Go Back   Cựu Học Sinh Lê Quý Đôn - Long An > :: Câu Lạc Bộ :: > ..:: CLB Văn Thơ ::..

..:: CLB Văn Thơ ::.. Văn học , Thơ , Truyện , tùy bút , ..

Tình Ma

Tình Ma

this thread has 22 replies and has been viewed 100789 times

Gởi Ðề Tài Mới Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Old 01-01-1970, 07:00 AM   #1
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 1

Lan Châu nhật mộ Tình Ma tử
Hán Thủy ô đề Kiếm Minh vong


Lan Châu, nằm bên bờ sông Hoàng Hà, là thủ phủ của Cam Túc và cũng là đầu mối giao thông quan trọng của ba tỉnh Thiểm Tây - Cam Túc - Thanh Hải. Từ xưa đã là cửa ngõ giữa Trung Nguyên và Tây Vực. Vì vậy, không có gì lạ nếu thành Lan Châu là nơi trù phú, sầm uất nhất miền Tây Trung Quốc.
Cam Túc núi non trùng điệp, không thuận lợi cho việc trồng lúa, nhưng lại là nơi mà cây ăn quả phát triển tốt. Hàng trăm vạn mẫu rừng trái cây đủ loại đã đóng góp phần không nhỏ vào sự thịnh vượng của đất Cam.
Tất nhiên là các nhà đại phú của Lan Châu không thiếu. Họ là chủ nhân của những vườn cây hoa quả hoặc một đường dây buôn bán tơ lụa, thổ sản qua lại hai miền.
Trong số đó, người giàu có nhất chính là Diêm Lập Đức.
Diêm lão đại nắm trong tay mười vạn mẫu đất đai. Lão còn là đại tài chủ, sẵn sàng cung cấp vốn liếng cho những khách thương hồ xuôi ngược qua Lan Châu.
Nhưng quả thật là tạo hóa đố toàn. Năm nay lão đã ngoại lục tuần mà vẫn không con cái. Người vợ già qua đời từ lâu. Một hôm Diêm Đức Lập cùng bạn bè vào Lưu Hương kỷ viện để giải sầu. Lão bỗng say đắm một nàng kỷ nữ tên gọi là Lý Lăng Lăng.
Nàng vừa tròn tuổi đôi mươi, nhan sắc mặn mà, thân hình gợi cảm, lại biết cách chiều chuộng đàn ông. Vì thế, họ Diêm đã xuất ra năm vạn lượng bạc để mua chuộc nàng ra khỏi lầu xanh, đem về làm thiếp cho đêm đông bớt lạnh lùng. Hơn nữa, lão cũng muốn nàng sanh cho lão một quý tử để nối dõi tông đường và thừa kế gia nghiệp.
Nhưng sau một năm, lão biết mình đã lầm. Lý Lăng Lăng vẫn chưa có tin vui dù đã rút rỉa biết bao nhiêu sinh lực của họ Diêm. Nàng vào thanh lâu năm mười sáu tuổi, hằng ngày quen với chuyện chăn gối nên vô cùng dâm đãng. Diêm lão Đại tuổi đã cao, dù có bao nhiêu thuốc quý hổ trợ cũng không thể đáp ứng nổi.
Mỗi lần phải xa nhà để kiểm tra điền địa, họ Diêm đều đưa nàng đến một trang viện ở ngoại thành. Nơi đây chỉ toàn là nữ nhân, chẳng có một bóng tráng đinh nào.
Nhưng lạ thay, Lăng Lăng không hề phản đối hay than phiền. Nàng tươi cười dặn dò lão phải bảo trọng lúc đăng trình. Diêm Đức Lập an tâm lên đường, lần này lão phải đi khá lâu.
Tối hôm đó, cơm nước xong, Lăng Lăng đóng cửa khuê phòng, trang điểm rất công phụ Nàng mặc một chiếc áo ngủ màu hồng nhạt, mỏng như cánh ve sầu, đôi gò bồng đảo căng tròn ẩn hiện. Nàng xoay người ngắm nghía thân hình khêu gợi của mình, mỉm cười hài lòng rồi đốt một ngọn tọa đăng có chụp màu xanh đặt lên thành cửa sổ.
Ngọn gió thu lạnh lùng thổi vào phòng, mơn man da thịt nóng bỏng của người thiếu phụ. Nàng năm nghiêng mình trên nệm ấm đợi chờ. Lát sau, một bóng người phi nhanh qua khung cửa, đáp xuống nhẹ nhàng. Đó là một hán tử tuổi trạc ba mươi, dung mạo anh tuấn nhưng đôi nhãn thần đầy vẻ yêu mị.
Lăng Lăng bật dậy, chạy đến ôm lấy hắn, trách móc :
- Lưu ca quả là không biết thương hương tiếc ngọc, để thiếp phải mòn mỏi đợi chờ.
Họ Lưu mỉm cười, vuốt ve tấm lưng ong :
- Lăng muội đừng hờn, ta sẽ đền bù cho nàng.
Dứt lời hắn nhấc bổng nàng lên đưa về phía giường. Hán tử quả là cao thủ trong làng son phấn, cơ thể Lăng Lăng run rẩy dưới đôi bàn tay nóng bỏng, thành thục của hắn. Dù là một kỹ nữ dày dạn, nàng cũng không chịu nổi một nam nhân điêu luyện và cường tráng như họ Lưu, hắn liên tục đưa nàng đến những đỉnh cao khoái cảm.
Gần một canh giờ sau, hai người rời nhau, Lăng Lăng rũ rượi vì mệt mỏi nhưng gương mặt đầy vẻ mãn nguyện. Nàng quay sang vuốt ve sống mũi tình lang :
- Lưu ca thật là lợi hại. Chỉ mong được gần nhau mãi.
Hán tử úp mặt vào đôi ngực mềm mại của Lăng Lăng rồi thở dài :
- Nhưng rất tiếc là ta sắp phải ra đi, những giây phút hạnh phúc này chỉ là tạm bợ mà thôi.
Lăng Lăng giật mình hỏi lại :
- Sao chàng lại gấp như vậy? Diêm lão đại còn hơn tháng nữa mới về mà?
Hán tử nằm xuống cạnh nàng rồi bùi ngùi nói :
- Chúng ta không thể tiếp tục lén lút, vụng trộm hoài. Ta sẽ đi phương khác để tạo dựng sự nghiệp cho mình. Dù rất yêu nàng nhưng cũng đành phải chia taỵ Ngày nào đạt được vinh hoa phú quý ta sẽ trở lại tìm nàng.
Đôi mắt Lăng Lăng lóe hung quang :
- Lưu ca võ công cái thế, sao không giết quách họ Diêm đi để chúng ta được sum họp?
- Không được. Bào đệ của Diêm Đức Lập là tuần phủ Cam Túc. Nếu họ Diêm chết bất ngờ, hắn sẽ ra sức điều tra, ta khó mà thoát được. Chỉ có cách là tìm cho được nơi lão cất giấu châu báu, trộm lấy một ít rồi cùng nhau viễn tẩu cao phi.
Lăng Lăng cười bảo :
- Nếu Lưu ca thật tình muốn đưa thiếp theo cùng thì chuyện ấy có khó gì? Thiếp đã biết được địa điểm và phương thức vào mật thất của họ Diêm.
Hán tử mừng rỡ :
- Thật vậy ư? Lăng muội quả là người thông tuệ. Đêm mai ta sẽ đi lấy của rồi về Giang Nam xây tổ ấm.
Họ Lưu vuốt ve nữ nhân rồi gầy cuộc ái ân. Đến gần sáng, hắn bật dậy nhìn Lăng Lăng đang say ngủ, nở một nụ cười âm hiểm rồi mặt quần áo, âm thầm phóng qua cửa sổ đi về phía sông Hoàng Hà.
Nhưng hắn không biết một điều rằng hôm qua, hơn mười cao thủ đã phục sẵn quanh trang viện, y phục ướt đẫm sương đêm để chờ giây phút này. Họ kín đáo bám theo họ Lưu cho đến một đoạn sông vắng. Một tiếng còi lanh lảnh vút cao, trước mặt hắn xuất hiện năm người và toán truy tung cũng mau chóng lao đến vây quanh.
Trời đã hừng sáng, đủ để thấy rõ mặt người. Họ Lưu quan sát địch thủ rồi cất tiếng hỏi :
- Chư vị là ai mà vô cớ chặn đường Lưu mỗ?
Đại hán trung niên mặc thanh bào, có vẻ là người cầm đầu, ngửa cổ cười vang :
- Đến nước này mà Mễ Hồng ngươi còn dám mạo nhận họ Lưu nữa sao? Tình Ma hóa ra chỉ là con rùa đen rụt cổ, chẳng chút gì đáng gọi là trượng phu.
Tình Ma biết thân phận đã bị lộ bật cười khanh khách :
- Giỏi lắm. Mười năm nay chưa ai bám được gót chân tạ Chư vị quả là lợi hại, nhưng chắc gì đã bắt được Mễ này?
Đại hán thanh bào tuổi trạc tứ tuần, dung mạo đoan chính, uy vũ. Ông cười khảy, nghiêm giọng :
- Tình Mạ Mười năm nay ngươi dùng thủ đoạn sâu hiểm, quyến rũ hằng trăm nữ nhân trong thiên hạ, phá hoại tiết hạnh, chiếm đoạt của cải rồi giết người diệt khẩu.
Bổn Minh chủ phải mất ba năm ròng rã, huy động hàng trăm đệ tử các phái, tiêu tốn hơn năm vạn lạng bạc mới có được ngày hôm naỵ Võ công của ngươi dù có cao siêu cũng không thoát được vòng vây của đệ tử Kiếm Minh, hãy mau cúi đầu chịu trói.
Tình Ma giật mình :
- Té ra các hạ là Thần Kiếm Thương Thiên Long, đương nhiệm Minh chủ võ lâm?
Thương minh chủ gật đầu nhưng vẫn âm thầm cảnh giới vì ông biết Tình Ma là kẻ gian hoạt, môn khinh công U Linh Phiên Vân lại lẫy lừng giang hồ, chỉ một chút sơ hở là y sẽ thoát thân. Quả nhiên Tình Ma vừa dứt lời đã tung một nắm độc châm về phía họ Thương. Nhưng thanh thần kiếm đã chui ra khỏi võ, kiếm quang lấp loáng chặn đứng phi châm rồi xô đến phủ xuống đầu Tình Mạ Mễ Hồng đã tính toán sẵn nên lộn người về phía sau, vung tay rải độc châm theo pháp Mãn Thiên Hoa Vũ. Ngờ đâu, đám đệ tử Kiếm Minh đồng loạt vũ lộng trường kiếm, bao nhiêu phi châm bám chặt vào thân kiếm. Họ quát lên, xông vào quyết không cho Tình Ma đào tẩu.
Họ Mễ rụng rời, biết Thương Thiên Long đã đem các thanh kiếm vuốt vào đá nam châm để phá tuyệt kỷ của hắn. Tình Ma đảo đôi tròng mắt rồi quát lớn :
- Khoan. Chẳng hay Minh chủ có đồng ý cho ta một cơ hội tỷ đấu công bằng không?
Thương đại hiệp cười nhạt đáp :
- Được. Dù ngươi tội lỗi ngất trời, có bị loạn kiếm phân thây cũng là đáng kiếp.
Nhưng ta cũng muốn ngươi phải tâm phục.
Các đệ tử Kiếm Minh lui ra vây quanh để hai người song đấu. Tình Ma mừng thầm, vòng tay thi lễ rồi lướt đến tấn công. U Linh Phiên Vân thân pháp quả danh bất hư truyền. Mễ Hồng như bóng ma phiêu phưởng quanh họ Thương, song thủ xuất những đạo kình phong nặng nề, hiểm ác.
Thương Thiên Long mỉm cười xuất chiêu, kiếm quang lạnh lẽo đẩy lui chưởng kình và phong tỏa đường tiến thoái của đối phương. Mễ Hồng cả kinh tung người lên né tránh, gầm lên xuất chiêu U Linh Tảo Vu, làn sương mờ bao phủ đấu trường. Biết địch thủ đã giở tuyệt học U Linh chưởng pháp lừng danh, Thương minh chủ rú lên thánh thót, ra chiêu Thiên Sơn Đảng Mạ Kiếm khí bốc lên ngùn ngụt đỡ lấy chưởng phong, một tiếng nổ vang, hai bóng người dang ra. Tình Ma tóc tai rũ rượi, vai hữu vướng một vết kiếm, máu chảy đầm đề. Hắn điểm huyệt chỉ huyết rồi lại xông vào. Chiêu Di Linh Xuất Ma đã từng lấy mạng nhiều cao thủ, vô cùng quỷ dị và lanh lẹ. Thân ảnh Mễ Hồng chập chờn, đôi bàn tay đảo điên chiếu vào các tử huyệt Thương Thiên Long. Họ Thương nghiến răng ra chiêu Thiên Sơn Nhất Xuất. Kiếm quang có ánh hồng và ấm áp xua tan âm khí u linh. Tình Ma thét lên đau đớn, đưa tay ôm vết thương trước ngực, vận toàn lực vượt thoát vòng vây. Hắn lướt đến trước mặt một cao thủ Kiếm Minh, tung mấy mũi độc châm rồi vung chưởng bổ vào đối thủ.
Dù thọ thương nhưng công lực rất thâm hậu, chiêu U Linh Khai Sơn lại chủ ở lực đạo hùng mạnh như xẻ núi nên đã đẩy dạt tên đệ tử Kiếm Minh. Tình Ma phấn khởi tưng mình định nhảy xuống dòng nước vàng đục của Hoàng Hà để thoát thân. Nhưng trong lúc người hắn còn lơ lửng trên không thì Thương Thiên Long đã quát lên như sấm, xuất tuyệt chiêu Thiên Sơn Xuyên Vân, thân kiếm hợp nhất bay đến như sao xẹt, mũi kiếm đâm xuyên qua ngực Mễ Hồng, hắn gào lên thảm thiết, rơi thẳng xuống mặt sông.
Thương đại hiệp sợ rớt theo nên đành buông kiếm, uốn mình trở lại bờ. Cả bọn kéo lại quan sát rồi chạy dọc theo bờ sông nhưng không hề thấy họ Mễ. Thương minh chủ cười bảo :
- Hoàng Hà mùa này nước chảy xiết, hơn một canh giờ mà y vẫn không nổi lên chắc là đã chết. Hơn nữa với vết thương trí mạng nơi ngực phải, dù có là Đại La Tiên cũng không sống nổi. Chúng ta có thể an tâm mà ra về rồi.
Đám đệ tử vui vẻ tán dương võ công của Minh chủ rồi cả bọn lên đường.
Sau trận diệt trừ Tình Ma, thanh danh của Thương minh chủ càng thêm lừng lẫy, võ lâm đồng lòng tôn ông làm Minh chủ thêm một nhiệm kỳ năm năm nữa. Vì theo luật lệ giang hồ khi mãn nhiệm mà không ai thách đấu thì chẳng cần phải tổ chức đại hội để bàn lại.
Thương Thiên Long là một nhân tài xuất chúng - đệ tử của Thiên Sơn lão nhân - hai mươi tuổi xuất đạo hành hiệp, mười năm sau đã là thủ lãnh của Kiếm Minh, nơi quy tụ hai trăm cao thủ say mê kiếm thuật. Đến tuổi hơn tam tuần đã oanh liệt đả bại mấy chục cao thủ trong đại hội Hoa Sơn và giành lấy chức Minh chủ mà không hề phải giết một ai. Trong thời gian họ Thương nhận trọng trách, Tổng đàn võ lâm đặt tại Kiếm Trang, trọng địa của Kiếm Minh bên bờ sông Hán Thủy, thuộc tỉnh Hà Nam. Đệ tử Kiếm Minh trở thành đội quân tiên phong trong việc phò tá Minh chủ, trừ gian diệt bạo, đem lại thanh bình cho giang hồ.
Kiếm Trang dù là cứ địa của Minh chủ nhưng không có vẻ uy nghi, lộng lẫy.
Thương đại hiệp là người khí tiết, không coi trọng hình thức bên ngoài. Trang viện rất rộng rãi, xây theo kiểu Tứ Hợp Thiện. Ở giữa và lui vào sâu là võ lâm đại sảnh. Tầng trên là nơi cư ngụ của gia đình Minh chủ, dưới là khách sảnh. Sau lưng đại sảnh có một hoa viên xinh đẹp, mát mẻ, chạy dài đến bờ sông Hán Thủy.
Bốn bên là các phòng ốc của các đệ tử Kiếm Minh, bao quanh đại sảnh, và một võ trường lót đá xanh.
Kiếm Minh lúc khai tông chỉ có bảy người, nhưng chỉ sau ba năm, danh tiếng đã lẫy lừng thiên hạ, hào kiệt yêu kiếm bốn phương về gia nhập rất đông. Thần Kiếm Thương Thiên Long là kiếm sĩ số một đương thời và là vị long đầu tài đức song toàn.
Ông dạy kiếm thuật cho các đệ tử nhưng không nhận mình là sư phụ mà bắt gọi là đại cạ Thương đại hiệp tinh thông tướng pháp nên môn đồ Kiếm Minh đều là những tay hảo hán trung liệt, trượng nghĩa. Tính tình ông khoáng đạt, thác lạc, không câu nệ hắc bạch, dù xuất thân tà phái nhưng xét không nhiều ác tính, bản chất thiện lương, cương trực đều được thu nhận.
Môn quy của Kiếm Minh chỉ vỏn vẹn có bốn chữ : giới ác, hành thiện. Ai vi phạm sẽ bị khai trừ, nếu nặng nề hơn thì sẽ bị phế bỏ võ công.
Ngoài các cao thủ Kiếm Minh, trong tay họ Thương còn có mười tám đạo Thiên Long lệnh bài để huy động đệ tử các phái trong võ lâm khi cần thiết.
Thương Thiên Long góa vợ đã mười năm. Ông là người chung thủy nên không bước thêm bước nữa. Nhưng một năm sau ngày tiêu diệt Tình Ma, có một nữ lang tìm đến Kiếm Trang. Lúc này ông đang cùng sáu huynh đệ khai minh hộ pháp uống rượu trong hoa viên. Họ là những người đã cùng ông có tình bát bái chi giao, vào sanh ra tử và sáng lập ra Kiếm Minh.
Nữ lang không đi bằng cổng chính mà lại dùng thuyền nhỏ ghé vào cổng hoa viên ở bờ sông. Nàng trao cho đệ tử một tờ bái thiếp màu hồng.
Gã vào vào bẩm báo :
- Thưa Minh chủ đại ca, có một nữ nhân xin được bái kiến.
Điểm Thương Nhất Kiếm Trương Hoành nhận lấy trao lại cho họ Thương rồi cười bảo :
- Có lẽ nữ nhân này mến mộ tài mạo của đại ca nên đến đây cầu duyên đó mà.
Trương Hoành là một kiếm thủ lừng danh của phái Điểm Thương, nhưng vì bản chất của Kiếm Minh không phải là một bang phái nên họ Trương vẫn có thể tham gia mà không hề sợ mang tiếng bội phản tôn sư.
Thiên Long mỉm cười, mở thiếp ra xem qua thấy vỏn vẹn bảy chữ : Độc Thủ Long Nữ Tiêu Phi Phượng.
Ông bảo gã đệ tử :
- Ngươi mau ra mời khách vào đây.
Lát sau, một nữ lang mặc võ phục màu vàng vào đến, trên vai nàng là một thanh trường kiếm. Thiên Long chấn động tâm thần, thầm khen cốt cách thanh kỳ, tôn quý của đối phương.
Bảy người đứng dậy thi lễ. Thương minh chủ cất tiếng :
- Tại hạ chính là Thương Thiên Long, còn đây là sáu vị nghĩa đệ. Xin mời cô nương an tọa.
Tiêu Phi Phượng thản nhiên ngồi xuống ghế. Tỳ nữ hầu rượu mau mắn đem thêm bát đũa và thức ăn mới.
Nữ lang bưng chung lên môi uống cạn, Sát Nhân Kiếm Hạ Khuê ngồi bên gắp thức ăn bỏ vào chén cho nàng rồi hỏi :
- Chẳng hay Tiêu cô nương đến đây vì việc gì?
Độc Thủ Long Nữ lạnh lùng bảo :
- Chẳng lẽ các hạ không thể chờ ta uống thêm vài chung rượu nữa hay sao?
Tiếu Thiên Kiếm Hồ Hoài nhìn gương mặt ngượng ngùng của họ Hạ mà phá lên cười :
- Đúng lắm. Hạ tứ đệ quả là không biết lễ mạo. Tại hạ Hồ Hoài xin kính cô nương một chung.
Long Nữ thản nhiên cạn chén. Sau năm, sáu chung, mặt nàng ửng hồng trông càng kiều diễm phi phàm. Thiên Long lặng lẽ quan sát mà không lên tiếng.
Bỗng Tiêu Phi Phượng buông đũa, nhắm thẳng vào mặt Thương minh chủ nói :
- Tiểu nữ nghe danh đại hiệp là đệ nhất kiếm thủ đương đại, muốn được lãnh giáo vài chiêu. Chẳng hay đại hiệp có hạ cố thành toàn cho chăng?
Thiên Long mỉm cười :
- Tiêu cô nương danh chấn võ lâm quan ngoại, nay cất công lặn lội vào đến đây, lẽ nào tại hạ lại dám chối từ. Mong được cô nương chỉ giáo.
Vô Nhẫn Kiếm Lý Đường bỗng xen vào :
- Khoan đã, để thêm phần hứng thú, tại hạ xin đánh cược với Tiêu nữ hiệp. Nếu Thương đại ca thua, ta xin dâng tặng con Xích Long Thần Câu để nữ hiệp sử dụng. Còn nếu nàng thua thì...
Gã nói đến đây ngưng lại, Long Nữ nóng nảy hỏi :
- Nếu ta thua thì sao? Các hạ nói tiếp đi.
Lý Đường cười hề hề gãi đầu :
- Nếu cô nương thất thủ thì xin chịu khó ở lại làm đại tẩu của bọn ta, vì đại ca phòng không chiếc bóng dã lâu rồi.
Độc Thủ Long Nữ xấu hổ, dậm chân nói :
- Được ta chấp thuận.
Thiên Long biết các em mình muốn gầy dựng cho mình nên rất cảm động. Trong lòng ông đã thầm yêu mến Long Nữ nên không hề phản đối.
Lý Đường rút thanh Vô Nhẫn kiếm trao cho họ Thương :
- Đại ca nên dùng thanh kiếm cùn này, nếu không lại làm thương tổn đến đại tẩu.
Long Nữ thẹn quá hóa giận, vung kiếm chém Lý Đường. Thiên Long đẩy em ra rồi đón chiêu. Hai người giao chiến đã hơn năm mươi hiệp mà vẫn chưa phân thắng bại.
Kiếm pháp của Tiêu Phi Phượng nhẹ nhàng, kỳ ảo và lợi hại vô cùng. Nhưng họ Thương là đại hành gia kiếm thuật nên không hề bối rối, bình tĩnh chiết chiêu giải phá. Long Nữ nóng ruột giở ngay pho Ngọc Nữ kiếm pháp, quyết dành thượng phong. Quả nhiên, Thiên Long bị áp đảo, ông cười mát xuất chiêu Thiên Sơn Khán Hoa chặn đứng đường kiếm đối phương. Tiêu Phi Phượng vận toàn lực múa chiêu Ngọc Nữ Tiến Tửu, kiếm quang lạnh lẽo bức người, ào đến các đại huyệt trước ngực họ Thương. Thiên Long thấy sát khí nặng nè, kiếm chiêu kỳ ảo, vội quát lớn xuất chiêu Thiên Sơn Lôi Xướng. Kiếm khí xao động không gian nghe như tiếng sấm vọng từ xạ Hai thanh kiếm chạm nhau vang dội, bóng người nhập lại rồi tan ra.
Thiên Long bình thản ôm kiếm, ánh mắt phảng phất nụ cười. Còn Độc Thủ Long Nữ kiếm đã rời tay, đứng lặng người bàng hoàng. Nàng biết đối phương đã đặt kiếm vào tâm thất mình nhưng rút lại, chỉ đánh bay vũ khí. Sáu tên nghĩa đệ của Thương Thiên Long mừng rỡ reo hò rồi kéo nhau bước đến cứu mình thi lễ :
- Bọn tiểu đệ xin ra mắt đại tẩu.
Long Nữ không ngờ sự tình lại trớ trêu thế này. Nàng thẹn thùng hàng châu lã chã. Không biết phải nói sao, Phi Phượng rút tiểu đao định tự sát. Nhưng Thiên Long đã như ánh sao băng bay đến chụp lấy cổ tay nàng và dịu dàng nói :
- Nếu Tiêu cô nương cho rằng tại hạ không xứng đáng thì cứ coi như việc đánh cuộc kia chỉ là chuyện đùa. Hà tất phải hủy thân.
Long Nữ cắn răng hỏi lại :
- Nếu không phải chuyện đùa thì đại hiệp tính sao?
Thiên Long nghiêm mặt đáp :
- Ta chỉ sợ mình không xứng đáng với cô nương mà thôi.
Long Nữ thẹn thùng đảo khóe thu ba nói nhỏ :
- Sao đại hiệp cứ nắm tay thiếp mãi vậy?
Thiên Long giật mình đưa tả thủ tước lấy tiểu đao rồi buông nàng ra. Long Nữ quay sang lục vị hộ pháp cắn răng nói :
- Chư vị thúc thúc có lòng, ta xin cảm tạ.
Sáu chàng hán tử mừng rỡ reo hò nhảy múa.
Hai năm sau, Minh chủ phu nhân Tiêu Phi Phượng hạ sanh một nam nhi, đặt tên là Thương Thiên Vũ. Khi tắm rửa cho con, phu thê họ Thương thích thú khi thấy trong lòng bàn tay hữu của Vũ nhi có bảy nốt ruồi son nằm theo hình sao Bắc Đẩu. Thiên Long đem chuyện này kể cho các lão đệ nghe.
Hài nhi chưa tròn một tháng thì một đệ tử Cái bang - lực lượng trinh sát chính của võ lâm - đã đến báo rằng : Thanh Long tiêu cục ở Trường Sa trong một đêm đã bị toán hắc y tấn công, tổng tiêu đầu Thiết Trượng Mã Linh, đệ tử tục gia của Thiếu Lâm cùng hơn sáu mươi tiêu sư đã bị giết một cách thảm thiết.
Thương Thiên Long định lập tức lên đường xuống Hồ Nam điều tra vụ án, nhưng lục đệ là Đoạn Sơn Kiếm Cổ Khải Chi đã nói :
- Đại ca, việc truy án bước đầu chưa cần sự có mặt của người. Để bọn tiểu đệ đi trước một bước xem sao. Chờ đại tẩu và Vũ nhi được cứng cáp rồi đại ca hãy khởi hành.
Các bái đệ đều tán thành, Thiên Long đành phải nghe theo, giao việc này cho nhị đệ là Trương Hoành đảm nhiệm. Ông sợ đối phương lực lượng hùng hậu nên đã cho cả sáu người xuất trận, đem năm chục kiếm sĩ kiêu dũng nhất.
Đêm đó, Thiên Long an ủi phu nhân và nựng nịu hài tử xong liền trở lại thư phòng. Là người tận tụy với trách nhiệm, ông không hề an tâm khi không được đích thân tra xét, nên khó mà ngủ được. Vầng trăng non tháng hai lơ lửng ngoài song, Thiên Long bưng chén trà bước ra lan can lầu ngắm cảnh hoa viên và mặt sông Hán Thủy.
Dưới ánh trăng mờ nhạt, dòng nước như dải lụa bạc uốn quanh, trôi về tận phía chân trời xạ Ông nghĩ đến Vũ nhi, lòng vui sướng nở một nụ cười. Họ Thương giờ đây đã có người thừa tự và chắc chắn phải là một anh hùng cái thế, thành tựu còn hơn cả bản thân ông. Hài nhi còn quá nhỏ, không thể vận dụng tướng học mà nhận xét, nhưng chòm sao Bắc Đẩu trong lòng bàn tay hữu là một biểu hiện tôn quí phi phàm. Từ lúc gặp Tiêu Phi Phượng, ông đã nhận ra nàng phúc tướng tôn nghiêm, ắt phải sinh qúy tử.
Trời đã sang xuân từ lâu nhưng vẫn còn rất lạnh, nhìn các đệ tử canh gác Tổng đàn đang co ro bên chậu than hồng, ông mỉm cười quay vào.
Công việc võ lâm bề bộn, đa đoan nên ông đôi lúc ngủ đêm trên trường kỷ trong thư phòng.
Tiếng mõ báo canh ba từ xa vọng lại, Thiên Long mơ màng chìm vào giấc ngủ.
Nhưng chỉ một lát sau, ông giật mình nghe tiếng thét thê thảm sau vườn và tiếng vũ khí chạm nhau chan chát. Thiên Long bật dậy, chụp thanh trường kiếm lao ra lan can lầu quan sát. Nhìn quanh, thấy hàng trăm bóng đen đang áp đảo các đệ tử Kiếm Minh mặc áo vàng, ông biết tai họa đêm nay sẽ rất khủng kiếp. Sáu vị nghĩa hiệp và năm mươi cao thủ hạng nhất đã vắng mặt, số còn lại võ công chỉ vào bậc trung, khó mà đương cự với cường địch.
Thiên Long vận khí quát lớn :
- Anh em cố giữ vững trận địa, lùi dần về đại sảnh, ta sẽ tiếp ứng ngay.
Đám đệ tử Kiếm Minh được lệnh, vừa đánh vừa lui về phía trong, đã có hơn mười người bị thương vong nhưng họ vẫn không hề nhụt chí. Dù lực lượng đối phương đông hơn, cũng nhất thời không phá được vòng người đang liều chết bảo vệ cho Minh chủ phu nhân và công tử.
Thấy kế sách của mình đã có hiệu quả, ông an tâm lao xuống lầu, vào khuê phòng của phu nhân. Tiêu Phi Phượng lúc này đã quấn chặt Vũ nhi lại, xách kiếm định chống cự. Nàng mới sinh nở nên cơ thể còn yếu ớt, làn da trắng xanh trông rất hư nhược. Nàng chỉ hài nhi, mắt long lanh nhưng giọng cười cương quyết :
- Tướng công. Bọn địch dám tấn công Tổng đàn võ lâm ắt phải rất hùng mạnh.
Phu thê chúng ta là người sống trên đầu gươm mũi kiếm, sinh tử phó mặc cho thiên mệnh nhưng chàng phải bảo toàn cho Vũ nhi, đừng để tâm đến thiếp. Nếu cảm thấy không cách nào chống cự nổi thì phải lập tức đem con đào thoát. Có vậy thiếp mới ngậm cười nơi chín suối.
Thương Thiên Long anh hùng cái thế, biết tính Long Nữ cương cường, không nói hai lời nên bật cười bi tráng, đáp :
- Nương tử yên tâm, ta hứa rằng không ai có thể chạm vào Vũ nhị Nàng hãy sát cánh cùng tạ Nếu thất lạc, sau này sẽ tìm nhau ở Động Đình hồ.
Ông cột chặt hài nhi vào trước ngực, dắt phu nhân phi thẳng ra ngoài. Các chiến sĩ Kiếm Minh vẫn anh dũng chống trả quyết liệt, không để địch nhân xông vào. Thấy phu thê họ Thương xuất hiện, một giọng cười âm hiểm âm u cất lên :
- Thương Thiên Long, đêm nay ta quyết tâm làm cỏ Kiếm Minh, ngươi đành phải chôn xác tại đây thôi.
Thương minh chủ quắc mắt hỏi :
- Ngươi là ai? Ta với ngươi có oán thù gì, sao không ra mặt song đấu mà lại dùng cách ám tập hèn hạ này?
Người bịt mặt cười sâu hiểm, nói :
- Danh tính của ta ngươi sẽ biết trước lúc xuống tuyền đài. Còn chuyện giao đấu thì ngươi không cần đòi hỏi, ta quyết đích thân trả mối hận xưa. Ngươi đừng tự cho mình ta vô địch. Với ta, Thiên Sơn kiếm pháp chỉ là trò trẻ con.
Thương đại hiệp biết đối phương không nói đùa, liền động thủ trước để chiếm tiên cợ Chiêu Thiên Sơn Minh Nguyệt tung ra như chớp giật. Hắc Y Mông Diện cười nhạt, vung kiếm chống trả, đường kiếm quỷ dị, tàn độc phi thường. Dù là người kiến văn uyên bác, họ Thương cũng không nhận ra lai lịch. Ông gầm lên đánh tiếp chiêu Thiên Sơn Đảng Ma, hai thanh kiếm chạm nhau ngân dài. Nghe hổ khẩu mình đau nhức, ông kinh hãi nhận ra đối thủ công lực vô cùng thâm hậu.
Lúc này Minh chủ phu nhân Tiêu Phi Phượng đã chung sức cùng đám đệ tử quyết đấu với bọn hắc ỵ Võ công nàng dù cao siêu nhưng vì mới khai hoa nở nhụy nên rất yếu ớt, đường kiếm vô lực. Các đệ tử Kiếm Minh phải liều chết mời bảo vệ được nàng.
Bọn sát thủ hắc y không hiểu thuộc bang hội nào mà rất lợi hại, chúng dường như không sợ chết, lăn xả vào chém giết. Phe họ Thương chỉ còn sót lại hơn sáu chục kiếm thủ.
Thương Thiên Long thấy đối phương kiếm chiêu tàn độc, công lực thông thần, biết không thể vì chút hư danh mà mang phiền lụy đến tính mạng môn đồ nên vận công quát lớn :
- Các huynh đệ mau bảo vệ phu nhân đào thoát.
Môn uy Kiếm Minh rất nghiêm, các kiếm sĩ lập tức tập trung phá vòng vây, tiến dần về phía cửa trang. Lúc này, Tiêu Phi Phượng đã kiệt sức, được một nữ đệ tử cõng trên lưng, đi giữa sự bảo vệ của môn đồ.
Hắc Y Mông Diện không ngờ họ Thương lại chẳng vì thanh danh mà chiến tới cùng, cho đệ tử thoái quân. Hắn giận dữ nghiến răng ra lệnh :
- Không được để chúng thoát thân.
Hắn vung kiếm chém liền bốn chiêu liên hoàn. Nhưng Thiên Long nào phải kẻ tầm thường, dù võ nghệ không bằng nhưng lòng quyết tử đã giúp ông cầm cự được. Hai vết thương nơi lưng và vai tả không làm ông thất chí. Thấy phu nhân và môn đệ đã thoát ra ngoài, ông phấn khởi xuất chiêu Thiên Sơn Loạn Vũ, kiếm ảnh như trận mưa rào phủ kín đấu trường.
Hắc y nhân bật cười kinh khiếp, thân ảnh như ma muội, thanh trường kiếm của hắn vẽ lên những hình khô lâu xanh biếc. Hữu kiếm len qua màn kiếm quang đâm vào Vũ nhi đang nằm trên ngực trái Thiên Long. Họ Thương kinh hoàng lách sang tả, chịu một kiếm xuyên ngực phải, ông cắn răng phóng trường kiếm vào địch thủ rồi vỗ mạnh một chưởng Thiên Sơn Bảo Tọa. Đây là chiêu thủ mạng nên trong lúc bất ngờ, đối phương đang chú tâm đối phó với trường kiếm, khó lòng mà tránh được. Hắc y nhân đành vung tả thủ đỡ chiêu, Thiên Long đã có chủ ý nên vận toàn lực, còn hắc y nhân miễn cưỡng chống trả nên không đủ lực. Hắn hự lên một tiếng, dội ngược ra sau ba bước, Thiên Long mừng rỡ, mượn lực phản chấn tung mình lướt đi. Trong phút chốc biến mất vào màn sương.
Hắc y nhân nhất thời choáng váng không kịp đuổi theo, hắn dậm chân tiếc rẽ, rút còi thổi mạnh. Từ xa, toán nhân mã quay về, một tên báo :
- Bẩm Cung chủ, bọn tàn quân của Kiếm Minh đã thoát vào huyện thành. Chúng đệ tử vì sợ kinh đang quan quân nên không dám tiếp tục truy sát.
Hắc y nhân gật đầu :
- Không sao, Thiên Long bị ba mũi độc kiếm, chắc không cách nào thoát chết.
Mối hận này coi như đã trả xong, các ngươi mau chóng hỏa thiêu nơi này rồi rút quân.
Việc truy sát sẽ tính sau.
Lát sau ngọn lửa bùng lên dữ dội, biến Tổng đàn võ lâm thành đống tro tàn.
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Đã có 4 thành viên gửi lời cám ơn đến Ma Bư vì bạn đã đăng bài:
AlfredNox (24-01-2014), Jameselopy (27-12-2022), JosephDora (12-11-2014), Stevvinhith (14-09-2015)
Old 01-01-1970, 07:00 AM   #2
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 2

