. result
Không thể áp dụng nghĩa số 6 ở câu trên vì thiếu chữ "become" nhé! Rõ ràng cú pháp của câu đang là nghĩa số 1 mà!
Nếu câu trên có chữ "become" vào thì còn gì nữa mà thảo luận.
Rõ ràng tác giả muốn nói "XXX-make you become an information master"
Nhưng tác giả lại dùng "XXX-make you an information master"
Làm cho người đọc hiểu sai ý mình đi.
Câu "Làm anh A thành B" thì A và B ở đây là 1 đối tượng.
Câu "Làm cho anh A một B" thì A và B là hai đối tượng.
__________________ Necessity is the mother of in(ter)vention.
Speak softly & carry a big stick. My Technical Blog
thay đổi nội dung bởi: myhanh, 01-06-2009 lúc 01:38 PM.
Không thể áp dụng nghĩa số 6 ở câu trên vì thiếu chữ "become" nhé! Rõ ràng cú pháp của câu đang là nghĩa số 1 mà!
to make= to make sth/sb become sth: nguyên cụm này là nghĩa of từ "make" trog câu đó anh
như câu "she was made President" chứ đâu phải là "she was made to become President"
mà a lấy câu này ở đâu ra vậy?
__________________
"Mưa lại về trên con phố ngày xưa
Hàng liễu rủ như nỗi buồn ngơ ngác
Em xoè tay đón hạt mưa rào rạc
Lại một mùa mưa nữa chẳng cùng anh...."
Không thể áp dụng nghĩa số 6 ở câu trên vì thiếu chữ "become" nhé! Rõ ràng cú pháp của câu đang là nghĩa số 1 mà!
Nếu câu trên có chữ "become" vào thì còn gì nữa mà thảo luận.
Rõ ràng tác giả muốn nói "XXX-make you become an information master"
Nhưng tác giả lại dùng "XXX-make you an information master"
Làm cho người đọc hiểu sai ý mình đi.
Câu "Làm anh A thành B" thì A và B ở đây là 1 đối tượng.
Câu "Làm cho anh A một B" thì A và B là hai đối tượng.
Như vậy thì không cần thảo luận câu này làm gì nữa, vì dịch sang TV ko thông.
Trích:
@RainLee+thanh****:
Thế câu "I make you a dress" dịch sao?
=> Tôi giúp bạn thành cái áo đầm...
Ack ack
Vậy thì cứ dịch theo cái kiểu I want toilet kiss you - "word by word" như MH mong muốn đi. Nản
to make= to make sth/sb become sth: nguyên cụm này là nghĩa of từ "make" trog câu đó anh
như câu "she was made President" chứ đâu phải là "she was made to become President"
mà a lấy câu này ở đâu ra vậy?
Ngoài ví dụ này RainLee có tìm được câu nào khác sử dụng cú pháp này ko? Câu chủ động, chứ đừng bị động nha. Xem trao đổi ở đây"[Đăng nhập để xem liên kết. ]" Rõ ràng câu "He made all the poor people into slaves" có nghĩa "He turned all the poor people into slaves"
Nhưng câu: "He made all the poor people slaves"lại có nghĩa Made slaves of all the poor people
Trong stardict có câu:
Trích:
phong, bổ nhiệm, lập, tôn
=they wanted to make him president+ họ muốn tôn ông ta lên làm chủ tịch
__________________ Necessity is the mother of in(ter)vention.
Speak softly & carry a big stick. My Technical Blog
Nếu nói riêng về cấu trúc câu thì cách nói make someone somebody vẫn được. Có lẽ cấu trúc này từ make someone become someboy nhưng người ta đã lược bỏ đi chữ become cho gọn (đây là giả thuyết của anh thôi). Anh không rõ từ điển viết thế nào nhưng hiện tại anh vẫn nghe người ta sử dụng cấu trúc này trong nói và viết:
What makes you a champion? Điều gì khiến cho bạn trở thành một nhà vô địch. That makes me a stronger person. Điều đó làm cho tôi thành người mạnh mẽ hơn.
Make me a better person.
Make you a supermodel.
Vậy câu trên hiểu theo cấu trúc make so so.
MH xin đóng chủ đề lại, vì mọi thứ đã rõ ràng, xin cám ơn tất cả các ACE đã quan tâm đến đề tài và chia sẻ sự hiểu biết của mình.
Thanks!
__________________ Necessity is the mother of in(ter)vention.
Speak softly & carry a big stick. My Technical Blog