Bán dạ thác cô trầm thủy để
Động Đình trúc mã thị lương duyên


Thương Thiên Long tận dụng khinh công chạy được mấy dặm thì nghe kinh mạch tắc nghẽn, chân lực giảm sút, vết thương ngứa ngáy. Nhất là vùng ngực phải vô cùng đau đớn. Dù đã điểm huyệt chỉ huyết nhưng máu vẫn chảy nhiều.
Ông biết kiếm của đối phương có tẩm độc và đã ăn sâu vào tạng phủ. Nhìn quanh, thấy xa xa cạnh bìa rừng có một thảo xá sáng đèn, ông mừng rỡ, gượng đau tiến về phía ấy.
Nghe tiếng gọi, người trong nhà bước ra mở cửa. Đó là một thư sinh nho nhã, tuổi trạc ngũ tuần. Thấy khách nhân toàn thân đẫm máu nhưng tướng mạo uy vũ, thư sinh vội nói :
- Túc hạ mau vào trong, lão phu có biết chút y thuật.
Thảo xá chật hẹp chỉ có hai gian. Gian ngoài chứa nhiều sách vở và cũng là nơi tiếp khách. Ngoài chiếc bàn gỗ mộc còn có một chõng tre nhỏ.
Thiên Long loạng choạng ngồi xuống, cẩn trọng tháo bọc vải trên ngực. Ông thở phào nhẹ nhỏm khi thấy ái tử vẫn vẹn toàn, đang say ngủ. Vậy là phu nhân đã kịp điểm thụy huyệt để Vũ nhi khỏi bị kinh động.
Thư sinh lúc này đã vào trong cùng bước ra với một phu nhân tuổi độ tứ tuần, dung nhan bình thường nhưng phúc hậu. Trên tay nàng là một thau nước nóng và khăn sạch. Thiên Long tiếp tục mở bọc thấy có hai quyển sách cũ kỹ và một xấp ngân phiếu quấn chung với Vũ nhị Ông nhận ra hai bí kíp võ công Thiên Sơn kiếm pháp và Ngọc Nữ chân kinh, lòng thầm khen phu nhân biết lo xa.
Thư sinh thấy hài nhi là một bé trai bụ bẫm, xinh xắn, tỏ ra rất thích thú. Ông bảo :
- Tiểu hài tử còn an giấc, xin túc hạ mau cởi y phục để lão phu xem thương thế.
Thiên Long quan sát tướng mạo hai người rồi nghiêm giọng nói :
- Cảm tạ lão huynh có dạ quan hoài, nhưng kiếm thương đã vào sâu phế phủ, lại mang theo độc tố, không cách nào thoát chết. Tiểu đệ là Thương Thiên Long, Minh chủ võ lâm, cùng nương tử là Tiêu Phi Phượng, nửa đêm bị thù nhân tập kích. Tiện thê không rõ sống chết thế nào, nhưng tiểu đệ đã tận số. Biết nhị vị là người phúc hậu, Thương mỗ xin ký thác con côi, mong đại huynh và đại tẩu thương tình nhận cho.
Dứt lời, ông sụp xuống lạy, máu trong phổi trào ra sặc sụa. Thư sinh cả kinh bước đến bên đỡ lên và nói :
- Lão phu là Lục Thám Vi, xin hứa sẽ nuôi dưỡng hài nhi chu đáo. Chúng ta đã già nhưng chỉ có một nữ hài nhi bốn tuổi nên rất vui mừng được nhận trọng trách này.
Thiên Long mừng rỡ cảm tạ :
- Ơn đức này kiếp sau Thương mỗ xin làm thân trâu ngựa đáp đền. Hài nhi tên gọi là Thiên Vũ, sau này tất bị truy sát, vậy xin đại huynh và đại tẩu đưa Vũ nhi xuôi nam xuống Động Đình hồ ẩn cự Trong bọc có hơn mười vạn lạng vàng bằng ngân phiếu. Nhị vị có thể mua một trang viện mà dưỡng lão. Khi Vũ nhi được mười lăm tuổi, hãy thuật lại chuyện xưa, đưa hai quyển chân kinh cho y rèn luyện để báo mối thù này.
Hung thủ dù khéo che dấu nhưng tiểu đệ vẫn nhận ra đó là Tình Ma Mễ Hồng.
Máu trào ra khóe miệng, Thiên Long cố nuốt vào, nói tiếp :
- Nếu tiểu đệ chết ở đây sẽ tạo đầu mối cho đối phương truy sát. Vì vậy, với chút tàn lực sau cùng, tiểu đệ sẽ gieo mình xuống giọng sông Hán Thủy để Tình Ma bị lạc hướng. Xin nhị vị bảo trọng.
Ông nhìn mặt con lần cuối, vung tay giải huyệt ngủ rồi bước ra lẫn vào bóng tối.
Lục Thám Vi và phu nhân biết không cản được đành gạt nước mắt lo cho hài tử.
May thay, đứa bé vẫn chìm vào giấc mộng, đôi môi nhỏ xinh lâu lâu lại nhoẻn miệng cười. Phu thê họ Lục thu xếp đồ tế nhuyễn, quyết định sáng mai sẽ lên đường.



Tin võ lâm Tổng đàn bị thiêu hủy, Minh chủ và phu nhân thất tung lan ra khắp giang hồ. Trong tro tàn, còn gần trăm xác người cháy đen.
Sáu bái đệ và năm mươi cao thủ Kiếm Minh trên đường xuống Trường Sa cũng bị tập kích, họ chỉ còn lại mấy người, cuối cùng cũng thoát được. Nhưng lạ thay, cả hai lực lượng này không trở lại Tổng đàn mà biến mất tăm.
Chưởng môn, long đầu các phái tụ họp tại Thiếu Lâm tự để bàn bạc. Không có một manh mối nào giúp họ tìm ra phương hướng điều trạ Mọi người chỉ đi đến kết luận rằng đây là khởi đầu của một cuộc phong ba mới trong võ lâm.
Gần đến giờ Ngọ, Tuệ Không đại sư, Chưởng môn phái Thiếu Lâm định mời mọi người nghỉ ngơi để dùng cơm thì tri khách tăng dẫn một hán tử, tuổi trạc tam tuần, thân hình nhỏ bé, đôi mắt to lanh lợi, miệng rộng, răng thưa.
Hắn vòng tay nói :
- Tại hạ là Dạ Miêu Nhi Kinh Hạo, xin bái kiến chư vị Chưởng môn.
Không ngờ giọng của y rỗn rảng như chuông đồng, không hề phù hợp với dung mạo.
Tuệ Không đại sư chắp tay thi lễ rồi hỏi :
- Chẳng hay Kinh thí chủ đến đây có gì chỉ giáo? Xin mời an tọa.
Kinh Hạo thản nhiên ngồi xuống bồ đoàn, uống chung trà do một tiểu tăng rót cho.
Gã chép miệng nghiêm giọng :
- Tại hạ là người duy nhất chứng kiến cuộc thảm sát ở Tổng đàn võ lâm.
Mọi người ồ lên mừng rỡ. Thanh Vân đạo trưởng, Chưởng môn phái Võ Đang lên tiếng :
- Quả là phúc cho võ lâm, mong đàn việt kể rõ đầu đuôi.
Kinh Hạo thuật lại sự cố. Thì ra đêm ấy hắn ngủ trong một thuyền con, đậu trong đám lau sậy ven bờ Hán Thủy. Nửa đêm, bỗng nghe tiếng mái chèo khua nhẹ, liền bật dậy quan sát. Thấy một toán hắc y đột nhập vào Tổng đàn, hắn trèo lên thân cây cao vút cuối vườn và được chứng kiến toàn bộ sự việc. Họ Kinh là tay đạo chích nổi tiếng giang hồ, nhưng chỉ giỏi nghề khoét vách và khinh công nên không dám xuất hiện tương trợ. Y chỉ mong bảo toàn mạng sống để tố cáo lại toàn bộ sự việc. Nhờ vậy, võ lâm mới biết hung thủ là một toán hắc y, đứng đầu là một cao thủ gọi bằng Cung chủ.
Và điều quan trọng nhất là kiếm chiêu của hắc y nhân vẽ lên những hình khô lâu.
Quần hào chấn động tâm thần, xôn xao bàn tán. Bang chủ Cái bang là Bát Chỉ Thần Cái Lương Giai đưa bàn tay hữu còn có ba ngón, vuốt chòm râu bạc lưa thưa lẩm bẩm :
- Không ngờ Khô Lâu Ma Quân lại còn có truyền nhân. Mười lăm năm trước, lão bị chúng ta giáp công rơi xuống vực thẳm trong dãy Tần Lĩnh. Lão phu mất hai ngón tay cũng trong trận ấy.
Chưởng môn Điểm Thương là Kiếm Phủ Truy Hồn Thái Xung tuổi trạc sáu mươi, râu ba chòm dài tới ngực, gương mặt thanh tú nhưng chỉ còn có một bên tai, lão cười cay đắng bảo :
- Lần này Khô Lâu xuất hiện không đơn độc như trước nữa mà còn có hàng trăm đệ tử kiệt dũng, chỉ một đêm đã làm cỏ Kiếm Minh. Đến Thương minh chủ cũng không địch lại tên đồ đệ của lão. Tại hạ chỉ sợ chúng sẽ âm thầm tập kích các phái bạch đạo, tỉa dần lực lượng rồi thống trị võ lâm. Trước mắt chúng ta phải tìm cho được tung tích của Minh chủ và đám kiếm sĩ, đồng thời tăng cường cảnh giới trọng địa bản môn, tổ chức lực lượng tinh nhuệ, sẵn sàng kết hợp đối phó khi có dấu hiệu quật khởi của ác ma.
Mọi người tán thành cao kiến của Thái Xung, giao cho Cái bang trách nhiệm truy tung Thương minh chủ và Kiếm Minh. Đồng thời quan sát những biến động trên giang hồ.
Dạ Miêu Nhi chợt lên tiếng :
- Tại hạ dù thân phận hèn mọn nhưng cũng là phần tử của võ lâm. Xin mạo muội có chút ý kiến.
Tuệ Không đại sư mỉm cười hiền hòa :
- Kinh thí chủ quá khiêm tốn, xin cứ việc trình bày chủ ý. Lão nạp biết thí chủ hành vi bất chính nhưng tâm địa thiện lương, lại là người tinh minh hiếm có.
Kinh Hào nghiêm mặt nói :
- Tại hạ dù là đạo chích nhưng chỉ lấy của bất nghĩa, chưa hề tơ hào của lương dân, lòng dạ không hề hổ thẹn với tông môn. Được đại sư cho phép, tại hạ xin nói.
Gã dừng lại uống thêm hớp trà rồi tiếp lời :
- Bọn hung thủ giấu mặt tức là không muốn bị nhận ra chân tướng, chứng tỏ chúng chưa chuẩn bị kiện toàn nên chưa thể đánh động lòng căm phẫn của toàn thể võ lâm. Nay ta đánh đòn phủ đầu, loan báo rộng rãi cho hào kiệt khắp võ lâm biết hung thủ chính là đồ đệ của Khô Lâu Ma Quân. Y không ngờ chúng ta sớm nhận ra chân tướng nên sẽ hoang mang mà không dám khinh động. Nhờ vậy giang hồ mới có đủ thời gian để thực hiện kế hoạch đối phó của mình. Hơn nữa, đây cũng là cách nâng cao tinh thần cảnh giác của mọi người trước sự tái xuất của ác ma, tạo tâm lý sẵn sàng. Sau này công cuộc giáng ma sẽ được hưởng ứng rộng rãi.
Thanh Vân đạo trưởng vỗ đùi khen :
- Kinh đàn việt quả là cao kiến, bần đạo xin bái phục.
Chư vị Chưởng môn tán đồng và không dám xem thường Dạ Miêu Nhi nữa. Quả nhiên, sau khi tin này được phổ biến trên giang hồ, ai nấy đều phẫn nộ, chửi rủa bọn hắc y và Khô Lâu Ma Quân. Hào khí sôi sục khiến phe hắc đạo phải im hơi lặng tiếng, không dám có động tĩnh gì.
Năm năm sau, vụ án không manh mối, chìm vào quên lãng. Võ lâm thanh bình đến nỗi không ai tin rằng Khô Lâu Ma Quân có truyền nhân. Một bang hội mới xuất hiện, tên gọi là Tử Vi môn, nằm ở chân núi Thái Hàng sơn, thuộc địa phận Sơn Tây.
Môn chủ là Triệu Bá Câu, một đại phú hào có tiếng trượng nghĩa, có sở thích sưu tầm vũ khí nên được hào kiệt võ lâm quen biết. Lão tuổi trạc ngũ tuần, dung mạo nghiêm trang, trong nhà có rất nhiều thê thiếp. Chưa từng biểu lộ võ công nên không ai biết bản lãnh Bá Câu cao siêu tới đâu. Tin họ Triệu khai tông lập phái làm chấn động cả giang hồ. Khi nhận được thiệp mời, ai cũng ngỡ ngàng và tò mò.
Nhưng chỉ bảy năm, thanh thế Tử Vi môn bao trùm thiên hạ. Tỉnh nào cũng có phân đàn. Khi đụng chạm với các tổ chức, bang hội khác, bao giờ Tử Vi môn cũng chiếm phần thắng. Chứng tỏ võ công của đệ tử họ Triệu không phải tầm thường.
Chưởng môn các phái bạch đạo bắt đầu lo ngại, nhưng Tử Vi môn hành sự kín đáo, không lộ ra ác tích nên chẳng cách nào bắt bẽ được.
Thương minh chủ đã mất tích được mười hai năm. Người thay thế là Kiếm Phủ Truy Hồn Thái Xung. Kiếm Minh không còn nên Thái Xung đã xây dựng lại Tổng đàn võ lâm ngay trên nền cũ, giao chức vụ Chưởng môn Điểm Thương cho sự đệ là Tinh Vân Kiếm Đồng Nguyên. Ông ra sức truy tìm tung tích Kiếm Minh và Cô Lâu Ma Quân nhưng không có kết quả gì.



Mười hai năm trước, một người họ Lục đã mua một tòa trang viên bên bờ Tây Động Đình hồ với giá khá cao. Lục gia chỉ có một phu nhân và hai đứa bé. Ngoài số gia đinh, tỳ nữ, ông còn tuyển thêm nhũ mẫu cho tiểu công tử.
Lục gia là một thư sinh, ông không thích buôn bán nên đem kim ngân gởi vào tiền trang ở Trường Sa để lấy lời mà chi dụng. Ông và phu nhân để hết tâm trí vào việc dạy dỗ hai đứa con. Năm nay Lục tiểu thư đã đến tuổi cập kê, còn công tử thì vừa tròn mười hai tuổi. Nếu ai tình cờ gặp Lục Yến Vân sẽ không khỏi bàng hoàng trước nhan sắc thiên kiều bá mỵ của nàng. Nhưng người đáng yêu nhất trong Lục gia trang lại là tiểu công tử Lục Thiên Vũ. Vũ nhi xinh đẹp như tiên đồng, tính tình lanh lợi, hiếu động nhưng lại thông minh xuất chúng. Dù suốt ngày chạy nhảy đùa giỡn ngoài hoa viên hay lặn ngụp vùng vẫy giữa sóng nước Động Đình hồ, Vũ nhi không bao giờ lơ là việc học hành. Có điều việc học đối với nó quá dễ dàng, chẳng mất bao nhiêu công sức. Cơ thể Vũ nhi rắn chắc lạ thường, dường như được trời phú cho thần lực, nó có thể nhấc bổng một tráng đinh lực lưỡng một cách dễ dàng. Nhưng cũng vì sinh lực quá xung mãn mà Vũ nhi không thể ngồi im một chỗ, trừ những lúc học hành dưới sự nghiêm khắc dạy bảo của Lục trang chủ. Tiếng nghiêm khắc chứ chưa bao giờ họ Lục và phu nhân đánh ái tử. Ngoài tình yêu thương của phụ mẫu, còn có một chút tôn kính. Lục Yến Vân cũng hết lòng với bào đệ mình, nàng luôn luôn nhường nhịn và chăm sóc em. Nhìn nụ cười và phong thái của Vũ nhi, dường như ở Lục gia trang luôn có mùa xuân.
Một hôm, nắng tháng năm làm bầu không khí ngột ngạt. Chờ phụ mẫu nghỉ trưa xong, Vũ nhi rón rén chạy vào phòng Yến Vân thì thầm :
- Vân tỷ, trời nóng nực quá, tỷ đệ ta ra hồ tắm đi.
Vân nhi cười e lệ :
- Vũ đệ đi một mình đi, tỷ tỷ không biết bơi. Hơn nữa, ta là nữ nhi, không thể xuống hồ tắm được.
Vũ nhi giận dỗi nói :
- Tỷ tỷ đừng lo, tiểu đệ rất thông thạo thủy tính, có thể cõng người mà vẫn bơi được. Đoạn hồ sau trang rất vắng, chẳng ai nhìn thấy đâu.
Không chờ bào tỷ ưng thuận, Vũ nhi bước đến, bế thốc nàng lên, chạy thẳng ra bờ hồ cạnh hoa viên sau nhà. Vân nhi sợ hãi nhưng thẹn thùng nên không dám la lớn.
Nàng ôm lấy cổ em, mặt đỏ như gấc chín. Đến nơi, Vũ nhi bước thẳng xuống nước, Vân nhi sợ hãi la oai oái, bám chặt vào vai cậu bé. Trời rất nóng nên lúc nãy ở trong phòng, nàng mặc áo mỏng, khi xuống nước hiện rõ làn da trắng như ngọc và những đường cong mềm mại. Nàng tỏ ra lo lắng nhìn quanh, nhưng quả nhiên không một bóng người.
Vũ nhi cười khanh khách nói :
- Vân tỷ nhát quá, đoạn này rất cạn, nếu có đứng xuống cũng chưa ngập vai. Sao Vân tỷ cứ ôm chặt tiểu đệ như vậy?
Yến Vân ngượng ngập nhớ lại rằng mình đang đeo sát trên người bào đệ, hai thân hình dán sát vào nhau.
Vũ nhi nhìn vào phía trước của Yến Vân rồi cười bảo :
- Ngực của Vân tỷ tròn trịa, đẹp hơn của tiểu đệ.
Dứt lời, Vũ nhi thích thú đưa tay vuốt ve đôi nhũ hoa của nàng. Biết em mình thơ dại không hiểu chuyện nam nữ hữu biệt, nhưng Yến Vân xấu hổ đến lặng người, không nói nên lời phản ứng. Cảm giác nhột nhạt, dễ chịu kỳ lạ lan tỏa khắp người. Nước mắt trào ra.
Vũ nhi hốt hoảng hỏi :
- Sao Vân tỷ lại khóc? Tiểu đệ có lỗi gì chăng?
Đôi mắt thơ ngây đầy vẻ lo lắng. Yến Vân thương em không nỡ trách nên gượng cười lắc đâu nói :
- Không có gì đâu. Nước hồ làm tỷ cay mắt đấy thôi.
Vũ nhi tươi cười nói :
- Để tiểu đệ dạy cho tỷ tỷ bơi lội, cảm giác vẫy vùng trong nước rất thích thú.
Nói xong, Vũ nhi đặt nàng lên hai cánh tay khỏe mạnh. Bắt đầu hướng dẫn nàng cách đạp chân và quạt nước bằng taỵ Yến Vân thẹn muốn phát khóc vì hai vùng trinh tiết của nàng đều tiếp xúc với da thịt Vũ nhị Thấy em hoàn toàn vô tình, nàng cắn răng làm theo lời trong một tâm trạng mê muội. Lát sau, nàng cáo mệt đòi về trang. Vũ nhi không phản đối, hai người lên ngồi nghĩ một hồi rồi vào nhà.
Đêm đó Yến Vân không ngủ được, nàng hiểu rằng đời mình đã cột chặt vào Vũ nhi, không lấy ai khác được nữa. Nàng là người thứ ba biết được lai lịch thật sự của Lục Thiên Vũ, giờ đây trong mắt nàng Vũ nhi không còn là một bào đệ thơ ngây mà còn là người mà sau này nàng sẽ nâng khăn sửa túi. Lòng đã quyết, nên Yến Vân thấy thanh thản hơn. Trong giấc mộng, nàng thấy Thiên Vũ lớn lên, trở thành một chàng công tử anh tuấn phi phàm.
Hôm sau, Thiên Vũ lại đến rủ. Liên tiếp bảy ngày thì Yến Vân đã bơi thành thạo.
Hai người vui đùa rất hào hứng. Một lần, họ nằm trên bãi cỏ nghỉ ngơi. Bỗng Thiên Vũ quay sang mơn trớn nhũ hoa của Yến Vân rồi cười bảo :
- Sau này, tiểu đệ xin song thân cho chúng ta cưới nhau để được gần gùi nhau mãi mãi. Tiểu đệ rất thích được ôm Vân tỷ trong lòng.
Yến Vân hài lòng nhưng hỏi lại :
- Không ai dạy cho Vũ đệ biết rằng, chúng ta là tỷ đệ, không thể lấy nhau được hay sao?
Vũ nhi giật mình ngồi bật dậy :
- Sao lại có chuyện đó? Chẳng phải mẫu thân vẫn gọi phụ thân bằng Lục ca đó sao?
Vân nhi dở khóc dở cười đáp :
- Đệ là người thông tuệ sao lại ngốc trong chuyện gia lễ như vậy? Song thân chúng ta đâu phải là huynh muội như chúng ta.
Vũ nhi sững sờ, hai dòng lệ trào ra, ngồi chết lặng như hoá đá. Yến Vân dỗ dành mãi cũng không nói nửa lời. Nàng bật nói ra :
- Vũ đệ đừng khóc nữa, chúng ta đâu phải là đồng bào tỷ đệ.
Biết mình lỡ lời, nàng hốt hoảng im bặt nhưng Vũ nhi đã nghe rõ. Nó mừng rỡ hỏi lại :
- Có thật vậy không? Hóa ra chúng ta có thể làm phu thê được ư? Để tối nay đệ thưa lại với song thân.
Vân nhi sợ hãi dỗ dành :
- Vũ đệ tuyệt đối không được tiết lộ chuyện này, phụ thân sẽ trách phạt Vân tỷ.
Chỉ cần chúng ta hiểu với nhau. Khi nào lớn lên Vũ đệ sẽ xin cưới. Giờ nói ra có ích gì?
Nhìn vẻ khiếp sợ của Vân nhi, Vũ nhi an ủi :
- Đệ xin nghe lời, Vân tỷ đừng lo lắng quá như vậy.
Từ đó, mối tình giữa hai người âm thầm nở hoa. Nhưng ngoài những vuốt ve của một đứa bé, không có gì ra ngoài vòng Iễ giáo. Năm Thiên Vũ tròn mười lăm tuổi, chàng cao lớn bằng Lục Thám Vi, dung mạo xinh đẹp tuyệt thế. Đôi mắt chàng to tròn và trong sáng, nụ cười tươi luôn nở trên môi. Chàng cao lớn hơn cả Yến Vân một cái đầu, hai người quấn quít bên nhau như một đôi kim đồng ngọc nữ. Ý niệm kết hợp cho hai con được phu thê họ Lục bàn bạc rất nhiều lần.
Một hôm, Lục gia gọi Thiên Vũ vào thư phòng :
- Vũ nhi, đã đến lúc ta cho con biết một bí mật giấu kín suốt mười lăm năm qua.
Ông bèn thuật lại vụ thảm sát Kiếm Minh và việc ký thác con côi của Thương Thiên Long.
Thiên Vũ là người rất sôi nổi, hiếu động nhưng vô cùng kiên nghị. Thảm kịch năm xưa làm chàng đau đớn, nước mắt tuôn trào nhưng vẫn lắng nghe cho đến tận cùng. Lục gia đặt hai quyển bí kíp lên bàn rồi nói :
- Đây là hai di vật mà song thân con đã để lại. Hãy cố gắng luyện cho thành để trả mối thù bất cộng đái thiên kia.
Thiên Vũ gạt nước mắt quỳ xuống lạy :
- Sinh dưỡng đạo đồng, Vũ nhi suốt đời vẫn coi nhị vị là song thân. Hài nhi sẽ khổ công học nghệ và làm theo di chí của tiên phụ. Thực ra, hài nhi đã sớm biết mình là dưỡng tử, chỉ không ngờ thân thế lại quá đỗi bi thảm như vậy. Nhân dịp này xin phụ mẫu thành toàn cho ý nguyện của Vũ nhi là gá nghĩa phu thê với Vân tỷ.
Lục Thám Vi mừng rỡ, cúi xuống đỡ chàng lên, rồi ôm chặt, dịu dàng bảo :
- Chúng ta yêu quí con còn hơn cả Vân nhị Chuyện hôn sự là điều mong mỏi từ lâu.
Từ đấy, mọi người trong trang không còn trông thấy nụ cười của Lục công tử nữa.
Gương mặt chàng lạnh lùng như đá tạc, đôi mắt tinh anh giờ đây mênh mông thù hận và thống khổ. Chàng chỉ gượng cười với phụ mẫu và Yến Vân.
Lục tiểu thư càng lớn nhan sắc càng mặn mà kiều diễm. Nhưng nàng hầu như không hề ra khỏi trang, chỉ tận tình chăm sóc cho Lục công tử. Thiên Vũ giờ đây ngày đêm khổ luyện. Nhờ thần lực thiên sinh, chàng đủ sức kéo dài thời gian nên tiến bộ hơn người.
Với trí thông minh tuyệt đỉnh, chàng mau chóng lãnh ngộ Thiên Sơn kiếm pháp.
Nhưng có một điều mà Thương Thiên Long không tính đến. Đó là ông không để lại khẩu quyết luyện Hỗn Nguyên khí công. Vì vậy kiếm chiêu của chàng hoàn toàn không có uy lực. Ngược lại, phương pháp luyện Ngọc Nữ chân kinh lại chỉ phù hợp với nữ nhân. Chàng vô cùng chán nản nhưng cũng cố học cho xong Ngọc Nữ kiếm pháp.
Không muốn tuyệt học của tiên mẫu thất truyền, chàng bắt Yến Vân phải luyện Ngọc Nữ chân kinh. Sau hai năm, nhờ có thể chất thích hợp, võ công của nàng còn cao hơn cả Thiên Vũ.
Trong một lần luyện kiếm đối chiêu, chàng thức ngộ ra điều đó, liền tuyệt vọng buông kiếm. Thiên Vũ quyết định rời khỏi nhà tầm sư học nghệ. Yến Vân gạt lệ tiễn chàng ra đi. Lục trang chủ mười lăm năm qua cũng cố tâm để ý đến chuyện giang hồ, nên cũng biết Thương minh chủ là đồ đệ của Thiên Sơn lão nhân. Ông nói điều này cho Thiên Vũ biết. Chàng thở dài nói :
- Tiên phụ được chân truyền của sư tổ mà còn không địch lại Tình Ma, thì Vũ nhi dù có học được võ công của Thiên Sơn cũng chẳng báo được thù. Chỉ mong có cơ duyên gặp được kỳ nhân tuyệt thế may ra mới thỏa nguyện. Núi cao rừng thẳm chẳng lẽ không có cao nhân?
Một ngày cuối tháng hai, trên con đường thiên lý ngược bắc, người ta thấy một chàng công tử thư sinh mặt áo màu nâu xám bằng lụa Tô Châu, cỡi con ngựa lực lưỡng, trên tay chàng là một quyển Đường Thi mỏng. Chiếc áo hồ cừu trắng không đủ chống lại cái lạnh đầu xuân. Tuyết vẫn rơi lác đác làm đường dài thêm tịch mịch.
Đi ngang qua tửu quán cách Giang Lăng chừng hai chục dặm, chàng dừng cương vào uống vài chén cho ấm bụng.
Thiên Vũ ít uống nhưng tửu lượng của chàng không ai dám coi thường. Mỗi lần ngồi đối ẩm với Lục trang chủ, bao giờ ông cũng say trước.
Đã là lữ quán bên đường thì khó mà khang trang, sang trọng. Nhưng được cái rộng rãi và sạch sẽ. Trời lạnh nên nhiều người ghé vào quán sưởi ấm. Lò sưởi giữa quán tỏa hơi ấm dễ chịu.
Thiên Vũ gọi một vò Thiệu Hưng ba cân và ít món thức ăn. Tâm sự nặng nề nên chàng không để ý đến những người đến trước, chỉ lặng lẽ nhâm nhi, dõi mắt nhìn ra màn tuyết xa xăm. Hết vò thứ nhất, chàng gọi tiểu nhị lấy thêm. Rượu Thiệu Hưng nổi tiếng Trung Nguyên về mùi hương và độ nồng. Ba cân là một tửu lượng đáng tự hào, vậy mà chàng còn uống thêm một vò nữa. Điều này gây sự chú ý cho khách thêm. Cảm khái thân phận, chàng khẽ ngâm nga :
“Thiên trường địa cửu hữu thời tận.
Thử hận miên miên vô tuyệt kỳ”
Đây là hai câu trong bài Chính Khí Ca của Văn Thiên Tường. Bỗng một giọng nói rỗn rảng như chuông đồng vang lên :
- Công tử tuổi còn trẻ, sao tâm sự lại nặng nề đến thế? Tại hạ xin phép được uống cùng vài chung được chăng?
Thiên Vũ vì cừu hận mà dung mạo lạnh lùng chứ không phải do cao ngạo. Bản chất chàng rất khoáng đạt, rộng rãi vì vậy đâu nỡ chối từ nhã ý của người. Chàng quay lại nhìn thấy một hán tử thấp lùn, tuổi trạc hơn tứ tuần, đôi mắt to tròn tinh anh. Thiên Vũ vòng tay đáp :
- Cung thỉnh tôn giá an tọa. Tiểu sinh độc ẩm cũng chẳng thú vị gì.
Hán tử ngồi xuống, gọi tiểu nhị mang chén đũa khác và thêm vài món nhắm. Gã chăm chú quan sát dung mạo chàng rồi hỏi :
- Tại hạ là Kinh Hạo, bốn mươi bảy tuổi. Xin hỏi phương danh và niên kỷ của công tử?
Thiên Vũ lấy làm lạ vì thấy họ Kinh không những hỏi tên mà còn hỏi cả tuổi tác.
Nhưng chàng vẫn trả lời :
- Tiểu sinh tên gọi Lục Thiên Vũ, vừa tròn mười bảy tuổi.
Nhãn thần họ Kinh lấp loáng. Gã cười nâng chén mời :
- Lục công tử không những dung mạo, cốt cách tuyệt thế mà tửu lượng cũng phi thường. Tại hạ xin bồi tiếp vài chung.
Hai người đàm đạo rất tương đắc. Kinh Hạo là tay lão luyện giang hồ thông thạo tin tức và tình hình võ lâm, cách nói lại rõ ràng, hấp dẫn khiến Thiên Vũ thu thập nhiều điều bổ ích cho kiến văn. Thấy chàng là một thư sinh mà có vẻ quan tâm đến chuyện kiếm đao, họ Kinh không khỏi lấy làm lạ. Gã giả say nắm lấy huyệt mạch môn chàng thăm dò mới biết họ Lục chưa hề luyện nội công.
Khí độ của Thiên Vũ khiến gã bất giác sanh lòng thương mến không sao giải thích nổi. Lúc đầu, nhìn dung mạo chàng, họ Kinh nhớ đến ân nhân là Thương Thiên Long mà gã đã tìm suốt mười bảy năm qua nên tìm cách làm quen. Nhưng càng gần càng bị thiếu niên này thu hút. Dạ Miêu Nhi chợt nói :
- Lục công tử, Kinh Hạo ta quá nửa đời không có huynh đệ, nay mạo muội muốn kết nghĩa kim lan với công tử, chẳng hay công tử nghĩ sao?
Thiên Vũ tâm địa trong sáng, sớm nhận ra họ Kinh tuy là một đạo chích nhưng bản chất cương liệt, trượng nghĩa nên chàng rất vui mừng :
- Tiểu đệ lần đầu xuất trang, một mình lạc lõng trên gian hồ. Nay được đại ca thương mến, thật vô cùng xúc động.
Kinh Hạo cả mừng bảo :
- Gần đây có một miếu thổ thần, chúng ta đem rượu thịt đến đấy giao bái xong sẽ say một bữa.
Hai người trả tiền rượu, mua thêm một vò rượu và một vài cân thịt rồi lên đường.
Khinh công của Dạ Miêu Nhi độc bộ võ lâm, còn nhanh hơn cả con ngựa của Thiên Vũ đang cỡi. Chừng nửa canh giờ đã đến nơi. Cột ngựa xong, họ Kinh kéo chàng vào trong.
Tòa cổ miếu không ai chăm sóc nhưng rất gọn gàng, sạch sẽ. Thì ra đây là nơi cư trú của Kinh Hạo trong những ngày gần đây.
Thiên Vũ bày rượu thịt lên bàn thờ rồi cùng Dạ Miêu Nhi khấn vái. Sau đó lạy nhau tám lạy để kết tình bát bái chi giao.
Trước khi đủ tài báo hận, Thiên Vũ quyết không để lộ thân phận nên chẳng đề cập đến phụ mẫu chi thù.
Trời đã sụp tối, Kinh Hạo lấy củi nhóm lên một nhóm lửa rồi cắt thịt bò để uống mừng bái đệ. Gã tươi cười hỏi :
- Giờ đây chúng ta đã là sinh tử chi giao, Vũ đệ có thể cho ta biết mục đích của mình khi bước chân vào chốn giang hồ hung hiểm này không?
Thiên Vũ áy náy đáp :
- Xin đại ca lượng thứ, trước khi học được tuyệt nghệ, tiểu đệ không thể nói rõ nội tình. Nếu có lòng đoái hoài, xin chỉ giáo nơi cao nhân ẩn dật, tiểu đệ đạt được ý nguyện xin kết cỏ ngậm vành.
Nhìn vẻ mặt sầu khổ, ai oán của Thiên Vũ, Kinh Hạo nổi lòng bi phẫn nói :
- Sao Vũ đệ lại nói những lời khách khí như vậy? Ta hứa không hỏi han thêm và sẽ tận lực đưa ngươi tầm sư học đạo. Nhưng cừu nhân của Vũ đệ bản lãnh đến dường nào?
Thiên Vũ buồn rầu nói :
- Võ công của hắn e rằng không có ai địch nổi.
Kinh Hạo là người tinh minh, tự nghĩ rằng với dung mạo này, tuổi tác này và một cừu nhân lợi hại khôn cùng, Thiên Vũ chắc chắn phải liên quan đến Thương minh chủ.
Gã quan sát chàng thật kỹ rồi quết định hỏi cho ra lẽ :
- Vũ đệ. Chúng ta mới sơ kiến nên đại ca không trách ngươi e ngại. Nhưng ta thề có hoàng thiên hậu thổ chứng giám cho lòng mình. Nếu nói sai một lời sẽ bị thiên lôi đả tử. Mười bảy năm nay ta lặn lội tìm kiếm ân nhân của mình là Minh chủ Thương Thiên Long. Giả như Vũ đệ là hậu nhân của người thì xin hãy nói ra để ta giúp ngươi báo phục.
Thiên Vũ nhận ra nét thành khẩn trong đôi mắt Kinh Hạo, nên không muốn giấu diếm nữa, đành thú thực :
- Tiểu đệ chính là cô nhi của họ Thương, còn tiên phụ bị độc kiếm của Tình Ma sát hại, bỏ xác dưới dòng sông Hán Thủy rồi.
Kinh Hạo ngày đêm hy vọng gặp lại ân nhân, nay nghe như sét đánh ngang tai.
Gã sụp xuống than trời :
- Lẽ nào bậc cát nhân thiên tướng như Thương đại hiệp lại chết thảm như vậy sao?
Thiên Vũ bèn kể lại việc ký thác con côi, và cả việc tiên phụ không để lại bí kíp nội công cho gã nghe. Kinh Hạo ôm lấy Thiên Vũ, vỗ về :
- Vũ đệ đừng lo, giang hồ còn nhiều kỳ nhân dị khách, cố công tìm kiếm ắt sẽ gặp. Bản lãnh Tình Ma dù có cao hơn Thương đại hiệp, nhưng chưa thể gọi là vô địch được. Sáng mai ta sẽ đưa ngươi đến Sơn Đông để tìm Thái Sơn Thần Ông, kỳ nhân số một của võ lâm.
Hôm sau, hai người vượt sông Hán Thủy đi về hướng đông bắc. Đường xa ngàn dặm nên Kinh Hạo đã mua một con tuấn mã để cước trình thêm mau lẹ. Trong lúc bôn hành, gã đã dạy chàng môn khinh công độc bá thiên hạ là Thiên Biến Thần Bộ. Với bộ pháp này, dù không luyện nội công cũng có thể ỷ vào cước lực mà đào tẩu, tránh né.
Kinh Hạo hổ thẹn nói :
- Đại ca bất tài chỉ tinh thông nghề phi thiềm tẩu bích và trộm cắp, chẳng có công phu gì để truyền lại cho Vũ đệ, thật đáng giận.
Cảm động trước lòng trung liệt của họ Kinh đối với tiên phụ, Thiên Vũ an ủi gã :
- Tuyệt kỹ ăn trộm của đại ca nếu đem dùng để đối phó với bọn ác đạo thì cũng rất hữu dụng, xin đại ca chỉ giáo cho.
Kinh Hạo vui mừng, dốc túi truyền nghề trộm cắp và móc túi cho Thiên Vũ.
Chàng là người thông tuệ nên chỉ trong một tháng là đã nắm được chỗ tinh túy. Kinh Hạo còn đem những quy củ luật lệ các phái trong giang hồ, cũng như những thủ đoạn hiểm độc cần phải đề phòng ra giảng giải. Nhờ vậy, sau hai tháng, khi đến chân núi Thái Sơn, kiến văn và cơ trí của chàng đã tăng tiến vượt bậc.
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Đã có 3 thành viên gửi lời cám ơn đến Ma Bư vì bạn đã đăng bài:
JosephDora (17-06-2014), Randallfemn (02-08-2014), Stevvinhith (14-09-2015)
Old 01-01-1970, 07:00 AM   #3
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 3

Thái Sơn tuyệt lộ phùng Ngư Hỏa
Hoàng Hà phục độc ngộ Nhân Ma


Thái Sơn là tên của một dãy núi nằm ở phía Tây tỉnh Sơn Đông. Tuy không phải là ngọn núi cao nhất Trung Quốc, nhưng hình tượng hùng vĩ, uy nghiêm nên được tôn sùng là đệ nhất danh sơn. Trong sáo ngữ của Trung Quốc, Thái Sơn dùng để chỉ bậc cao nhân kiệt xuất.
Hai người vào ngụ trong một khách điếm nơi chân núi, dò hỏi chỗ ẩn của Thái Sơn Thần Ông. Sau ba ngày hỏi thăm hàng trăm tiều phu lên núi đốn củi mà không có kết quả, họ quyết định thượng sơn tìm kiếm. Đã là tháng tư nhưng trên vùng núi cao thời tiết lạnh lẽo, tuyết đã phủ đầy đỉnh núi như mái tóc bạc phơ.
Chuẩn bị quần áo ấm và lương thực xong, hai người khởi hành. Bốn ngày sau đã lên được nửa đường, nhưng càng cao càng kém đi. Chiều đến, họ chán nản ngồi nghỉ chân nơi một tản đá. Thiên Vũ bàn :
- Chúng ta nên chia nhau làm hai hướng, dù có kết quả hay không, ba ngày sau gặp lại ở đây. Đại ca thấy sao?
Kinh Hạo biết chàng có lý nên tán thành. Gã đi về sườn nam còn chàng vòng qua phía bắc. Sợ chàng không có vũ khí phòng thân khi gặp ác thú, nên gã rút trong lưng ra một thanh tiểu đao cũ kỹ đen sì và nói :
- Thanh tiểu đao này tuy xấu xí nhưng là thần vật hiếm có sắt bén vô song. Ta xin tặng cho Vũ đệ làm kỷ niệm.
Chàng cảm động nhận lấy, rút khỏi bao xem thử. Kinh Hạo nhặt một cục đá nhỏ bằng nắm tay, bảo chàng chặt thử. Quả nhiên, cục đá đứt làm đôi mà lưỡi đao không hề thương tổn. Thiên Vũ mừng rỡ, vuốt ve sống đao, bỗng chàng sơ ý đụng vào mũi.
Đầu ngón tay trỏ tuôn máu. Kinh Hạo cười bảo :
- Vũ đệ đã tin lời ta nói rồi chứ?
Gã xé khăn băng lại cho chàng và ngạc nhiên khi thấy bảy nốt ruồi son nằm trên lòng bàn tay hữu. Kinh Hạo suýt xoa khen ngợi :
- Vũ đệ thân tàng quý tướng, lo gì không trở thành thiên hạ đệ nhất nhân?
Đêm ấy, họ tắt lửa, ngủ trên sườn núi. Sáng ra, chia đôi lương thực mỗi người mỗi ngã.
Thiên Vũ thầm khấn hương hồn song thân rồi rảo bước. Đến trưa, chàng nghe có tiếng nước chảy liền tìm đến. Đường đi chằng chịt dây rừng, chàng phải rút tiểu đao mở đường. Hơn một canh giờ mới thấy một thác nước trắng xóa, từ trên cao hàng trăm trượng chảy xuống vực thẳm dưới chân. Phong thái thiệt hiểm trở và tuyệt mỹ.
Chàng tìm chỗ thuận tiện bên bờ vực thẳm rồi giở lương khô ra ăn lót dạ và uống vài chung chống lạnh. Ắn uống xong, chàng đeo tay nải hành lý vào định tiếp tục tìm kiếm. Nhưng vừa đứng lên, quay lại đã thấy một con đại mãng xà đang nhìn chàng với vẻ thèm thuồng. Thiên Vũ hoảng sợ bất giác lùi lại. Chàng quên mình đang đứng cạnh bờ vực nên rơi xuống như một tảng đá. Do bản năng cầu sinh chàng vung tay bám víu, vô tình nắm được một sợi dây leo, nhịp rơi chậm lại, nhưng chỉ lát sau là hết chiều dài của dây. Thân hình chàng treo lơ lững trên sườn núi. Khi đã hoàn hồn, chàng đảo mắt quan sát, thấy mình còn cách mặt nước vài trượng. Vốn quen thủy tính, chàng không hề sợ nước liền buông mình rơi xuống. Hồ nước lạnh như băng khiến chàng phải mau chóng trồi lên vào bờ nghỉ ngơi.
Nhìn lên cao thấy bốn bề vách đá dựng đứng, khỉ vượn cũng khó leo trèo. Tiếng thác đổ xuống mặt hồ ầm ầm như thiên binh vạn mã. Là người kiên nghị, chàng không vội tuyệt vọng, đi một vòng để tìm thông lộ. Đến cuối bờ tây của tây hồ nước, chàng kinh ngạc khi thấy nước từ thác đổ xuống hình như chui cả xuống đất, không trào thành suối. Chàng tự hiểu muốn thoát ra chỉ có cách chui theo mạch nước ngầm. Nhưng phương thức này rất nguy hiểm, nếu đường dài quá chàng sẽ chết vì thiếu dưỡng khí.
Cảm thấy nơi đây xa thác, đỡ ồn ào và ướt át vì bụi nước, chàng quyết định chọn làm chỗ nghỉ ngơi. Cũng may hỏa tập bọc trong giấy dầu cẩn thận và lại là loại đặc biệt của giới đạo chích nên vẫn cháy đều. Thiên Vũ gom cành khô nhóm lửa, hong khô y phục và hành lý. Lương khô chỉ đủ trong bốn ngày, chàng nhìn xuống hồ thấy mấy chục con cá lớn màu đỏ rực như máu, tự an ủi mình còn may mắn.
Bốn ngày sau lương khô đã cạn, chàng dùng cây trâm bạc mà Yến Vân đã tặng làm kỷ vật, uốn cong thành lưỡi câu, móc một con trùng đất to béo vào. Dây câu làm bằng vải áo gấm nối lại. Đám hồng ngư chưa hề bị ai dọa dẫm, nên một con vui vẻ nuốt trọn lưỡi câu. Thiên Vũ mừng rỡ giật mạnh cành cây, kéo cá vào bờ.
Dù không có gia vị nhưng món cá nướng này cực kỳ ngon ngọt. Ắn xong, chàng bỗng nghe cơ thể ấm áp, tinh thần sảng khoái lạ thường.
Trong mười ngày chàng đã ăn hết ba chục con hồng ngự Một hôm chàng vô tình lấy tiểu đao ra múa vài chiêu trong Thiên Sơn kiếm pháp. Lạ thay, tiểu đao vạch vào không gian phát ra những tiếng vo vọ Trước đây, mỗi lần xuất chiêu không hề có hiện tượng này. Chàng thử ôn lại Thiên Biến Thần Bộ thì thấy nhẹ nhàng như lưu thủy hành vân, mỗi bước nhảy xa đến hai trượng, nhún chân tung mình cũng cao trên một trượng.
Thiên Vũ phấn khởi, hiểu rằng mình may mắn ăn được kỳ ngư nên công lực phát sinh.
Chàng nhớ lời họ Kinh nói rằng những người công lực thâm hậu có thể nín thở rất lâu, liền lao xuống hồ thử nghiệm.
Kết quả thật bất ngờ. Thời gian ở trong nước của chàng tăng lên gấp bốn, năm lần. Thiên Vũ quyết tâm luyện tập thêm rồi sẽ liều thoát bằng mạch nước ngầm. Sau khi ăn hết con hồng ngư cuối cùng, chàng cũng đã nín thở gần nửa canh giờ. Nghĩ đến mối họa va cham đá ngầm và thành hang, chàng ra sức chặt rất nhiều dây leo, đan lại thành một trái cầu to lớn. Lúc xuôi dòng, trái cầu này sẽ đi trước che chắn cho chàng.
Dù biết chuyện sinh tử còn chưa rõ nhưng không thể ở lại đây được nữa vì chẳng còn lương thực. Chàng bỏ lại tất cả hành lý, chỉ mang theo hỏa tập, ngân phiếu và tiểu đao rồi phóng xuống hồ, kéo theo trái cầu dây rừng.
Miệng hang ngầm lại ở bờ phía nam nên thế nước chảy rất mạnh, Thiên Vũ hít một hơi đầy chân khí rồi đẩy vật che chắn vào miệng hang rộng rãi. Dòng suối ngầm cuốn chàng đi như một chiếc lá. Cũng may là dòng suối rất rộng và không có đá ngầm nên chàng an toàn vượt qua hơn trăm trượng. Thấy chân khí đã cạn kiệt, lồng ngực như muốn nổ tung, chàng mở mắt quan sát thì cách vài trượng có ánh sáng mờ mờ. Vui mừng vì sắp thoát nạn, chàng cố gắng chịu đựng.
Quả nhiên, một lát sau, mạch ngầm trổ ra chân một vách đá, chảy thành dòng suối, Thiên Vũ trèo lên bờ tìm đường xuống núi. Thân pháp chàng giờ đây rất linh diệu nên dễ dàng nhảy nhót trên các tảng đá, chỉ đến chiều đã xuống dưới chân núi.
Quan sát phương vị mặt trời lặn, chàng nhắm hướng chạy như bay về khách điếm cũ. Trưởng quầy mừng rỡ hỏi han :
- Công tử đi đâu nửa tháng nay để Kinh đại gia sầu khổ, lo lắng. Ông ta đã mướn trăm tiều phu vào núi truy tìm, hiện nay vẫn không bỏ cuộc.
Chàng cảm động bảo :
- Phiền chưởng quầy cho người vào núi báo cho Kinh đại ca biết tiểu sinh đã trở về an toàn.
Nhưng tiểu nhị chưa kịp đi thì Kinh Hạo đã về đến. Gã mừng rỡ như điên dại, bay đến ôm chặt lấy chàng :
- Vũ đệ làm ta lo lắng đến chết đi được.
Nhìn gương mặt hốc hác và đôi mắt đỏ ngầu của họ Kinh, chàng cảm kích nói :
- Tiểu đệ bị mãng xà doa. dẫm, hụt chân rơi xuống vực thẳm, may mà thoát chết trở về. Lát nữa đệ sẽ kể rõ đầu đuôi.
Thấy chàng y phục rách rưới, tóc tai rối bù, gã bật cười :
- Chắc là một thiên cố sự ly kỳ, Vũ đệ mau vào trong tắm gội, thay áo. Ta sẽ đặt một bữa tiệc mừng.
Lát sau, chưởng quầy cho dọn một bàn rượu thịt. Thiên Vũ kể lại sự việc, Kinh Hạo vui mừng bảo :
- Hồng ngư mà đệ đã gặp thực ra chính là Hỏa Kim Ngư, kỳ vật mà mọi người hằng mơ tưởng. Nay ngươi hữu duyên, ăn được đến hơn bốn chục con, bồi nguyên kháng độc, lợi ích khó mà lường. Quả nhiên hoàng thiên hữu nhãn. Nếu tìm được minh sư dạy dỗ, lo gì không tập đại thành.
Hôm sau, biết không thể tìm được Thần Ông, hai người rời Sơn Đông đi về hướng tây bắc, ý muốn vượt Vạn Lý trường thành sang Tân Cương vào dãy Thiên Sơn tìm sư tổ.
Đến ngày thứ năm, họ đã đến phủ Khai Phong bên bờ Hoàng Hà.
Ngày xưa, nơi đây đã từng có lúc là kinh đô của nhà Tống.
Trên đường đi, Kinh Hạo đã khảo nghiệm công lực của Thiên Vũ và biết rằng nếu không có một bí pháp nội công thượng thừa hướng dẫn, thì luồng chân khí kia dù hùng hậu cũng chỉ tản mát trong kinh mạch, không thể tụ tập lại ở đan điền để tùy ý phổ vào kiếm chiêu hay chưởng pháp. Nó chỉ giúp chàng tăng cường thần lực và cước pháp, nhưng như vậy cũng chưa bằng một cao thủ nhị lưu. Họ Kinh thẳng thắn nói sự thật cho chàng biết để hun đúc tinh thần hiếu học. Kinh Hạo không vào thành mà dẫn Thiên Vũ đến một gia trang ở ngoại thành. Đây là tư dinh của một cao thủ có danh hiệu Hà Nam Nhất Hào Đào Bá.
Đến cửa trang, thấy một toán võ sĩ canh phòng cẩn mật, sắc mặt nghiêm trọng, Kinh Hạo bước đến dò hỏi :
- Có đại sự gì mà mặt mũi các ngươi khó coi đến thế?
Nhận ra bằng hữu của Trang chủ, một gã võ sĩ ngượng cười đáp :
- Xin Kinh đại gia vào gặp chủ nhân sẽ rõ.
Kinh Hạo xăm xăm dắt Thiên Vũ nhập trang. Đến khách sảnh, thấy quanh chiếc bàn đã có gần mười người ngồi uống rượu, sắc diện âm u, ủ rũ.
Người ngồi ở chủ vị là một đại hán râu rồng, mắt lộ, trông vô cùng uy mãnh.
Nhận ra cố hữu, gã mừng rỡ bật cười sang sảng :
- Tưởng ai hóa ra là Kinh đệ, đã hai năm không được gặp nhau, xin mời an tọa.
Dạ Miêu Nhi cười đáp :
- Tiểu đệ nhớ Đào ca nên ghé vào thăm nhưng hình như đến không đúng lúc?
Đào Bá thấy tướng mạo Thiên Vũ tôn quý, anh tuấn, đứng bên họ Kinh như phượng với gà nên thắc mắc :
- Sao Kinh đệ không giới thiệu công tử đây cho ta được biết?
Thiên Vũ vòng tay thi lễ với mọi người rồi trả lời :
- Tiểu đệ là Lục Thiên Vũ, nghĩa đệ của Kinh đại ca, xin bái kiến chư vị.
Tỳ nữ đã dọn xong bát đũa, Đào trang chủ nâng chén mời. Cạn xong, Kinh Hạo hỏi lại :
- Chẳng hay quí trang gặp phải tại họa gì, xin nói cho tiểu đệ tỏ tường?
Hà Nam Nhất Hào mỉm cười bảo :
- Khoan đã, để ta giới thiệu các vị này trước đã. Đây là Không Động bát kiếm :
Cao Khải, Chu Vị, Đài Tiến, Trầm Châu, Ngô Vĩ, Lư Kỹ, Cừu Anh, Từ Vị. Họ đến đây để giúp ta chống lại Nhị Tuyệt Nhân Ma.
Kinh Hào rúng động tâm thần :
- Sao đại ca lại dính vào lão ác ma đó?
Đào Bá cười khổ đáp :
- Ta nào muốn vậy, chỉ vì tiểu nữ nhan sắc hơn người, một hôm đi dâng hương ở chùa Quang Tự trên Ngũ Đài sơn gặp lão. Nhân Ma biết Huệ nhi là nữ tử của ta nên viết thư bức hôn, hẹn trưa mai này sẽ rước dâu.
Không Động Nhất Kiếm Cao Khải giận dữ vỗ bàn nói :
- Nhân Ma năm nay tuổi đã thất tuần, thê thiếp gần trăm, nay lại ỷ võ công hiếp người quả là đáng giận.
Thiên Vũ bỗng hỏi :
- Tiểu đệ kiến văn kém cỏi, xin chư vị đại ca chỉ giáo lai lịch của Nhân Ma?
Kinh Hạo liền giải thích :
- Nhị Tuyệt Nhân Ma Đồng Kỳ Xương xưng hùng võ lâm đã mấy chục năm, cứ địa của lão đặt tại Ma Cốc trên dãy Tần Lĩnh thuộc tỉnh Thiểm Tây. Nổi danh nhờ hai tuyệt kỹ là kiếm và độc dược, tính tình dâm ác, tàn độc. Đã ra tay là đuổi tận giết tuyệt không kể gì đến đức hiếu sinh. Nhưng lão lại là con người cao ngạo, biết giữ lời.
Đào Bá buồn rầu nói :
- Nếu nói về võ công chân chính thì anh em ta liều chết chống chọi cũng không đến nỗi bại vong. Nhưng Nhân Ma sở trường dùng độc, làm sao đối phó được.
Cơm nước vừa xong thì đã đến chính ngọ. Một giọng cười âm u vọng vào, trước cửa trang là một lão nhân râu ba chòm đen nhánh, áo đạo sĩ màu nguyệt bạch có thêu vòng thái cực trước ngực. Mặt trắng như ngọc, đôi mắt dài lấp loáng vẻ tà mỵ.
Nhị Tuyệt Nhân Ma cất tiếng hỏi :
- Đã đến giờ lành, sao chưa thấy bóng Huệ nương?
Mọi người đứng phắt dậy. Đào Bá cười vang đáp :
- Đào mỗ nào phải là kẻ tham sanh úy tử mà đem dâng ái nữ cho kẻ dâm ác như tôn giá. Nay bọn ta muốn lãnh giáo cao nhân. Nếu thua, Huệ nhi sẽ thuộc về tôn giá.
Sắc mặt quần hào đầy vẻ bi phẫn, như khẳng khái đi vào chỗ chết.
Nhân Ma cười khanh khách nói :
- Các ngươi muốn thế, ta cũng xin chiều.
Dứt lời, lão quay lưng bước ra sân.
Đào Bá dẫn các huynh đệ theo sau. Thiên Vũ thầm suy tính rồi hỏi nhỏ Kinh Hạo :
- Đại ca, Hỏa Kim Ngư có kháng được chất độc của Nhân Ma hay không?
Họ Kinh có vẻ không tin tưởng lắm :
- Theo truyền thuyết võ lâm thì người ăn được kỳ ngư thì sẽ có tấm thân bách độc bất xâm. Nhưng ta chưa tận mắt chứng kiến nên chưa nắm chắc.
Thiên Vũ gật đầu rồi bước ra phía trước, đối diện với Nhân Ma, vòng tay nói :
- Tiểu sinh là Lục Thiên Vũ, từ lâu nghe danh tiền bối chấn động võ lâm, sở trường hai tuyệt kỹ. Nay xin đem tấm thân huyết nhục này lãnh giáo độc kỹ, nếu may mắn thoát chết, xin tiền bối giải tỏa mối ân oán với Đào trang chủ.
Đào Bá không ngờ chàng thiếu niên này dám thử tài phóng độc của Nhân Ma nên vô cùng bối rối. Gã định ngăn cản thì Kinh Hạo giật áo ra hiệu.
Nhị Tuyệt Nhân Ma thấy Thiên Vũ dung mạo, cốt cách đều như rồng phượng, ngôn từ lễ độ, tôn xưng lão nên lòng rất cao hứng. Từ lâu, Đồng Kỳ Xương mong mỏi tìm được người có căn cơ để truyền tuyệt nghệ, nay gặp đúng đối tượng, quyết chăng bỏ quạ Lão cười khanh khách đáp :
- Tiểu tử đởm lược hơn người, ta đồng ý điều kiện của ngươi. Nếu sau ba lần hạ độc mà ngươi vẫn an toàn, ta sẽ trở về Tần Lĩnh.
Không Động bát kiếm vì nghĩa thâm giao với Đào Bá nên đến đây tương trợ, nắm chắc phần chết trong taỵ Nay thấy Lục Thiên Vũ hào khí can vân, đứng ra đảm nhiệm cục diện, lòng thấp thỏm hy vọng.
Đồng Kỳ Xương móc ra một lọ sành, trao cho đối phương một hoàn thuốc nhỏ bằng hạt đậu màu đen và có mùi tanh hôi nồng nặc. Lão lạnh lùng bảo :
- Đây là Bách Xà Độc Hoàn, chưa phải loại độc nhất, uống vào ruột gan tan nát, đau đớn vô cùng. Ngươi hãy thử xem.
Thiên Vũ cốt cách anh hùng, đâu thể thấy chết không cứu nên liều thử công dụng của Hoa? Kim Ngự Chàng thản nhiên nhận lấy nuốt vào bụng. Qua một khắc thời gian, thấy sắc mặt vẫn hồng hào, Nhân Ma thầm lo sợ Lão cười nói :
- Té ra tiểu tử cũng là cao thủ trong độc môn. Ta rất khâm phục, nhưng lần này sẽ khó chịu hơn, chất độc Thất Bộ Truy Hồn Đơn chưa có người nào qua nổi.
Lão lại đưa ra một viên độc đơn màu xanh lam. Thiên Vũ uống vào, bình thản bước đi, đã hơn mười bước mà không hề ngã xuống, liền quay trở lại vòng tay nói :
- Tiểu sinh may mắn sống sót, xin tiền bối ban cho loại thứ ba.
Nhị Tuyệt Nhân Ma biến sắc, ngửa mặt lên trời cười như điên khùng :
- Giỏi lắm, không ngờ tiểu tử có tấm thâm bách độc bất xâm. Ta nhận bại, nhưng xin hỏi lệnh sư là ai?
Thiên Vũ không hề tỏ ra cao ngạo, vẫn lễ độ trả lời :
- Cảm tạ tiền bối miễn cho lần thử thách thứ bạ Tiểu sinh chưa có sư phụ.
Đồng Kỳ Xương mừng rỡ :
- Tốt lắm. Xin hẹn ngày gặp lại.
Dứt lời, lão tung mình qua tường biến mất. Mọi người thở phào, xúm lại cảm ơn Thiên Vũ. Đào Bá vái ba vái cung kính nói :
- Sinh mạng và thanh danh của bọn chúng ta là do Vũ đệ ban cho.
Không Động bát kiếm cũng vái tạ.
Thiên Vũ ngượng ngùng đáp lễ :
- Chư vị quá lời, tiểu đệ nhờ may mắn nên có chút công lao.
Cả bọn kéo vào đại sảnh. Đào Bá thét gia nhân ra vườn, đào lên mấy vò Nữ Nhi Hồng chôn mười tám năm. Tai hoa. đã qua, bầu không khí vui vẻ nhộn nhịp hẳn lên.
Hơn trăm mạng người trong gia trang đều nhìn Thiên Vũ với vẻ cảm kích biết ơn.
Lúc trưa, tâm sự nặng nề, có ai ăn uống được gì đâu. Nay mới là lúc uống cho say.
Bàn rượu bày xong Đào phu nhân và tiểu thư bước ra. Tào thị là người đậm đà, nước mắt đâm đìa, phục xuống lạy :
- Ơn đức của công tử như trời biển, tiện phụ xin nghi nhớ suốt đời.
Thiên Vũ sợ hãi bước đến đỡ bà dậy :
- Xin đại tẩu chờ đa lễ mà tiểu đệ mang tội.
Đào Huệ người dong dỏng cao, dáng vẻ tha thướt như cành liễu trước gió, dung nhan xinh đẹp phi thường. Nàng quỳ sau mẫu thân thủ thỉ nói :
- Ơn tái tạo Huệ nhi xin ghi tạc.
Thiên Vũ luống cuống vòng tay đáp lễ :
- Tiểu thư chớ bận tâm chút công lao nhỏ mọn ấy.
Kinh Hạo cười vang bảo :
- Đại tẩu và Huệ nhi làm Vũ đệ của ta tổn thọ mất. Nếu có lòng, Huệ nhi ở lại hầu rượu cho Lục công tử và bọn ta là đủ.
Đào Bá phần vì tri ân cứu mạng, phần vì khao khát có một chàng rễ quí như Thiên Vũ nên chụp ngay cơ hội :
- Đúng lắm, phu nhân hãy vào trong nghỉ ngơi còn Huệ nhi rót rượu cho ta và các vị thúc thúc.
Đào tiểu thư rót đầy các chén rồi đứng sau lưng phụ thân, đôi mắt huyền giả như nhìn cửa sổ, nhưng lâu lâu lại liếc Thiên Vũ với vẻ ngưỡng mộ.
Thấy chàng xinh đẹp như tiên đồng, phong cách nho nhã, khiêm cung, lòng xuân nữ rộn ràng say đắm, tự nhủ nếu lấy được chàng sẽ là diễm phúc một đời.
Thiên Vũ mang nặng oán cừu, lại có hôn ước với Yến Vân nên chẳng để ý gì đến mỹ nhân, chỉ thầm khen Đào Huệ nhan sắc diễm kiều.
Chàng bình thản uống rượu, đàm đạo với mọi người, không một lần liếc mắt nhìn người đẹp.
Đào Bá chú tâm quan sát, thấy chàng có vẻ dửng dưng, gã thầm khâm phục khí độ quân tử nhưng không khỏi thất vọng.
Tửu lượng của Thiên Vũ cũng làm mọi người thán phục, chàng nói ít nghe nhiều như cố thu thập thêm kiến văn. Đào Bá đã ngà ngà say xoay qua nói về cục diện giang hồ :
- Mười mấy năm nay giang hồ thanh bình nhưng ta cảm thấy phong ba sắp đến.
Tử Vi môn của Triệu Bá lâu ngày càng bành trướng thế lực, hầu như lấn áp cả phái Thiếu Lâm và Võ Đang. Gần đây lại xảy ra nhiều vụ ám sát rất bí ẩn, và có lời đồn đại về một tổ chức sát thủ, chuyên thực hiện những hợp đồng giết thuệ Tùy theo địa vị của nạn nhân mà số bạc có thể lên đến hàng vạn lượng. Bản lãnh bọn sứ giả rất cao cường, thủ đoạn lại hiểm độc, chưa có ai thoát chết cả.
Lão nhấp một hơi rượu rồi hỏi Kinh Hạo :
- Mười bảy năm nay, Kinh đệ ra sức tìm tung tích Thương minh chủ và bọn hắc y, chẳng hay có kết quả gì chưa?
Dạ Miêu Nhi biết Thiên Vũ muốn giấu nên đáp :
- Rất tiếc là chẳng có manh mối gì. Tiểu đệ chỉ không hiểu bọn hắc y đông đến mấy trăm người lại có thể im hơn lặng tiếng quá lâu như vậy.
Một ý niệm lóe lên trong đầu, Thiên Vũ nói :
- Theo thiển ý của tiểu đệ, có thể chúng đã xuất hiện từ lâu dưới một danh nghĩa khác, vì chiêu bài của Khô Lâu Ma Quân, bọn hắc y không thể nào tồn tại trong võ lâm được.
Mọi người sửng sốt trước lập luận của chàng và thầm công nhận.
Kinh Hạo hỏi lại :
- Chẳng lẽ Vũ đệ cho rằng, Tử Vi môn chính là hóa thân của đám hung thủ hắc y đó sao?
Chàng gật đầu xác nhận :
- Đúng vậy, đằng sau lưng Triệu Bá Câu chính là truyền nhân của Cô Lâu Ma Quân.
Đào Bá vỗ đùi khen :
- Quả là cao kiến, Vũ đệ đã nói chẳng sai. Không còn cách giải thích nào khác nữa.
Không Động Nhị Kiếm là Chu Vị tán đồng :
- Sáng mai bọn tiểu đệ hồi sơn, sẽ ghé ngang Thiếu Lâm tự trình bày ý kiến này, để Tuệ Không phương trượng xem xét.
Hôm sau, điểm tâm song đã cuối giờ mão, Không Động bát kiếm xuôi nam đến Tung Sơn còn Kinh Hạo và Thiên Vũ vượt Hoàng Hà sang đất Hà Bắc. Đôi mắt Đào Huệ là cả một bầu trời u uẩn, nàng nghẹn ngào nói lời tống biệt :
- Xin Lục công tử bảo trọng. Sau này có dịp ghé lại để tiểu nữ được phụng bồi.
Đến chiều tối, hai người đã đến Hàm Đan, kinh đô nước Triệu hồi Chiến quốc.
Bắc Hà đại khách điếm là nơi dừng chân lý tưởng. Mấy trăm dặm đường làm họ mệt mỏi nên ngủ rất say.
Sáng ra, Kinh Hạo thức dậy thì đã quá giờ thìn. Gã nghe đầu óc nặng nề, mụ mẫm, biết ngay mình bị trúng thuốc mê, nhìn quanh không thấy Thiên Vũ và bọc hành lý đâu, gã hốt hoảng chạy xuống hỏi chưởng quầy và đám tiểu nhị. Nhưng họ không biết gì cả, Dạ Miêu Nhi dậm chân than trời, đoán chắc Thiên Vũ đã bị bắt cóc đêm quạ Gã suy nghĩ hoài mà không đoán được hung thủ là ai.
Lúc này, Thiên Vũ đang ngồi đối diện với một lão nhân mặc đạo bào trong một cánh rừng cách Hàm Đan ba chục dặm. Người đó chính là Nhị Tuyệt Nhân Ma, lão nghiêm trang nói :
- Lão phu yêu mến cốt cách của ngươi nên muốn thu ngươi làm đệ tử chân truyền, sao tiểu tử cứ mãi chối từ như vậy?
Thiên Vũ biết mình đã rơi vào miệng cọp, nếu từ nan e khó toàn mạng. Nhưng chàng đường đường là con của Thần Kiếm Thương Thiên Long, một đời nghĩa hiệp, đâu lẽ lại chịu bái ác ma làm sư phụ.
Chàng thầm tính toán rồi đáp :
- Lão tiền bối có lòng yêu thương, tiểu sinh rất cảm kích. Nhưng xin hỏi võ công của tiền bối so với võ công của Thái Sơn Thần Ông thì thế nào?
Đồng Kỳ Xương giật mình, trầm ngâm một lúc rồi bảo :
- Công bằng mà nói, về võ học ta không bằng lão quỉ đó. Nhưng nếu song phương giao đấu, lão cũng phải kiêng sợ độc kỹ của tạ Tại sao tiểu tử lại hỏi như vậy?
Thiên Vũ bùi ngùi đáp :
- Tiểu sinh có một đại cừu nhân võ công tuyệt thế, nếu không bái được đệ nhất kỳ nhân làm sư phụ thì chẳng mong báo được thù. Mong tiền bối lượng giải chọ Nếu sau một năm, tiểu sinh tìm không được ai cao minh hơn, sẽ đích thân lên Tần Lĩnh sơn thụ giáo.
Lời của chàng rất hợp đạo lý, nên Nhân Ma không bắt bẻ được. Lão đành phải chấp nhận :
- Thôi được, ta đành phải chờ vậy. Không biết hậu vận thế nào, nhưng hôm nay gặp gỡ cũng là hữu duyên. Ta tặng cho ngươi một vật để bày tỏ lòng thương mến. Đây là cuốn độc kinh, tâm huyết một đời của ta, ngươi cố gắng học hỏi sẽ rất hữu dụng trên chốn giang hồ hiểm ác.
Thiên Vũ thầm nghĩ, Thái Sơn Thần Ông còn phải e dè độc kỹ của Nhân Ma, thì sao chàng không dùng để đối phó với Tình Ma mà báo phụ cừu. Chàng vui mừng bái tạ rồi nhận lấy :
- Tiểu sinh xin hứa sẽ khổ công nghiên cứu, không phụ lòng yêu mến của tiền bối.
Nhân Ma nhìn chàng với vẻ quyến luyến rồi tung mình biến mất.
Thấy hành lý tiền bạc đầy đủ, chàng quyết tâm một mình dấn bước, không quay lại Hàm Đan tìm Kinh Hạo nữa. Thiên Vũ trở ra quan lộ, đi được vài dặm thì đến một tiểu trấn. Chàng nghé vào tửu quán, gọi cơm nước, viết một phong thư nhờ chủ quán cho người đem đến Đào gia trang để báo cho Dạ Miêu Nhi biết chàng vẫn an toàn và đang đi về hướng Thiên Sơn. Chàng lại nhờ lão mua giùm tuấn mã. Cuối giờ mùi, Thiên Vũ khởi hành. Trên đường đi, chàng gặp rất nhiều võ sĩ mặc võ phục màu tím, trước ngực có thêu một ngôi sao, chàng thầm đoán họ là môn nhân của Tử Vi môn.
Trời tháng năm nắng như lửa đốt, chợt thấy một quán rượu đàng xa liền thúc ngựa chạy đến. Trước cửa quán có một con lừa đen xấu xí. Chàng cột tuấn mã rồi bước vào.
Trong quán chỉ có vài người, có lẽ là khách giang hồ vì trên vai mang đao kiếm. Đáng chú ý nhất là một lão nhân cao gầy, đỉnh đầu hói bóng chỉ còn một hàng tóc bạc lưa thưa bao quanh. Tiết trời nóng nực mà lão lại khoát một chiếc áo lông cừu dày cộm.
Trước mặt là vò rượu năm cân mà không hề có thức nhắm. Gương mặt nhăn nhúm như trái táo khô, chiếc mủi to quá khổ đỏ rực như chu sa.
Thiên Vũ ngồi xuống bàn cạnh cửa sổ, gọi rượu thịt. Khi tửu bảo đem đến, chàng hỏi nhỏ :
- Sao lão trượng kia uống rượu mà không hề có món đưa cay?
Tên tửu bảo thì thầm :
- Công tử không biết đó thôi, lão chỉ đủ tiền mua năm cân rượu vào loại ngon nhất. Tiểu nhân có bảo lão bớt uống đi để thêm thức ăn. Nhưng lão nói, rượu Phần lâu năm phải ăn với cá chép Hoàng Hà nướng. Món này bổn quán cũng có nhưng giá còn đắt hơn cả vò rượu.
Thiên Vũ cười bảo :
- Ngươi bảo chủ quán nướng cho ta hai con, một đem sang cho lão trượng. Người đã quá già rồi, nên ăn ngon một chút.
Lát sau, tên tiểu bảo bưng món cá nóng hổi, thơm tho lên đặt xuống bàn lão nhân :
- Đây là tặng phẩm của chàng công tử bên kia. Xin lão trượng nhận cho.
Lão nhân tươi cười gật gù :
- Tốt lắm, ta thấy y có lòng thành nên vui lòng nhận.
Dáng điệu của lão giống như đã ban ơn cho Thiên Vũ. Mọi người đều tức cười khi tiểu bảo bưng con thứ hai lên bàn Thiên Vũ thì lão đã ăn xong phần mình. Lão gọi ơi ới :
- Này tửu bảo, có đủ đôi mới đúng đạo âm dương của trời đất. Lúc nãy là con trống còn con này là con mái, sao ngươi không bưng sang đây?
Thiên Vũ mỉm cười ra hiệu, tửu bảo quay lại, đem đến bàn lão nhân.
Lần này lão ăn rất chậm rãi, mút sạch từng chiếc xương cá. Thấy chàng đã gọi đến vò thứ hai, và trên bàn cũng chỉ mấy món ăn rẻ tiền hơn cá chép, lão giật mình cao giọng :
- Này chàng công tử kia, ta thấy ngươi có vẻ keo kiệt, tự mình không dám ăn mà lại tặng ta hai con cá chép tỏ Hay ngươi muốn hí lộng lão già này?
Chàng mỉm cười móc ra một đỉnh bạc mười lượng đặt trên bàn rồi kính cẩn nói :
- Xin lão trượng an tâm, tiểu sinh hoàn toàn chỉ vì lòng kính lão.
Lão nhân mắt sáng lên, bước qua ngồi trước mặt chàng rồi gọi tửu bảo :
- Các ngươi mau dọn thêm những món ăn ngon nhất, sao cho đủ mười lượng bạc thôi. À quên. Nhớ mang thêm hai vò rượu ngon nữa.
Từ chủ quán đến khách nhân đều cười thầm chàng công tử ngu khờ hôm nay gặp phải bợm già.
Nơi đây gần Tử Vi sơn trang, trọng địa của Tử Vi môn nên trong đám khách giang hồ, có người tức giận nhưng cũng không dám phát tác với lão già.
Thiên Vũ vẫn tươi cười đàm đạo với lão nhân. Mỗi người uống hết vò thứ hai, lão đưa ngón tay ra khen ngợi :
- Tửu lượng của tiểu oa nhi khá lắm. Ta rất khoái ngươi, vì vậy ta tặng cho ngươi một vật quý. Lát nữa, ta đổi con lừa của mình lấy con tuấn mã của ngươi. Lúc này ta đang rỗng túi nên tiểu oa nhi phải đưa ta thêm năm trăm lượng bạc. Đó là vì ta thấy ngươi có lòng thành, biết tôn trọng bậc trưởng thượng. Chứ nếu là người khác, ngàn lượng vàng ta cũng không bán.
Khách nhân trong quán đều nghe rõ nên buột miệng cười ồ lên, thì thầm bàn tán và chờ xem chàng công tử kia khờ dại đến mức nào.
Thiên Vũ điềm đạm hỏi :
- Thưa lão trượng, chẳng hay con lừa đen của người có đặt điểm gì quí giá?
Lão nhân vuốt râu cười :
- Hắc nhi thông minh tuyệt đỉnh, hiểu được tiếng người, sức đi ngàn dặm. So ra nó còn quí hơn cả Hoa? Kim Ngư nữa.
Thiên Vũ nghe nhắc đến Hoa? Kim Ngư, biết ngay lão già là một kỳ nhân. Nhưng dù chàng có nhầm lẫn đi nữa cũng chả đáng gì. Lão nhân tuổi đã qua bát tuần, nếu có năm trăm lượng cũng đỡ vất vả. Chàng kính cẩn đáp :
- Cảm tạ lão trượng ban cho linh vật, tiểu sinh xin nhận lời.
Mọi người tưởng đâu lão sẽ rất vui mừng, ngờ đâu lão nhân lại sửng sốt, dường như bị hớ. Lão vò đầu bứt tóc lẩm bẩm :
- Chết ta rồi, không ngờ tiểu tử lại tinh minh hơn cả lão già này nữa. Năm nay đúng là xui xẻo. Thế là mất toi thần vật.
Thiên Vũ móc túi lấy một tờ ngân phiếu năm trăm lượng, hai tay đưa ra. Lão nhân thoáng thấy bảy nốt ruồi son liền chụp lấy tay chàng xem kỹ rồi ngựa cổ cười như điên dại, hàm ý hân hoan, nhưng mắt lại long lanh ngấn lệ :
- Té ra là ngươi, thảo nào ta mắc bẫy.
Lão nhận lấy ngân phiếu, lôi chàng ra ngoài, ôm Hắc nhi thì thầm một hồi rồi quay sang bảo chàng :
- Hắc nhi tuổi đã năm mươi, ngươi phải gọi là Hắc thúc, nếu không nó sẽ không cho ngươi cỡi đâu.
Chàng lại gần mỉm cười vuốt ve con lừa và nói :
- Hắc thúc, ta là Lục Thiên Vũ xin được làm quen.
Hắc lư hài lòng hí lên ba tiếng, cọ đầu vào ngực chàng. Thấy con vật thông linh, chàng rất cao hứng. Lão nhân cười khà khà trèo lên tuấn mã bảo :
- Hảo hài tử, xin tạm biệt.
Dứt lời, lão thúc ngựa đi thẳng. Lúc này những người trong quán đổ ra trách móc chàng :
- Công tử tướng mạo sáng sủa sao lại khờ dại đến nổi mắc bẫy lão già kia.
Chàng cười mát đáp :
- Cảm tạ chư vị quan tâm, nhưng Hắc Lư đúng là thần vật.
Chàng leo lên lưng lừa rồi nói :
- Hắc thúc hãy phi nước đại cho mọi người biết tài.
Thần Lư phóng đi như một làn gió, để lại đám bụi mù sau lưng.
Ba ngày sau, Thiên Vũ vượt qua Thái Hoàng sơn, dừng chân bên bờ sông Hoàng Hà, bên kia chính là đất Thiểm Tây. Trong lúc bôn hành, chàng nghiên cứu độc kinh thấy hai phần chế biến độc và giải độc dược. Sợ độc kỹ thất lạc vào tay kẻ khác sẽ di hại cho đời nên chàng dụng tâm học thuộc rồi đốt đi.
Chàng thúc lừa đi dọc bờ sông để tìm đò, ngang một cánh rừng thưa chợt nghe một tiếng cười dâm ác. Chàng nhìn vào, thấy sát bìa rừng có bốn đại hán mang đao đang vây quanh một nữ lang áo vàng. Nàng có vẻ sợ hãi, nắm chặt cương ngựa. Tự hiểu võ công chẳng bằng ai, nhưng từ ngày biết mình là con của Thần Kiếm, chàng quyết tâm noi theo gương hiệp khách của phụ thân.
Thiên Vũ giục lừa lại gần. Một giọng khả ố vang lên :
- Mỹ nhân nếu muốn toàn mạng thì mau theo ta về thủy trại. Hoàng Hà tứ giao sẽ không bạc đãi nàng đâu.
Thoáng thấy bóng người, nữ lang gọi lớn :
- Công tử, xin cứu thiếp.
Hoàng Hà tứ giao đồng loạt quay lại, thấy đối phương chỉ là một bạch diện thư sinh, tay không vũ khí lại cởi con lừa đen xấu xí liền bật cười hô hố :
- Tưởng vị đại hiệp nào, hóa ra chỉ là một gã học trò mặt trắng.
Thiên Vũ thấy Tứ giao thân hình vạm vỡ, râu ria đầu mặt, trông rất hung ác.
Chàng vòng tay chào :
- Tiểu sinh tình cờ đi ngang qua đây, thấy chư vị ỷ chúng hiếp cô, khinh mạn nữ nhân nên xin có lời can ngăn. Thiên đạo tuần hoàn, ác giả ác báo. Chư vị nên nghĩ lại mà quay về nẻo chính.
Đại giao quát lớn :
- Câm ngay, tên mọt sách kia đừng giở giọng dạy đời. Nếu không cút đi ta sẽ chẳng nương tay.
Y là người nham hiểm, chưa dứt lời đã vung đao chém liền. Thiên Vũ đã đề phòng nên tung mình xuống đất, rút tiểu đao chống trả. Chàng phối hợp Thiên Biến Thần Bộ với Thiên Sơn kiếm pháp, nhất thời áp đảo đại giao. Thấy vậy ba tên còn lại nhảy vào trợ chiến. Chàng chưa một lần giao chiến, chỉ ỷ vào thần lực múa tít tiểu đao, sử dụng cả hai pho Thiên Sơn và Ngọc Nữ kiếm pháp. Dù không đã thương được địch thủ nhưng Thiên Biến Thần Bộ cũng giúp chàng né tránh rất tài tình. Đã năm chục hiệp mà chưa hạ nổi chàng, Tứ giao nóng ruột lăn sả vào. Thiên Vũ bắt đầu luống cuống, chàng nghiến răng xuất chiêu Thiên Sơn Nhật Xuất, tiếng đao kiếm chạm nhau vang dội. Hoàng Hà tứ giao rú lên thảm thiết rồi lăn ra chết tốt. Chàng ngơ ngác vì biết rằng tiểu đao của mình chưa hề chạm vào da thịt của đối phương.
Hoàng y nữ lang vỗ tay tán dương rồi vái tạ :
- Công tử võ công cái thế, thiếp xin đội ơn tương trợ. Tiện thiếp tên gọi là Sở Phi Hương, xin ân nhân cho biết danh tánh.
Thiên Vũ bối rối lắc đầu :
- Cô nương lầm rồi, chắc có một cao nhân ẩn mình giúp đỡ, chứ thực ra đao của tiểu sinh chưa hề vấy máu.
Nữ lang không khỏi khâm phục lòng chính trực của chàng. Nàng ra vẻ ngây thơ nói :
- Công tử quá khiêm tốn, tiện thiếp nào có thấy ai đâu? Thôi chúng ta mau rời khỏi nơi này, kẻo đồng đảng của chúng kéo đến lại phiền đến công tử ra tay.
Chàng xưng tên xong liền lên lưng Hắc nhi, cùng nữ lang phi nước đại. Đến bến đò, hai người sang bên kia sông mời thở phào nhẹ nhỏm.
Trời đã hoàng hôn, dừng chân trước Long Hưng tửu lầu, Thiên Vũ nói :
- Mời cô nương cùng tiểu sinh dùng bữa.
Nàng nhẹ nhàng gật đầu, xuống ngựa theo chàng vào trong.
Tửu lầu có hai tầng, chàng bước lên trên, chọn một bàn nơi lan can để hóng gió sông Hoàng. Cơm rượu dọn xong thì trời cũng xẫm tối, đèn lồng được thắp sáng lên, soi sáng ngượng mặt kiều diễm của Phi Hương.
Chàng róc rượu mời, nữ lang thẹn thùng nói :
- Tiện thiếp không biết uống rượu nhưng cũng xin được hầu tiếp công tử một chung.
Đôi trai gái vui vẻ đàm đạo, càng lúc Phi Hương càng say đắm chàng công tử khác thường này.
Gió sông lồng lộng thổi về, trăng non như lơ lửng trên mặt sóng cuối trời xa.
Thiên Vũ ngà ngà say, nhìn Phi Hương mà nhớ đến Yến Vân vô vàn. Chàng bắt đầu cảm thấy nhan sắc mỹ nhân trước mặt không kém gì người trong mộng của mình. Mỗi người mỗi vẻ, xuân lan, thu cúc mặn mà cả đôi. Mắt phượng long lanh nhìn chàng âu yếm và tình tứ, khiến lòng quân tử không khỏi bồi hồi. Lục Thám Vi là một thư sinh nhưng chán ghét lối học từ chương. Chỉ chú trọng tâm đạo và lấy thi phú làm niềm vui.
Điều này cũng đã ảnh hưởng rất nhiều đến Thiên Vũ. Chàng là người thiên tính đỉnh ngộ, trong sáng nên cảm nhận được cái đẹp của thi ca và thiên nhiên. Đêm nay đối ẩm với người ngọc, bất giác tâm tình thoải mái, buột miệng khẽ ngâm hai câu thơ trong bài Khiển Hoài của Trương Kính Trung đời Đường.
“Lạc phách giang hồ tái tửu hành
Sở yêu tiêm tế chưởng trung khinh”
Phi Hương biết chàng muốn ám chỉ mình nên khúc khích cười bảo :
- Công tử vì thiếp mà ngâm vịnh hay nhớ đến người nơi cố hương?
Chàng giật mình nghiêm mặt đáp :
- Yêu cái đẹp là bản chất của con người. Tiểu sinh không phải là gỗ đá nên không khỏi mềm lòng trước dung nhan tuyệt thế của cô nương. Nhưng nơi cố quận đã có người tựa cửa ngóng chờ nên không dám đa mang.
Sở Phi Hương cười bảo :
- Công tử lòng dạ trong sáng như nhật nguyệt, tiểu nữ vô cùng kính phục. Nhưng sự đời chẳng qua là một chữ duyên đưa đẩy, có muốn cưỡng lại cũng không được. Hơn nữa, đấng anh hùng năm thê bảy thiếp là chuyện thường tình. Công tử là người khoáng đạt sao không hiểu điều đó? Tiện thiếp rất ái mộ nhân phẩm của người, nhưng cũng xin chờ một chữ nhân duyên. Giờ đây xin cáo biệt.
Thiên Vũ không ngờ nàng lại thẳng thắn như vậy, chàng tỏ vẻ lo lắng :
- Đêm đã khuya, cô nương đi một mình sao tiện.
- Công tử chớ lo, nơi đây là thị trấn, bọn cuồng đồ không dám làm càn. Thiếp sẽ cư ngụ nơi khách điếm, sáng mai sẽ khởi hành.
Dứt lời, nàng quay gót bỏ người xuống lầu đi mất. Thiên Vũ thở dài, uống thêm vài chung rồi gọi tiểu nhị tính tiền. Cũng may tửu quán có dự trữ mấy phòng nhỏ dành cho các khách nhân say quá không về dược. Đêm ấy chàng ngủ lại Long Hưng tửu lâu.
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 01-01-1970, 07:33 AM   #4
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 4

Tống quan hữu đắc Thanh Long lệnh
Vạn Độc Đàm trung hữu túc duyên


Giữa giờ mão, Thiên Vũ lên đường tiếp tục đi về phía Tây. Hai ngày sau đã đến Diên An. Chàng lững thững thúc lừa vào thành tìm nơi lót dạ.
Đường chính trong thành lót đá xanh bằng phẳng, rộng rãi. Nhà cửa hai bên san sát, kiến trúc chắc chắn nhưng đơn giản, nương nhờ dưới bóng mát của những cây cổ thụ rất cao.
Thấy cạnh đường có năm bảy người xúm lại quanh một đại hán đang quỳ, chàng tò mò lại gần. Thiên Vũ cũng là người cao lớn, nhưng hán tử này có vẻ cao hơn. Thân hình vạm vỡ, bắp thịt cuồn cuộn như muốn căng rách bộ y phục cũ. Gương mặt sạm đen thô lậu, mày rộng, mắt lồi, miệng rộng, lúc này trông rất thê lương. Trước mặt lúc này có tấm giấy màu vàng có chữ lớn: “Mại thân tán mẫu” và ghi giá là tam bách lượng bạch ngân.
Với giá này, người ta có thể mua được sáu bảy tráng đinh, vì vậy chẳng ai thèm hỏi đến. Họ chỉ đứng xem vì nhàn rỗi.
Thiên Vũ xúc động trước lòng hiểu thảo của hán tử, chàng nhớ đến mẫu thân lưu lạc phương nào không rõ, nên bước xuống vòng tay hỏi :
- Xin hỏi huynh đài sao lại phải cần một số bạc lớn như vậy để tống táng bá mẫu?
Hán tử chớp đôi mắt hổ đáp :
- Tiên mẫu là người Cam Túc, lúc sanh thời thường muốn được về nơi mảnh đất quê nhà. Nay phận làm con lẽ nào không cố làm theo di chí? Đường xa ngàn dặm nếu không có đủ ba trăm lượng, khó mà vận chuyển linh cửu về đến chốn.
Thiên Vũ nghĩ mình cũng đang trên đường sang đất Cam nên vui vẻ nói :
- Huynh đài quả là bậc hiếu tử hiếm có. Tiểu sinh xin góp một tay để làm sáng tỏ luân thường.
Chàng đưa cho gã tấm ngân phiếu năm trăm lượng và bảo :
- Huynh đài cứ coi như năm trăm lượng này là do tiểu sinh đi phúng điếu, không phải mua bán gì cả.
Hán tử lắc đầu :
- Vô công bất thụ lộc, dù công tử rộng lượng như trời biển nhưng Quán Hưu này quyết làm nô bộc để trả ơn. Nếu công tử không nhận thì Quán Hưu này xin từ tạ.
Thiên Vũ đành phải chịu :
- Thôi được, ta nhận lời.
Quán Hưu mừng rỡ dập đầu ba lạy, nhận lấy ngân phiếu, cuốn tờ giấy lại rồi hỏi :
- Chẳng hay chủ nhân phương danh qúy tánh ra gì và đang định đi đâu?
- Ta tên gọi là Lục Thiên Vũ cũng đang trên đường đến Cam Túc.
Hán tử mừng rỡ :
- Vậy xin mời chủ nhân đến tệ xá, tiểu nhân mau chóng thu xếp, ngày mai sẽ lên đường.
Căn nhà tranh của Quán Hưu ở ngoại thành, dưới chân một ngọn đồi cao. Trong nhà có vài người hàng xóm và thân thích. Họ thấy gã đi cùng một chàng công tử mỹ mạo, dáng vẻ tôn quí, biết rằng gã đã bán được thân.
Thiên Vũ sợ đường quá xa, tử thi sẽ bốc mùi hôi thúi nên thầm suy nghĩ. Chàng chợt nhớ ra trong độc kinh có một chất độc, làm cho da thịt cứng lại và không bi hủy hoại. Chàng nói ý mình cho Quán Hưu nghe. Gã phấn khởi đáp :
- Chủ nhân kiến thức uyên bác. Nếu được vậy thì quá tốt.
Chàng viết dược phương, bảo gã quay lại thành mua áo quan, xe ngựa và dược vị.
Thiên Vũ ra nói với Thần Lư :
- Hắc thúc, hán tử kia có việc tang ma, mong hắc thúc đưa hắn đi.
Thần Lư hí nhẹ, gục gặc đầu như hiểu ý, Quán Hưu nhìn con lừa xấu xí, nhỏ bé tỏ vẻ không tin rằng có thể cõng nổi gã. Thiên Vũ nghiêm giọng bảo :
- Hắc thúc là thần lư hiếm có trong thiên hạ, dù hai người như người vẫn chở được. Mau lên lưng và nhớ chỉ dùng lời nói yêu cầu chớ không được đánh đập.
Quán Hưu tuân lời. Qủa nhiên hắc lư phóng nhẹ nhàng như tên bắn. Đến cuối giờ mùi gã đã về đến, theo sau là một cỗ xe ngựa chở một quan tài bằng gỗ thượng hạng và hai phu khâm liệm. Chất độc cương thi tán rất dễ pha chế, chàng làm xong thì hai tên gõ tắc cũng đã đặt tử thi vào hòm. Thiên Vũ rắc đều cương thi tán lên thi hài và khắp áo quan, bảo họ đóng chặt.
Đêm đó, một nhà sư ở chùa gần đấy đến tụng kinh, cầu siêu. Sáng ra, hai người hộ tống linh cửu nhắm hướng tây mà rong ruổi.
Quán Hưu đích thân làm xà ích. Thiên Vũ cưỡi lừa đi bên cạnh. Dọc đường trò chuyện chàng mới biết Quán Hưu tuổi mới hai mươi lăm, chuyên nghề đốn củi nuôi mẹ, sức mạnh như thần, tay không đánh chết hổ báo. Năm mười sáu tuổi vào rừng gặp dị nhân truyền thụ võ nghệ, thiện dụng đao và quyền pháp. Thấy gã trung hậu, cương liệt chàng rất yêu thương nên bảo rằng :
- Này Quán Hưu, nếu cứ xưng chủ bộc ta rất băn khoăn. Nay ta noi gương tiên phụ, nhận ngươi làm tiểu đệ.
Quán Hưu cảm động nói :
- Chủ nhân khí độ rộng rãi, tiểu nhân xin tuân lệnh.
Từ đó gã gọi chàng bằng đại ca, một lòng tôn kính, hầu hạ. Hai người mang theo quan tài nên không tiện nghé vào tửu điếm sang trọng các trấn, mà chỉ dừng chân nơi nhà trọ nhỏ bé, nghèo nàn ven đường.
Quán Hưu rất áy náy cho chàng nhưng Thiên Vũ cười đáp :
- Bậc đại trượng phu không chịu nổi gian khổ thì mong sao thành việc lớn?
Chàng đã cho gã biết thân thế bi thảm và mối thù với Tình Ma của mình. Gã tự thề sẽ phò tá chàng suốt đời.
Từ Diên An muốn vào Cam Túc phải đi qua Lan Châu. Càng về tây địa thế càng cao, núi đồi trùng điệp ngập ghềnh nên cước trình rất chậm. Nếu không nhờ cương thi tán thì thi hài Quán mẫu đã thối rửa từ lâu vì thời tiết quá nóng.
Còn hơn hai trăm dặm mới đến Hoàng Hà, họ dừng chân bên một khu rừng ven quan lộ. Quán Hưu cũng là một trang hảo tửu nhưng vì nhà nghèo chẳng bao giờ được uống nhiều. Nay gặp Thiên Vũ tửu lượng cao cường nên gã vui sướng như rồng gặp mây.
Trong xe chở linh cữu lúc nào cũng có sẵn nhang đèn, lương khô và rượu ngon. Quán Hưu đánh xe vào dưới tàn cây rồi chải chiếu, bày biện chén đũa, rượu thịt. Gã thắp hương cho mẫu thân xong, mời Thiên Vũ dùng bữa.
Được vài tuần rượu, Quán Hưu bỗng gãi đầu ấp úng nói :
- Đại ca, tiểu đệ mang ơn đại ca thành toàn ý nguyện, chẳng biết lấy gì đáp lại.
Nay có chút tuyệt kỹ mong người hạ cố nhận lấy để phòng thân. Đường lên Thiên Sơn còn hai ngàn dặm, cường sơn thảo khấu rất nhiều. Tiểu đệ thấy đại ca thần lực kinh nhân, nếu học quyền pháp thì rất thích hợp.
Thấy y có lòng thành chàng nhận lời. Gã bèn đem khẩu quyết và chiêu thức của Phục Lôi Thần Quyền ra giảng giải. Gã không ngờ chàng cực kỳ thông tuệ, căn cơ bẩm sinh rất thích hợp để luyện võ nên chỉ đến chiều là lãnh hội hoàn toàn. Hơn nữa, cách biến chiêu của chàng còn linh hoạt hơn cả Quán Hưu. Dù không biết cách dồn nội lực vào nắm tay, nhưng song quyền của chàng cũng mạnh như búa bổ. Hai người đối chiêu tập luyện, cuối cùng Quán Hưu trúng liên tiếp mấy quyền, chịu không nỗi la lên oai oái rồi chịu bại, gã hết lời tán tụng :
- Đại ca quả là thần nhân, tiểu đệ phải mất hơn một năm mới luyện xong ba mươi sáu chiêu này.
Gã hứng chí xách thanh đao nặng ba mươi cân biểu diễn pho Phục Lôi Khoái Đao.
Chàng đã luyện xong hai pho Thiên Sơn và Ngọc Nữ kiếm pháp nên biết đao pháp này cực kỳ lợi hại, sinh lòng hiếu võ, quyết học cho được.
Từ đó, mỗi lần dừng chân hạ trại, Quán Hưu lại truyền dạy đao pháp cho chàng.
Bốn ngày sau, chàng đã nắm được tinh túy và thuộc lòng khẩu khuyết. Nhưng đao pháp cần phải có nội công mới phát huy được nên chàng không chú ý bằng quyền thuật.
Gần bến đò qua sông Hoàng Hà có một trang viện rất lớn, cổng chính sừng sững treo một bảng gỗ sơn son thiếp vàng đề năm chữ : “Thanh Long bang Tổng đàn”.
Đã là trọng địa của một bang phái ắt phải phòng bị sum nghiêm, thường nhân chẳng dám lại gần. Thế mà một đám đông đang xúm lại xem cáo thị dán tại góc tường bên tả.
Thiên Vũ từ ngày ăn Hỏa Kim Ngư, nhãn quang chàng sáng như sao, lại ngồi trên lưng lừa nên đọc thấy nội dung : “Thanh Long bang Bang chủ bị độc xà cắn phải, ai trị khỏi bệnh sẽ thưởng ba vạn lượng bạc.”
Nói vê độc dược thì phải nói đến độc vật vì đa số các chất độc đều chiết xuất từ nọc rắn. Tính chàng hào hiệp nên muốn ra tay giúp đỡ. Sợ cứu nhằm kẻ dữ nên chàng xuống lừa, đến bên một lão trượng hỏi nhỏ :
- Kính bẩm lão gia, chẳng hay hành vi Thanh Long bang thế nào? Tiểu sinh có biết chút y thuật, nhưng vì chưa biết đối phương thiện hay ác nên còn ngần ngại.
Lão già nhìn dung mạo thanh nhã, đường chính của chàng nên yên tâm đáp :
- Thanh Long bang anh hùng trượng nghĩa, cứu khốn phò nguy, thường giúp đỡ bá tánh trong vùng. Nếu công tử quả có tài diệu thủ thì xin hãy ra tay, đừng ngần ngại. Lê thứ huyện Phượng Tường rất biết ơn công tử.
Chàng yên tâm cảm tạ rồi quay lại xe tang bảo Quán Hưu :
- Bệnh nhân là một người tốt, được dân chúng trong vùng tôn kính. Ta muốn thử giúp một phen. Nếu thành công cũng là tạo phúc cho bá tánh.
Quán Hưu tán thành. Thiên Vũ bước đến bảo tên võ sĩ gác cổng :
- Tiểu sinh là Lục Thiên Vũ, có biết chút ít về độc xà. Xin được vào xem bệnh trạng của Trang chủ. Nếu không đủ tài phục dược sẽ đi ngay.
Tên võ sĩ mừng rỡ kính cẩn mời chàng vào trong. Cơ ngơi của Thanh Long bang quả là bề thế, chung quanh sân rộng là những dãy nhà xinh xắn, phòng biện rất nhiều.
Đến khách sảnh, một đại hán râu rậm bó cằm, khí phách uy vũ bước ra tiếp đón :
- Tại hạ là Triệu Tử Ngang, trưởng tử của Bang chủ, xin bái kiến công tử.
Thấy chàng còn quá trẻ, gã không khỏi mất niềm tin. Nhưng bệnh tình phụ thân quá trầm trọng, gã đành phải thử xem. Thiên Vũ vòng tay nói :
- Cứu nhân như cứu hỏa, xin cho tiểu sinh được gặp lịnh tôn.
Triệu Tử Ngang mau mắn rước chàng vào hậu sảnh. Bang chủ đang nằm mê mang, thiêm thiếp trên trường. Mặt mũi và toàn thân sưng vù, tím đen, hơi thở yếu ớt mong manh. Triệu phu nhân ngồi bên sụt sùi khóc lóc.
Dưỡng phụ của chàng là Lục Thám Vi cũng hiểu chút ít về y lý nên Thiên Vũ cũng hiểu được đôi chút. Chàng thăm mạch, cởi áo bệnh nhân ra quan sát rồi tư lự rất lâu, cố nhớ lại đoạn nào trong độc kinh nói về hiện tượng bệnh lý này.
Cuối cùng, chàng mỉm cười nhẹ nhỏm quay sang Tử Ngang nói :
- Có lẽ Bang chủ bị một loại độc xà tên là Hồng Bạch Giáp Xà cắn phải. Con vật này thân nhỏ bằng mút đũa, dài chừng hai thước, quanh mình có những khoang trắng đỏ xen kẽ.
Tử Ngang mừng rỡ nói :
- Công tử y đạo thần thông, mới nhìn đã đoán ra ngay độc vật. Qủa đúng như vậy, độc xà đã bị phụ thân vung chưởng đánh chết cách đây mười ngày.
Thiên Vũ hỏi lại :
- Chẳng hay xác rắn đâu rồi?
- Tại hạ đã chôn sâu trong vườn.
- May quá, xin huynh đài cho người đào lên lấy bộ xương của nó.
Chàng mượn văn phòng tứ bảo, viết toa thuốc đưa cho gã rồi nói :
- Tiểu sinh còn một người tiểu đệ đang giữ xe linh cữu ở ngoài cổng trang. Xin huynh đài cho phép y vào trong trang nghỉ ngơi. Anh em tiểu sinh đang hộ tống di hài mẫu thân về đất Cam chôn cất.
Tử Ngang là khách giang hồ từng vào sinh ra tử, theo phụ thân chiến đấu hàng trăm trận nên không hề kiêng kỵ tiểu tiết. Gã hớn hở đáp :
- Công tử an tâm, tại hạ sẽ đưa cả tang xa vào trang.
Chưa đầy nửa canh giờ, dược vị và bộ xương rắn đã đầy đủ. Thiên Vũ bảo a hoàn rửa sạch bằng rượu mạnh rồi bỏ tất cả vào niêu đất nấu lên.
Khi còn đúng một chén, chàng rót ra nhờ Triệu phu nhân dùng muỗng nhỏ đổ vào miệng Bang chủ.
Độc kinh quả là thần diệu. Chỉ sau hai khắc thời gian, Triệu bang chủ đã mở mắt, hắc khí trên mặt tan đi, ông cất tiếng thì thào :
- Ta còn ở dương gian hay đã đến chốn hoàng tuyền đây?
Mọi người mừng rỡ khôn cùng, Triệu phu nhân và Tử Ngang phục xuống lạy tạ :
- Ơn cứu tử trượng phu, tiện phụ cùng các con xin suốt đời ghi nhớ.
Thiên Vũ lúng túng đỡ họ lên :
- Xin bá mẫu và huynh đài chớ bận tâm. Tiểu sinh hâm mộ đức độ của Bang chủ nên liều ra tay trị thử, ngờ đâu may mắn thành công.
Tử Ngang lấy trong đầu giường ra một phong bì, kính cẩn đưa cho chàng :
- Đây là ngân phiếu ba vạn lượng, mong công tử nhận cho.
Thiên Vũ nghiêm mặt lắc đầu :
- Không cần đâu, tiểu sinh hỏi thăm dân chúng Phượng Tường, biết Thanh Long bang và Bang chủ hành vi trượng nghĩa, là phúc tinh của lê thứ vùng này nên cố giúp một taỵ Chỉ mong chư vị tiếp tục yêu thương bá tánh, duy trì tinh thần nghĩa hiệp là tiểu sinh mãn nguyện rồi. Số bạc này xin dành để cứu giúp những người bần khổ.
Triệu bang chủ lúc này đã tỉnh táo, tai nghe rõ những lời nhân nghĩa của Thiên Vũ, lão cố gượng đưa ngón tay cái lên khen ngợi và nói :
- Hảo trượng phụ Lão phu chỉ xin công tử ở lại đêm nay để lão phu có dịp hầu chuyện.
Chàng nghĩ trời cũng đã quá ngọ nên ưng thuận :
- Bá phụ có lời mời, tiểu sinh xin mạo muội làm khách một đêm.
Chàng theo Tử Ngang ra khách sảnh, thấy Quán Hưu đang ngồi chờ bên bàn bát tiên. Gã cười hỏi :
- Có thành công không đại ca?
Tử Ngang cướp lời :
- Lục công tử y đạo như thần đã cứu được gia phụ, mời chư vị vào trong tắm gội, tại hạ sẽ bày tiệc mừng.
Đến giờ dậu, tiểu yến đã xong, ngoài Tử Ngang còn có tám vị đường chủ, được tin Bang chủ thoát khỏi Quỷ Môn Quan mau chóng tập chung về.
Ai nấy đều đến cảm tạ Thiên Vũ, ánh mắt hân hoan. Người cuối cùng là Đường Chủ Hình Đường Quách Hỵ Chàng là người minh mẫn, nhãn quang sắc bén nên nhận ra nét gượng gạo trong đôi mắt họ Quách. Điều này làm chàng tư lự rất lâu, nhớ đến nguồn gốc của Hồng Bạch Giáp Xà, chàng đoán ra nội tình Thanh Long bang có điều phức tạp.
Mọi người ăn uống vui vẻ được hơn một canh giờ, thì Triệu bang chủ được hai tỳ nữ dẫn ra. Tử Ngang nhường chủ vị cho thân phụ rồi ngồi bên cạnh.
Triệu Xương hỏi Thiên Vũ :
- Lão phu nghe trong người đã hồi phục, nhưng xin hỏi thần y xem có thể uống vài chung được không?
Chàng vòng tay đáp :
- Nọc độc xà có tính âm hàn, nếu uống vài chung lại càng giúp cho dược phương mau có tác dụng. Xin bá phụ cứ tùy tiện.
Bang chủ phấn khởi nâng chén lên mời, cả bàn uống cạn.
Lão khà một tiếng ngon lành rồi hỏi :
- Chẳng hay Lục công tử quê quán ở đâu và học y thuật của ai?
- Bẩm Bang chủ, tiểu sinh quê quán Hồ Nam, học được chút nghề của gia phụ, hiện đang trên đường hộ tống linh cữu mẫu thân Quán tiểu đệ về đất Cam.
Triệu lão ngỏ lời chia buồn cùng Quán Hưu và hỏi sự tình vì thấy tuổi tác gã cao lớn hơn Thiên Vũ. Họ Quán thành thực kể lại sự việc. Triệu Xương càng thêm khâm phục nhân phẩm của Lục công tử. Được vài chung, lão rút ra trong áo một thẻ bài bằng đồng đen, nhỏ bằng bàn tay giơ cao lên rồi nói :
- Lão phu năm nay đã bảy mươi tuổi, tự hào xét người không lầm. Nay thấy Lục công tử nhân phẩm tôn quý, hậu vận tất là bậc anh hùng cái thế. Xin công tử nhận lấy Thanh Long Lệnh Bài và chức danh Phó bang chủ. Sau này lão phu có chết đi, xin công tử giúp gìn giữ sự nghiệp Thanh Long bang. Đó cũng là giúp phần tạo phúc cho võ lâm và bá tánh vậy.
Tử Ngang biết phụ thân thâm mưu viễn lựu ắt tính toán chẳng sai. Lại tự hiểu mình có dũng mà kém phần cơ trí, nên rất mừng được người hổ trợ. Lòng gã cũng đang biết ơn và yêu mến Thiên Vũ.
Các Đường Chủ bị bất ngờ nhưng không ai dám phản đối. Thiên Vũ nhân đây quang sát sắc diện Quách Hỵ Qủa nhiên ánh mắt gã tóe hung quang.
Chàng biết nếu từ chối sẽ làm bẽ mặt Triệu Xương nên đứng dậy vòng tay thưa :
- Bang chủ đã có lòng thương thì tiểu sinh xin nhận. Nhưng nếu tương lai chỉ là một tên học trò tầm thường thì tiểu sinh hoàn lại lệnh bài và phải phụ lòng kỳ vọng của Bang chủ.
Tử Ngang và tám vị Đường Chủ đều uống rượu mừng chàng. Đầu giờ hợi, Triệu Xương cáo mệt vào trong và dặn chàng khi tan tiệc sẽ theo Tử Ngang vào phòng riêng gặp lão.
Vì sáng mai còn phải lên đường sớm, chàng xin phép đi nghỉ, mọi người cũng giải tán. Tử Ngang dẫn Thiên Vũ vào hậu sảnh. Vừa vào đến phòng, chàng bảo nhỏ Tử Ngang :
- Xin huynh đài điều ngay một toán đệ tử thân tín nhất, kín đáo bảo vệ hậu sảnh rồi hãy nói chuyện.
Triệu Xương giật mình nhưng ra hiệu cho Tử Ngang làm theo. Lát sau, gã bước vào báo :
- Việc canh phòng đã bố chí xong, xin công tử cho biết ẩn tình.
Chàng cười trấn an :
- Có lẽ tiểu sinh quá đa tâm, nhưng dù sao cũng phải thử một phen. Xin hỏi Bang chủ và Triệu huynh, Quách Hy Đường Chủ gần đây có việc gì phải sang Tây Vực không?
Tử Ngang giật mình :
- Sao công tử biết? Cách đây ba tháng, Quách Đường Chủ có xin phép đến Thanh Hải để thăm bào đệ.
Thiên Vũ gật gù nói :
- Như vậy là đúng rồi, chính Quách Hy là người đã thả rắn ám hại Bang chủ, vì loại Hồng Bạch Giáp Xà chỉ có ở Tây Vực, vào Trung thổ không thể sống được nửa năm. Nếu hôm Bang chủ ngộ nạn mà họ Quách có mặt ở Tổng đàn thì chẳng thể sai được. Độc xà này ban ngày mắt rất kém, chỉ khi bị đạp nhầm hay đụng chạm vào người mới cắn mà thôi. Có lẽ Quách Hy đã núp sẵn nơi hoa viên, chờ Bang chủ đi dạo mới tung độc xà đến.
Triệu bang chủ vỗ đùi căm phẫn :
- Công tử nói chẳng sai. Hôm ấy ta đang hóng mát ngoài vườn, chợt nghe sau lưng có tiếng gió, xoay người vung chưởng đánh bật ra thì bị độc xà cắn vào taỵ Không ngờ lão phu nuôi ong tay áo.
Thiên Vũ nói với vẻ cân nhắc :
- Chuyện này vô cùng quan trọng, vạn nhất tiểu sinh đoán nhầm, lại oan một mạng công thần của bang thì tội lỗi vô cùng. Ngày mai, Bang chủ sai y tống tiễn tiểu sinh một đoạn đường, Bang chủ lục soát tư gia của y, nếu còn một con nữa là đúng. Độc xà luôn có một đôi trống mái.
Triệu bang chủ cảm phục vỗ vai chàng khen :
- Lục công tử cơ trí tuyệt luân, Thanh Long bang sau này có chỗ sở cậy. Bây giờ đến lượt lão phu nói chuyện của mình.
Lão trèo lên giường, lật nệm lấy trong chỗ bí mật ra một bản đồ gia dê, đưa cho Thiên Vũ rồi nói :
- Đây là vật kỳ bảo của võ lâm, chỉ dẫn vị trí nơi lưu trữ tuyệt học của Thiên Hà thượng nhân. Sư phụ ta đã truyền lại nhưng không ai đủ cơ trí và phúc phận. Nay trao cho công tử, biết đâu gặp được kỳ duyên, luyện thành thần công tuyệt thế, tạo phúc cho giang hồ. Sáng mai công tử cứ lên đường, chuyện của Quách Hy để ta đối phó. Khi đến Lan Châu sẽ có đệ tử bổn bang báo cáo kết quả.
Cuối giờ mão hôm sau, Tử Ngang bày rượu tống hành, nhờ Quách Hy thay mặt đưa tiễn Thiên Vũ một đoạn đường, chỉ sang bên kia sông mà thôi.
Họ Quách chẳng chút nghi ngờ liền tuân lệnh.
Thuyền lớn của Thanh Long bang vượt Hoàng Hà một cách dễ dàng.
Đến bờ tây, Quách Hy cáo biệt quay về. Thiên Vũ đi thêm vài dặm đã đến Lan Châu, chàng cùng Quán Hưu vào một phạn điếm dùng cơm trưa. Dù mới đầu giờ tỵ nhưng mấy chung rượu tiễn biệt làm chàng thấy đói. Hai người chậm rãi ăn uống và chờ đợi.
Xe linh cữu đậu trước quán nên rất dễ nhận ra. Đến cuối giờ ngọ, một bang chúng phi ngựa như bay, dừng cương bước vào cúi mình khẽ bẩm :
- Cung bẩm Phó bang chủ, có thư của Bang chủ.
Chàng nhận lấy bảo gã ngồi xuống uống vài chung, rồi mở thư ra xem thấy chỉ có mấy chữ :
“Công tử đoán việc như thần, Quách Hy đã nhận tội và tự sát. Xin tặng năm ngàn lượng để làm lộ phí.
Triệu Xương thủ bút”
Chàng biết không thể trả lại nên đành nhận lấy rồi bảo gã bang chúng :
- Ngươi về bẩm lại với Bang chủ rằng ta có lời cảm tạ.
Gã uống được vài chung nghe sảng khoái nên cấp tốc lên đường.
Cố hương cửa mẫu thân Quán Hưu ở cách thành Lan Châu hơn trăm dặm về phía tây. An táng xong, Quán Hưu đổi xe song mã lấy một con ngựa tốt rồi theo Thiên Vũ đi về hướng tây bắc.
Lần này không có xe tang nên cước trình nhanh hẳn lên, xế chiều đã đi hơn trăm dặm. Hai người vào một tửu quán trong huyện thành Kỳ Sơn ăn uống. Thiên Vũ rất ngạc nhiên khi thấy khách giang hồ ngồi chật cả mấy chục bàn, tăng đạo có đủ. Cũng may còn trống một bàn.
Bỗng lão già gầy ốm có hàng râu dê vàng hoe lên tiếng, như muốn nói cho cả quán cùng nghe :
- Lão phu không hiểu sao tin đồn về việc trong Vạn Độc Đàm trên Kỳ Liên sơn có bí thất của Thiên Hà thượng nhân lại lan truyền khắp võ lâm như vậy? Nếu lão phu là người biết đầu tiên, chẳng dại gì tiết lộ ra. Không chừng đây là một âm mưu cực kỳ hiểm độc?
Đạo trưởng râu dài ngồi giữa quán tán đồng :
- Đàn việt không hổ danh Tái Gia Cát, bần đạo cũng rất băn khoăn. Nhưng chuyện này quan hệ rất lớn đến võ lâm hiện nay, nên chẳng ai dám bỏ qua.
Một lão tăng râu bạc trắng, dung mạo từ bi tiếp lời :
- A di đà Phật! Huyền Hư chưởng môn nói chăng sai. Bổn tự cũng vì việc này mà phái bần tăng đến đây.
Tái Gia Cát Cần Thúc buồn rầu nói :
- Vạn Độc Đàm là nơi hiểm độc nhất trần gian, trong vòng hai mươi dặm quanh bờ hồ không vật nào sống nổi. Mỗi ngày chỉ ngưng tỏa độc từ giờ thìn đến giờ thân mà thôi. Thiên Hà thượng nhân có là tiên thánh cũng không thể ẩn cư dưới đáy đầm được.
Hoa Sơn trưởng lão là Thốc Đầu Ưng Lý Tư Huấn nói :
- Triệu Bá Câu cũng đã dẫn hai trăm môn đồ đến, lão này đâu phải người ngu ngốc? Không hiểu lão sẽ dùng cách nào để xuống được bí thất?
Thiên Vũ nghe nhắc đến Thiên Hà thượng nhân liền rúng động tâm thần. Chàng giục Quán Hưu ăn cho no rồi tìm một khách điếm qua đêm.
Nhưng đâu đâu cũng đầy cả, cuối cùng chàng đành xin trọ trong một nhà dân.
Thấy chàng tướng mạo thiện lương lại đưa trước năm lượng bạc nên chủ nhà vui vẻ nhận lời.
Tắm rửa xong, chàng khêu tỏ đèn, lấy họa đồ ra xem xét. Quả nhiên có một đường gãy khúc giống hình dạng của núi Kỳ Liên và một vòng tròn ở dưới. Cạnh bên còn có sáu chữ số không theo thứ tự mà lại xếp lộn xộn : Nhất - Tam - Lục - Tứ - Nhị - Ngũ.
Biết chắc không còn bí ẩn gì nữa, chàng đốt bỏ bản đồ. Sáng ra, chàng tìm cách hỏi han lão già chủ nhà :
- Bẩm lão trượng, chẳng hay Vạn Độc Đàm đã tỏa độc từ bao nhiêu năm nay rồi?
Lão già vuốt râu suy nghĩ rồi trả lời :
- Có lẽ từ ba mươi năm nay, ngày còn trẻ, lão phu cùng bạn bè vẫn đến bơi lội ở đó, cho đến khi có người ngộ độc mới thôi.
Chàng cảm tạ lão rồi cùng Quán Hưu lên đường, đến nơi quần hùng sẽ tụ hội.
Vạn Độc Đàm nằm trong một cánh rừng ở chân núi Kỳ Liên.
Vòng ngoài cây cối tươi tối, nhưng đến gần thấy tiêu điều, xơ xác, đến cỏ cũng không mọc nổi.
Ánh dương quang rực rỡ đã xua đi độc khí, quanh bờ là hàng ngàn cao thủ bốn phương. Họ chia thành từng nhóm thì thầm bàn bạc kế sách.
Đám đông nhất là Tử Vi môn, hai trăm võ sĩ áo tím đứng sau lưng một lão nhân tuổi trạc sáu mươi. Gương mặc lão anh tuấn nhưng đầy vẻ thâm trầm. Chắc chắn đó là Triệu Bá Câu, Môn chủ Tử Vi môn.
Bỗng một đại hán thấp lùn, không mặt y phục người Hán mà lại khoát một tấm gia beo, đôi thùy châu có vòng bạc, khệnh khạng bước đến hồ, rút trong túi đeo bên hông ra một con rắn độc màu đen tuyền thả xuống nước. Mọi người chú tâm quan sát.
Độc xà bơi được vài trượng vội vã quay trở lại, nhưng vừa lên bờ thì nằm im, da thịt tan rã, xương phơi trắng hếu.
Đại hán giật mình nói bằng giọng lơ lớ :
- Lĩnh Nam Nhất Quái ta xin chịu thua, chư vị cũng nên về thôi. Con rắn này là vật tối độc mà còn chịu không nổi huống hồ là da thịt con người?
Dứt lời, gã đi thẳng xuống núi. Ai nấy đều chấn động nhưng cũng ở lại chờ xem.
Triệu Bá Câu cười khanh khách nói :
- Chư vị đã không có lương sách thì tới lượt Tử Vi môn ra tay, không phải bổn tòa tranh giành đi trước. Nếu may mà thành công, bảo vật sẽ thuộc về bản tòa, ai dám tranh đoạt coi như vi phạm qui củ giang hồ, bổn tòa sẽ không nương taỵ Chẳng hay chư vị có ý kiến gì khác chăng?
Thấy không ai phản đối, lão ra lệnh cho thuộc hạ. Hai mươi tên đổ trong túi áo sau lưng ra những bộ quần áo bằng vải tẩm dầu. Đây là loại dầu dùng để trét nghe thuyền không cho nước thấm quạ Gọi là quần áo chứ thực ra là một cái túi vì trùm kín cả đầu, khi xuống nước sẽ phải cột chặt miệng túi lại.
Dường như đã thao luyện trước, hai mươi tên đứng cách đều nhau trên bờ, lưng cột dây thừng dài. Giữ đầu giây là ba võ sĩ lực lưỡng. Có lẽ nhiệm vụ của chúng là khám xét miệng hang ngầm ở đâu.
Một tiếng còi vang lên, bọn thợ lặn hít một hơi dài, miệng túi mau chóng được cột lại và thả xuống đầm. Mỗi tên được giao cho phụ trách một đoạn bờ. Khi thấy giật giật mạnh, người ở đầu lập tức kéo lên, để kẻ trong túi được đổi hơi.
Phương pháp này đơn giản nhưng rất hiệu nghiệm, không tên nào bị thiệt mạng bởi độc thủy cả. Ai cũng phải khâm phục cơ trí của Bá Câu.
Đã đến giờ thân mà chưa tìm ra động khẩu, Tử Vi môn đành ngưng cuộc tìm kiếm, cùng quần hào lui ra khỏi khu vực chết người.
Thiên Vũ và Quán Hưu trở lại nhà trọ. Ăn uống xong, chàng thay bộ hắc y, đem theo tiểu đao, hỏa tập, ngân phiếu rồi bàn kế hoạch với Quán Hưu :
- Tối nay ta sẽ xuống Vạn Độc Đàm, còn ngươi chờ đến sáng mai, nếu thấy ta chưa trở lại thì dẫn Thần Lư đi trước, hẹn gặp nhau ở Ngọc Môn quan.
Chàng trao cho gã ngân phiếu năm vạn lượng rồi an ủi :
- Ngươi đừng lo, thân ta không sợ độc. Nếu sau ba tháng không thấy ta đến thì trở lại đây dựng nhà sinh sống, ngày ngày ra đầm thắp ba nén nhang là đủ.
Đôi mắt Quán Hưu nhòa lệ, nhưng gã chỉ nói :
- Đại ca bảo trọng, tiểu đệ xin tuân lời.
Chàng bảo gã chạy ra ngoài mua một xấp giấy rồi viết vào mấy chữ: “Triệu Bá Câu chính là Tình Ma hóa trang”.
Xong việc chàng băng mình vào trong bóng đêm tìm đến Vạn Độc Đàm. Khi bước vào vùng tử địa, chàng đi rất chậm để xem cơ thể có chống được làn độc khí hay không? Nhưng hoàn toàn không có cảm giác lạ nào.
Chàng ghi nhớ những đoạn mà bọn Tử Vi môn đã thám sát nên chỉ dò xét các phương vị chúng chưa đụng tới. Ánh trăng mười hai giúp chàng được rất nhiều. Sau khi móc những tờ giấy vào các cành cây, chàng bước xuống đầm. Thủy công của Thiên Vũ rất cao siêu, chàng có thể lặn rất lâu và di chuyển nhanh nhẹn như kình ngự Sau hơn một canh giờ, chàng mò trúng một động khẩu. Thiên Vũ phấn khởi trồi lên ngồi nghỉ ngơi một lúc rồi hít một hơi dài lặn xuống, chui thẳng vào trong. Chưa đầy chục trượng, nền hang cao dần, chàng mừng rỡ nổi lên. Bóng tối đen như mực, Thiên Vũ bật hỏa tập nhìn cánh cửa đá trên vách có sáu viên đá lồi ra. Chàng lẩm bẩm một hồi rồi lần lượt ấn mạnh vào theo đúng thứ tự của những hàng chữ số trên họa đồ. Một tiếng lách cách vang Iên. Biết khoá đã mở, chàng kề vai đẩy mạnh, cánh cửa thạch thất nặng nề mở ra.
Thiên Vũ bước vào, đưa cao hỏa tập. Chợt thấy bên tay trái có một ngọn tọa đăng lớn đặt trên mặt đá.
Chàng mừng rỡ đốt lên cầm theo ánh sáng soi tỏ thạch thất.
Pháp thể của Thiên Hà thượng nhân nghiêm trang ngồi trên thạch sàng. Trước mặt ông là một thanh bảo kiếm gác ngang hộp gỗ. Thiên Vũ đặc đèn lên thạch sàng, qùy xuống lạy chín lạy và khấn :
- Tiểu bối được hoàng thiên chỉ bảo gặp cơ duyên thụ giáo di học, xin nguyện hết lòng trừ ma vệ đạo, suốt đời hành hiệp vì chính nghĩa võ lâm.
Chàng đứng dậy kính cẩn lấy kiếm, mở hộp gỗ ra xem thì thấy một quyển sách bằng lụa, ngoài bìa có bốn chữ Thiên Sơn Chân Giải, bên trong ghi chép đầy đủ khẩu quyết các môn khinh công, kiếm, chưởng. Phần nội công chỉ ghi một câu: “Khẩu quyết luyện môn Hỗn Nguyên khí công chỉ có tiểu sư đệ của ta là Thiên Sơn lão nhân mới có quyền truyền dạy, hắn là Chưởng môn của bổn phái”.
Thiên Vũ không thất vọng lắm vì đang trên đường đi kiếm sư tổ.
Chàng vái tạ pháp thể lần cuối, chợt thấy một hàng chữ khắc sâu trên thạch bàn :
“Kẻ hữu duyên khi rời khỏi đây, xin bấm vào bấm các nút theo chiều ngược lại.
Thạch thất sẽ chìm sâu vào lòng đất và Vạn Độc Đàm sẽ không còn”.
Chàng y theo lời dặn của sư bá tổ rồi mau chóng lui khỏi hang, trồi lên bờ đứng xa xa chờ xem biến cố. Qủa nhiên những tiếng động ầm ì vang lên, rung chuyển cả mặt đất. Nước trong hồ rút cạn chỉ còn trơ đáy. Chàng lại đứng vào phương vị cửa hang rọi hỏa tập xem thử thì không thấy gì nữa. Đất đã lấp kín tất cả.
Thiên Vũ nhanh chân trở lại nơi Quán Hưu đang mong đợi. Gã mừng khôn xiết nhưng không dám cười lớn. Chàng lột gói giấy dầu, mọi vật cùng y phục, đem ra vườn chôn kỹ. Tắm gội xong, chàng lên giường thuật lại chuyện xuống đầm.
Muốn xem thử tác động của lời tố giác nên giờ thìn hôm sau, Thiên Vũ dẫn Quán Hưu trở lại Vạn Độc Đàm.
Quả nhiên những mảnh giấy này đã làm chấn động quần hùng và Triệu Bá Câu.
Huyền Hư chân nhân và Tuệ Tĩnh thiền sư đã được Tuệ Không thiền sư kể lại lời cảnh tỉnh của Không Động bát kiếm nên không lấy làm lạ, chỉ thì thầm bàn tán xem ai là tác giả.
Tử Vi môn chủ Triệu Bá Câu giận tím mặt vì không tìm được ra bí thất lại còn bị người trêu ghẹo. Lão vận công nói lớn :
- Chẳng hay ai là chủ nhân của những tờ giấy bẩn thỉu này? Nếu là hảo hán thì xin xuất đầu lộ diện.
Tái Gia Cát cười đáp :
- Quần hùng đến đây rất sớm mà không thấy ai, chứng tỏ người ấy không sợ độc và không chừng đã lấy đi bí kíp và phá hủy Vạn Độc Đàm.
Thiên Vũ thầm khen tài trí của lão.
Huyền Hư chân nhân cất tiếng :
- Cây ngay không sợ chết đứng, nếu Triệu môn chủ không phải là Tình Ma thì cứ coi như đây là một trò đùa, chấp nhất làm gì cho mất khí độ của một tôn sư?
Hai phái Thiếu Lâm, Võ Đang rút trước, mọi người nối gót theo sau.
Hàng ngàn cao thủ sẽ đem lời tố giác kia truyền bá khắp giang hồ. Dù không có chứng cứ nhưng cũng là một đòn nặng nề đánh vào uy tín của Triệu Bá Câu và Tử Vi môn.
Chờ quần hào đi hết, Triệu Bá Câu hậm hực ra lệnh cho môn đồ gỡ các tờ giấy xuống để điều tra, nhưng đêm qua độc khí đã thấm vào nên hai mươi tên vừa cầm giấy đã lăn ra uổng tử. Bá Câu bảo chúng lấy kiếm khều ra, gói vào giấy dầu. Lão nhìn lòng đầm khô cạn phơi ra những tảng đá và xương cốt mà tiếc rẽ. Không ngờ tâm huyết bao năm tan thành mây khói.
Chỉ cần lấy được bí kíp của Thiên Hà thượng nhân, võ công vô địch sẽ không còn sợ Thiên Sơn lão nhân nữa. Lúc đó lão sẽ công khai gây chiến với các phái bạch đạo, thống trị giang hồ. Bá Câu thầm lo ngại không biết đối phương là ai mà biết rõ lai lịch bí ẩn của mình?
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 01-01-1970, 07:00 AM   #5
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 5

Tây khứ Thiên Sơn tầm lão tổ
Đông hồi Lan địa ngộ Miêu Nhi

Gần hai tháng sau, Thiên Vũ và Quán Hưu vượt Ngọc Môn quan, băng qua sa mạc vào đến rặng Thiên Sơn. Trên đường đi chàng đã thuộc lòng bí kíp, tự ngộ liễu hơn một nửa. Biết mình võ công kém cỏi khó mà giữ được kỳ thư nên đã đốt đi.
Thiên Sơn hợp thành bởi năm dãy núi cao song song với nhau, theo hướng Tây sang Đông. Dải phía Nam dài ba ngàn dặm, kéo dài từ lãnh thổ các bộ tộc người Hồi sang đến Tây Vực.
Nhìn vùng núi non hùng vĩ, rộng lớn, Thiên Vũ thất vọng buộc miệng than thành tiếng :
- Núi non trùng điệp, mênh mông như biển thế này, ta biết tìm Thiên Sơn lão nhân ở đâu?
Bỗng Thần Lư hí vang dội, Thiên Vũ ngạc nhiên bước xuống vỗ về nó rồi hỏi :
- Chẳng lẽ Hắc thúc biết chỗ ở của lão?
Thần Lư hí nhẹ rồi gật đầu. Một ý niệm lóe lên, chàng mừng rỡ ôm lấy Hắc nhi reo lên :
- Té ra lão trượng hôm trước chính là sư tổ của ta.
Thần Lư phóng nước kiệu đi sâu vào địa phận núi non. Nghỉ một đêm, sáng mai đi tiếp, đến giữa trưa mới tới một sơn cốc rộng rãi. Cuối cốc là căn thảo xá, chung quanh trồng toàn mai và trúc. Thiên Sơn lão nhân cũng là lão trượng hôm nọ đang ngồi chẻ trúc đan rổ. Thiên Vũ mừng rỡ chảy nước mắt, tung người xuống, chạy đến quỳ trước mặt lão :
- Sư tổ. Đồ tôn Thiên Vũ bái kiến lão gia.
Lão dừng tay, đỡ chàng lên rồi ôm chặt vào lòng :
- Giỏi lắm. Ngươi quả là đứa bé tốt.
Hắc nhi cũng đến bên cọ đầu vào tay lão. Quán Hưu sụp xuống ra mắt. Lão nhìn gã, gật gù :
- Ngươi cũng là kẻ có khí cốt, kể ra Phục Lôi chân nhân cũng chẳng nhìn lầm người.
- Vậy là sư tổ cũng biết sư phụ của tiểu bối?
Lão gật đầu rồi chỉ một gốc mai già bảo gã :
- Ngươi hãy đào dưới gốc lấy cho ta vò rượu để mừng hội ngộ. Xong việc ra sau nhà nướng mấy con cá làm đồ nhắm.
Lão thân ái dắt chàng vào trong thảo xá, ngồi xuống bên chiếc bàn mộc rồi hỏi :
- Ta biết ngươi đến đây để học môn nội công Hỗn Nguyên chân khí. Nhưng dù vậy cũng chưa đủ để thắng Tình Mạ Cũng may duyên phận đưa đẩy khiến ngươi ăn được bốn mươi chín con Hỏa Kim Ngư nên ắt sẽ thành tựu hơn Thiên Long rất nhiều.
Thiên Vũ thông minh tuyệt đỉnh liền thảng thốt nói :
- Té ra sư tổ là chủ nhân của đám kỳ ngư và cũng là Thái Sơn Thần Ông
Lão nhân cốc khẽ lên đầu chàng khen :
- Tên tiểu quỷ quả là thông tuệ, chỉ một lời nói đã đoán ra chân tướng sự việc. Số Hỏa Kim Ngư ấy chỉ có thể sống ở vùng núi Thái Sơn, nên ta nhân lúc hứng thú lấy thêm cái tên Thái Sơn Thần Ông. Ai ngờ công lao nuôi dưỡng cá hai mươi năm bị ngươi ăn trộm sạch sẽ.
Chàng nhớ lại lời của Sở Phi Hương nên cười đáp :
- Sự đời chẳng qua một chữ duyên, sư tổ còn giận làm gì? Nhưng sao sư tổ biết đồ tôn là người ăn trộm cá?
- Sau khi ngươi thoát ra được vài ngày, ta đến thăm hồ cá thì thấy đã mất sạch, liền bói một quẻ, chỉ thấy hai chữ Thất Tinh. Lúc gặp ngươi, nhìn sao Bắc Đẩu trên lòng bàn tay mới biết thủ phạm. Hôm nghe tin Thiên Long bị sát hại, ta cũng bói được hai chữ ấy, hơn nữa dung mạo ngươi cũng giống Thiên Long hồi trai trẻ nên ta nhận ra lai lịch.
Thiên Vũ bùi ngùi kể lại chuyện tiên phụ gởi gấm cô nhi cho LụcThám Vi.
Lão gật đầu rồi bảo :.
- Ngày mai, ta sẽ dạy nội công. Học xong ngươi đến ngay Vạn Độc Đàm ở Kỳ Liên sơn để thu hồi võ công của bổn môn. Đại sư huynh Thiên Hà thượng nhân là bậc kỳ tài võ học, đã tự sáng tạo ra những môn tuyệt kỹ từ nền võ học của Thiên Sơn. Sư phụ ta sợ lão vì quá thông minh mà đi vào ma đạo nên quở trách. Lão tự ái bỏ núi mà đi, xưng hùng võ lâm mấy chục năm. Cuối đời, cảm thấy mình gây nhiều sát nghiệp nên hối hận ẩn cư dưới đáy một hồ nước. Kẻ thù của lão là Khô Lâu Ma Quân biết được, liền rải hàng ngàn loại chất độc xuống để giam hãm đại sư huynh cho đến chết. Dù sao lão cũng là đệ tử của Thiên Sơn, võ học kia cũng từ cái gốc này mà ra. Vì vậy ta mới cố nuôi dưỡng Hỏa Kim Ngư để xuống đáy đầm.
Thiên Vũ lắc đầu cười đáp :
- Đồ tôn sẽ không đi vì Vạn Độc Đàm đã cạn khô, và bí thất cũng đã chìm rất sâu vào lòng đất.
Thiên Sơn lão nhân nghe như sét đánh bên tai, bàng hoàng lẩm bẩm :
- Không ngờ võ học của Thiên Sơn phái bị mai một.
Nhưng lão thấy nụ cười bí ẩn trên môi Thiên Vũ, liền đưa tay bóp vai chàng hỏi :
- Thì ra tiểu tử ngươi đã lấy được rồi ư? Mau kể cho ta nghe sự việc.
Chàng bước ra sân gỡ nhẹ bọc hành lý và bao kiếm trên yên Hắc nhi đem vào, cung kính dâng kiếm cho sư tổ :
- Đây là di vật của sư bá tổ, còn bí kíp Thiên Sơn Chân Giải, đồ nhi đã thuộc lòng và hủy đi rồi.
Thiên Sơn lão nhân bùi ngùi xem xét thanh kiếm. Nhìn thấy bốn chữ Thiên Sơn thần kiếm nơi chuôi, lão ứa lệ nói :
- Té ra trong lòng đại sư huynh lúc nào cũng tưởng nhớ đến nguồn gốc. Thanh kiếm này vốn không có tên, do đại sư huynh đoạt trong tay một tên ác ma có danh hiệu là Phấn Diện Quỷ Hồn. Ngờ đâu lão lại lấy hai chữ Thiên Sơn mà đặt tên cho bảo kiếm và chân giải. Lòng thủy chung này quả là đáng kính phục.
Ắn uống xong, chàng lấy bút giấy chép một mạch đến nửa đêm là xong bí kíp.
Thiên Sơn lão nhân xem đến phần nội công là không kềm được nước mắt.
Trong hai năm trời, nhờ ăn được Hỏa Kim Ngư và có nhân phẩm tuyệt vời, Thiên Vũ đã luyện xong Thiên Sơn Chân Giải và Hỗn Nguyên khí công cũng đã được bảy thành. Nếu không có sự hướng dẫn, chỉ bảo của sư tổ, chàng phải mất ít nhất năm năm.
Lão nhân cũng dạy thêm rất nhiều điều bổ ích. Quán Hưu nhân dịp này ôn lại Phục Lôi đao pháp và quyền cước để mai sau phò tá đại ca.
Nhân lúc tuyết chưa lấp đường ra, Thiên Sơn lão nhân cho Thiên Vũ xuất sơn.
Chàng biết Thần Lư vật thân thiết và cũng là phương tiện đi lại của sư tổ nên nhất quyết hoàn lại. Chàng sử dụng môn khinh công Phiêu Phong Truy Vân mới học bám theo tuấn mã của Quán Hưu suốt gần trăm dặm đường mà chẳng hề thua sút. Thiên Sơn lão nhân đã chỉ cho chàng địa điểm một mục trường để mua ngựa mới.
Tây Vực là một vùng đất rộng lớn, có nhiều thảo nguyên bát ngát nên nghành chăn nuôi lừa, ngựa, lạc đà phát triển rất mạnh. Giống Hãn Huyết Thần Câu lừng danh thiên hạ cũng sản sinh ở đây, nhưng rất hiếm khi gặp được.
Đi thêm vài dặm nữa, quả nhiên trước mắt hiện ra một bãi thả ngựa rộng rãi, có rào gỗ vây quanh. Trong đó là hàng ngàn con ngựa đủ màu sắc. Cạnh bên là một trang viện bằng gỗ, làm nơi giao dịch buôn bán. Chàng bước và gặp chủ nhân.
Cũng như bao nhiêu người Tây Vực khác, chủ của mục trường này thuộc giống người Duy Ngô Nhĩ, thấp lùn, da đen sạm, mắt sâu. Lão tuổi trạc lục tuần, nói tiếng Hán rất thông thạo. Lão kính cẩn chào và tự giới thiệu :
- Lão phu là Lỗ Sở Tư, xin hỏi công tử cần loại tuấn mã nào?
Thiên Vũ bảo :
- Tại hạ cần một con ngựa tốt nhất, giá cả không thành vấn đề.
Đôi mắt lão sáng lên cười giả lã :
- Công tử tướng mạo tôn quý, tuấn tú thì đương nhiên phải cỡi thần mã mới xứng.
Lão xin giới thiệu một con thần mã hiếm có trên đời. Hôm trước tình cờ nhập vào bầy ngựa chăn thả trên núi.
Lão đưa chàng ra dãy chuồng ngựa sau nhà. Trong ngăn cuối là một con tuấn mã trắng như tuyết, không hề lẫn một sợi lông tạp. Chân cao, ức nỡ trông rất oai phong, xinh đẹp. Dù không thạo xem tướng ngựa, nhưng chàng cũng biết con ngựa này khá tốt.
Thiên Vũ hỏi giá, lão giả đò khó nghĩ gật đầu nói :
- Xin công tử trả cho năm trăm lượng bạc vì đây là con ngựa tốt nhất trong bầy.
Thiên Vũ chưa kịp đáp thì một tiếng cười lạnh lẽo vang lên. Chàng ngước nhìn, thấy cách đó sáu bảy trượng có năm người mặt hắc y, đeo mặt nạ bằng bạc đang đứng khoanh taỵ Lỗ Sở Tư sợ hãi run rẫy hỏi :
- Chăng hay chư vị đến đây với mục đích gì?
Một tên trả lời :
- Chúng ta là sứ giả của Sát Thủ hội, được thuê đến đây để lấy mạng lão.
Thiên Vũ đã từng nghe nói đến tổ chức thần bí này nên chú tâm quan sát. Lỗ Sở Tư kinh hoảng lùi lại mấy bước, nhìn chàng với ánh mắt cầu cứu. Thiên Vũ đã từ lâu nghi ngờ Sát Thủ hội là một bộ phận của Tử Vi môn nên quyết định tìm ra chân tướng.
Chàng vòng tay nói :
- Tại hạ nghe danh sát thủ sứ giả đã lâu, cũng có chuyện muốn thương lượng nhưng không biết tìm ở đâu. Nay tình cờ gặp gỡ xin được nhờ vã chư vị.
Tên cầm đầu trầm giọng hỏi :
- Công tử muốn nhờ chúng ta giết ai?
Thiên Vũ hờ hững nói :
- Tử Vi môn Triệu Bá Câu.
Chàng đã cố tình nên nhận ra đôi vai hắn khẽ rung động. Tên sứ giả đáp :
- Các hạ có thù oán gì với họ Triệu?
Thiên Vũ cười mát :
- Theo tại hạ biết thì trong qui củ giao dịch không bắt buộc phải nói lý do.
Sát thủ sứ giả lúng túng, xua tay bảo :
- Đúng vậy, ta chỉ thuận miệng hỏi chơi thôi. Nhưng giá sẽ rất cao, ta khó mà định được. Các hạ hãy cho ta biết nơi cư ngụ, chúng ta sẽ cử người đến bàn bạc sau.
Chàng lắc đầu hỏi lại :
- Tại hạ phiêu bạt giang hồ không có nơi ở nhất định. Hay là sứ giả cho biết căn cứ, tại hạ sẽ đích thân thương lượng với quý Hội chủ.
Bọn sứ giả biết ngay là chàng giở trò hí lộng, vì Sát Thủ hội làm sao dám để lộ sào huyệt?
Tên cầm đầu bật cười âm hiểm :
- Té ra nãy giờ tiểu tử đùa giỡn với bọn lão gia. Coi như hôm nay ngươi đã tận số rồi.
Gã phất cờ ra hiệu, cả bọn lướt đến tấn công. Thấy sát khí từ năm thanh kiếm tỏa ra dàn dụa, kiếm phong như xé lụa, Thiên Vũ chấn động tâm thần, không ngờ bản lãnh chúng lợi hại như vậy.
Chàng rút kiếm xông đến, dùng chiêu Thiên Sơn Đảng Ma chặn lại. Cũng cùng tên chiêu kiếm, nhưng Thiên Hà thượng nhân đã bổ sung, cải sửa nên uy lực hơn hẳn chiêu gốc. Chính Thiên Sơn lão nhân cũng đã hết lòng kính phục tài trí của đại sư huynh.
Sáu thanh kiếm chạm nhau vang rền, bắn ra những tia lửa nhỏ. Lỗ Sở Tư sợ đến nỗi không còn sức mà bỏ chạy, lão chui vào chuồng ngựa, núp sau đống cỏ nhìn ra.
Quán Hưu nghe động chạy đến, Thiên Vũ quát bảo :
- Ngươi không cần động thủ, cố bảo vệ họ Lỗ và không cho chúng đào tẩu.
Quán Hưu tuân lệnh rút đao đứng xem. Thiên Vũ quyết không để sót một tên nên vận toàn lực đánh tiếp ba chiêu, đả thương được một tên.
Nhưng chàng thiếu kinh nghiệm thi đấu nên chỉ lát sau, bọn sứ giả dùng lối xa luân chiến, thay phiên nhau tấn công, đẩy chàng vào thế hạ phong.
Thiên Vũ nhận ra yếu điểm của mình liền thay đổi chiến thuật. Chàng xuất chiêu Thiên Sơn Loạn Vũ, chụp màn kiếm xuống đầu hai tên trước mặt. Chúng múa kiếm chống đỡ để đồng bọn tập hậu.
Nhưng chàng không đánh hết chiêu kiếm mà tung mình lên không, lộn người đánh xuống ba tên phía sau một chiêu Điện Vũ Trùng Lai.
Chúng không ngờ chàng lại tinh thông cả chưởng pháp nên không kịp phản ứng.
Luồng lực đạo nặng nề như núi đập vào ngực một tên. Gã thét lên thảm thiết, máu miệng tuôn ra thành vòi rồi hồn du địa phủ.
Thiên Vũ phối hợp kiếm chưởng và khinh công bắt đầu áp đảo đối phương. Tên cầm đầu thấy bản lãnh của chàng quá cao siêu nên dùng đến tuyệt kỹ, gã quát lên :
- Sát!
Cả bọn thay đổi kiếm pháp, kiếm chiêu quỷ dị, hiểm độc phi thường. Mũi kiếm của chúng vẽ thành những vòng khô lâu lạnh lẽo. Thiên Vũ đã được sư tổ chỉ giải nên lập tức nhận ra tuyệt học của Khô Lâu Ma Quân. Nhớ đến phụ thù, chàng nghiến răng đánh chiêu Thiên Sơn Nhật Xuất, đả thương được hai tên nhưng cũng bị một nhát kiếm vào vai tả.
Quán Hưu lo lắng cho đại ca nhưng chưa có lệnh nên không dám nhảy vào. Vết thương không nặng nhưng cũng làm chàng bi phẫn, không ngờ chỉ với bọn thủ hạ mà đối phó còn chẳng xong, nói chi đến việc đấu với Bá Câu?
Nhưng chàng có biết đâu rằng Khô Lâu Ma Quân là đệ nhất ác ma mà cũng là đệ nhất kỳ tài của ma đạo, võ công của lão chỉ thua Thiên Hà thượng nhân chút ít. Bốn tên sứ giả này luyện pho Cô Lâu Quỷ Kiếm đã mười mấy năm, đương nhiên phải thành thuộc và lanh lẹ hơn.
Thiên Vũ là người thông tuệ, biết mình như mãnh hổ nan địch quần hồ, không thể tốc thắng được. Chàng suy nghĩ rồi dùng tả thủ rút tiểu đao ra. Đối phương nào biết chàng kiêm thông cả đao pháp nên nhất thời rối loạn. Pho Phục Lôi Khoái Đao là tuyệt kỹ của Phục Lôi chân nhân, tuy không lừng lẫy bằng Thiên Sơn kiếm pháp, nhưng cũng vô cùng lợi hại.
Thuở nhỏ vì tinh nghịch nên chàng đã luyện viết chữ cả hai tay, giờ đây ứng dụng vào võ thuật quả là thích hợp. Tay hữu chàng xuất chiêu Thiên Sơn Minh Nguyệt, vây chặt đối phương. Kiếm chiêu chưa dứt, chàng dùng Thiên Biến Thần Bộ lách mình qua làn kiếm ảnh Cô Lâu nhập nội, tả thủ đánh chiêu Lôi Nộ Vân Trùng.
Đường lối của đao pháp và kiếm pháp hoàn toàn khác nhau, nên đối thủ không cách nào xoay trở kịp. Tiểu đao lại là thần vật, chém gãy kiếm tên cao gầy và đâm vào tâm thất hắn. Chỉ một chiêu là đắc thủ, chàng phấn khởi đánh luôn chiêu Thiên Sơn Bạch Đầu, một trong bốn chiêu sát thủ của Thiên Hà thượng nhân.
Ba tên còn lại đang giận giữ trước cái chết của đồng bọn nên gầm lên lăn xả vào.
Hai tiếng thét đau đớn thoát ra, một tên bị kiếm chém bay chỏm đầu, mặt nạ bạc cũng đứt ngang. Một tên bị chiêu Lôi Đả Thiên Ma cắt đứt cuống họng, ngã vật xuống.
Tay sát thủ sống sót tung mình đào tẩu. Nhưng Quán Hưu đã chặn lại. Hai năm qua, gã khổ luyện pho Phục Lôi Khoái Đao đến mức đại thành nên đao pháp cực kỳ linh diệu. Thanh đao trong tay họ Quán lại nặng đến ba mươi cân nên kình đạo rất mãnh liệt, Cô Lâu kiếm pháp dù quỷ dị nhưng cũng khó áp đảo được.
Quán Hưu thân thể khôi vĩ, thần lực kinh nhân, chiêu nào cũng như cuồng phong bão táp, đụng chạm mấy lần thanh kiếm như muốn bật ra khỏi tay đối thủ. Đã hơn bốn chục chiêu mà chưa đắc thủ, họ Quán gầm lên như sâm, vận toàn lực đánh chiêu Lôi Giáng Sơn Đầu, khí thế như núi đổ. Thanh kiếm mỏng manh bị gãy làm đôi còn đối thủ bị xẻ làm hai mảnh.
Gã thở phào khoái trá, bước đến gỡ mặt nạ của bọn sát thủ. Nhưng cả năm gương mặt đều bị hủy hại đầy những vết sẹo, không cách nào nhận diện được.
Lỗ Sở Tư thấy bọn sát thủ đã chết cả, mừng rỡ chui ra, đầu tóc dính đầy cỏ rơm.
Lão quỳ xuống lạy tạ :
- Ơn cứu tử lão xin suốt đời ghi nhớ. Chẳng hay ân công danh tánh là gì?
Chàng đỡ lão dậy rồi cười bảo :
- Các hạ chẳng cần phải nhớ ơn làm gì, chỉ cần bán cho tại hạ một con ngựa thật tốt là đủ.
- Lão phu quen nghề buôn bán nên lúc nãy không thật lòng với ân công, nay còn gì để mà tiếc nữa. Qủa thật, lão phu cũng có một con dị mã hiếm có trên đời, nhưng không muốn bán chỉ xin dâng tặng để tỏ chút lòng báo đáp.
Nói xong lão đưa hai người ra bãi chăn ngựa phía trước. Lão đưa hai ngón tay vào miệng huýt sáo. Từ giữa bầy, một con ngựa hồng chạy ra, nhẹ nhàng phóng qua rào gỗ như một cơn gió, chạy đến bên họ Lỗ, cạ đầu vào ngực lão hí lên.
Thiên Vũ ngắm nhìn thân hình tuyệt đẹp của nó mà thầm khen. Lỗ Sở Tư nói :
- Con ngựa non này thuộc một đàn ngựa hoang trong rặng Thiên Sơn, lão phu phải mất hơn năm trời mới bắt được về huấn luyện suốt hai năm ròng rã. Có lẽ nó được lai tạo bởi dòng Hãn Huyết Thần Câu, sức đi ngàn dặm, phóng nhanh như gió, tính tình thông linh, hiểu được ý chủ. Lão phu mời ân công cời thử Hồng nhi.
Lão vuốt ve, nói thì thầm vào vai tuấn mã rồi kéo Thiên Vũ lại gần. Hồng nhi đưa hai lỗ mũi to và ẩm ướt đánh hơi chàng hí nhẹ.
Họ Lỗ vào nhà lấy một bộ yên cương bằng da lạc đà rất đẹp cột vào lưng ngựa rồi cầm chắn dây mũi, trịnh trọng bảo :
- Phiền ân công trổ chút tài để Hồng nhi thuần phục, nó mang dòng máu hoang dã nên không dễ thay chủ.
Thiên Vũ mỉm cười nhận lấy dây cương, tung mình lên yên, Hồng nhi lập tức hí vang, cất cao hai chân trước, cố hất chàng xuống.
Thiên Vũ vận khí dùng phép Thiên Cân Trụy, cơ thể nặng dần lên. Lát sau, thấy chủ mới vẫn dính chặt trên yên và nặng đến nỗi bốn vó nó run lên. Hồng nhi không sao cất chân lên nổi, đứng im vẫy đuôi hí nhẹ ra vẻ thần phục.
Thiên Vũ chậm rãi leo xuống, vuốt ve chiếc đầu dài, nó liếm tay chàng với vẻ thân thiện. Lỗ Sở Tư phục sát đất nói :
- Lão phu phải dùng đến đòn roi trong sáu tháng mới khuất phục được nó, vậy mà ân công chỉ mất chưa đầy một khắc. Từ nay, Hồng nhi sẽ trung thành với ân công suốt đời.
Thiên Vũ vòng tay cảm tạ :
- Xin cảm tạ lão gia đã tặng cho thần mã.
Lỗ Sở Tư buồn bã lắc đầu :
- Trước sau gì lão phu cũng phải bán mục trường và rời bỏ xứ này để lánh nạn thì còn giữ thần mã làm gì?
Chàng an ủi lão :
- Lỗ lão đừng lo, quy củ thành danh của Sát Thủ hội là không bao giờ ra tay đến hai lần với một mục tiêu. Dù biết thuộc hạ bị sát hại, họ cũng phải bỏ qua, trả lại tiền thuê mướn đã nhận, không bao giờ truy sát. Nhưng Lỗ lão năm nay tuổi đã cao, có tìm chỗ hưởng nhàn cũng đã đến lúc. Sâu trong dãy phía Nam của rặng Thiên Sơn, có một nơi phong cảnh xinh đẹp, đồng cỏ tốt tươi, Lỗ lão có thể đến nơi đó nuôi vài chục con ngựa cho đỡ nhớ nghề. Chủ nhân sơn cốc chính là sư tổ của tại hạ, nếu biết tại hạ gửi gấm, lão nhân gia sẽ vui lòng. Ở đấy, không có tên sát thủ nào dám đến cả.
Lỗ Sở Tư chỉ có một mình nên rất mừng rỡ, hứa sẽ đi tìm Thiên Sơn lão nhân.
Thiên Vũ cáo biệt cùng Quán Hưu lên đường trở lại Trung Nguyên.
Hồng nhi lướt đi trên quan lộ gập ghềnh mà êm ái như đi trên mặt đất bằng. Bọn chàng về gần đến Lan Châu thì cũng gần cuối tháng mười. Trời rét đậm, tuyết phủ đầy cây cối và các mái nhà. Đường quan lộ lầy lội, dơ bẩn.
Qua đoạn đường vắng vẻ, bỗng thấy trước mặt có một đoàn kỵ mã áo tím nghênh ngang đi chật cả đường. Chưa muốn công khai đối địch với Tử Vi môn nên chàng bảo Quán Hưu lùi vào vệ đường tránh chỗ cho chúng. Nhưng khi đoàn người đi qua, chàng nhận ra Dạ Miêu Nhi đang nằm trên lưng ngựa, y phục đẫm máu.
Chàng thầm đếm chúng khoảng mười người nên thầm nói với Quán Hưu :
- Ta và tiểu đệ cùng xuất thủ, cứu cho được nạn nhân kia và giết sạch không để một tên nào trốn thoát.
Dứt lời, chàng tung mình lên như cách chim bằng, rút kiếm tấn công ba tên kỵ sĩ đi đầu. Quán Hưu cũng không chịu kém đánh tới từ mặt sau. Võ công Thiên Vũ giờ đây cao thâm khôn lường, thanh bảo kiếm loang loáng như bánh xe bằng thép, cuốn đến chặc phăng tất cả. Chưa tàn nữa nén nhang, cả bọn bị giết chết. Quán Hưu cũng hạ được bốn tên.
Thiên Vũ chụp lấy Kinh Hạo, thúc ngựa chạy thẳng vào rừng. Đến một gốc cây khô ráo vì tuyết bị tàn cây chắn lại, chàng đặt họ Kinh xuống, thăm mạch xoa bóp và truyền nội công.
Lát sau, Dạ Miêu Nhi mở mắt ra thấy mặt chàng, gã mừng rỡ đến sa lệ :
- Không ngờ lúc sắp chết lại gặp được Vũ đệ.
Thấy gã quá suy kiệt mà chàng lại không có linh đơn diệu dược gì, liền rút tiểu đao cắt tay nhỏ máu vào miệng gã. Ước chừng một chén nhỏ chàng mới chịu thôi. Qủa nhiên chất bổ của Hỏa Kim Ngư đã cứu được họ Kinh.
Thiên Vũ lập tức vận công đẩy cho khí huuyết gã lưu thông trở lại. Chừng một tuần trà, Miêu Nhi thoát chết, sắc mặt hồng hào có thể đi đứng được. Quán Hưu lấy khăn và tuyết lau sạch vết máu trên thân thể Kinh Hạo.
Gã hoàn toàn tỉnh táo suy nghĩ rồi nói :
- Nếu chúng ta đi xuyên qua khu rừng này, sẽ có đường vòng lại Lan Châu đến một bờ sông nhỏ. Bên kia Hoàng Hà đã là thế lực của Thiên Long bang, không còn phải lo ngại nữa.
Hồng nhi là thần vật nên chở thêm Kinh Hạo mà vẫn thấy nhẹ nhàng. Lát sau, đến bờ sông, thấy chiếc thuyền lớn đang cắm sào ven bờ, chàng lại gần hỏi thuệ Bọn thuyền phu đang nhậu nhẹt nên trả lời là không.
Thấy bọn chúng mặt áo xanh, gấu áo có thêu con rồng nhỏ, chàng nghiêm giọng nói :
- Bọn tại hạ có người bị thương muốn sang sông gấp, mong chư vị ra tay tương trợ.
Một tên bước ra mũi thuyền, cằn nhằn :
- Ta nói không đi là không đi, ngươi đừng nhiều lời.
Thiên Vũ mắt tỏa hàn quang hỏi :
- Tôn chỉ của Thanh Long bang là cứu khốn phò nguy, sao thái độ của ngươi lại bất nhân như vậy?
Bọn chân sào kéo cả ra, một tên nhận ra chàng, thảng thốt rú lên :
- Phó bang chủ.
Cả bọn sụp xuống thi lễ. Tên vừa đối thoại với chàng run như cầy sấy. Thiên Vũ lạnh lùng bảo :
- Mau bắc ván đưa ngựa lên thuyền, về Tổng đàn ta sẽ luận tội sau.
Giữa giờ thân, thuyền cập bến. Năm tên thuyền phu ủ rũ định vào theo, chàng nghiêm giọng hỏi tên chúng rồi bảo :
- Lần này ta tha cho nhưng nếu tái phạm ta sẽ phạt nặng gấp đôi.
Năm gã mừng rỡ sụp vái xuống vái tạ :
- Chúng đệ tử đội ơn Phó bang chủ.
Chàng khoát tay miễn lễ rồi dẫn Kinh Hạo và Quán Hưu nhập Tổng đàn.
Bọn võ sĩ gác cửa mừng rỡ cúi chào, một tên chạy như bay vào thông báo. Triệu bang chủ và Thiếu bang chủ Triệu Tử Ngang hớn hở ra đón tiếp.
Tắm gội xong, ba người được mời ra khách sảnh để dự tiệc tầy trần. Hai năm xa cách đã làm râu tóc Triệu bang chủ bạc đi nhiều.
Lão cười khà khà bảo :
- Phó bang chủ lưng đeo trường kiếm chắc đã luyện thành tuyệt nghệ kinh nhân?
Chàng cười khiêm tốn rồi tuần tự kể lại những tao ngộ vừa quạ Triệu bang chủ nghe nói chàng nhờ họa đồ mà tìm ra được bí kíp của Thiên Hà thượng nhân, lòng cao hứng uống cạn liền ba chung. Nhưng khi biết chàng chính là cô nhi của Thương Thiên Long và kẻ thù là Triệu Bá Câu - Tình Ma, lão trợn mắt đập bàn nói :
- Thương đại hiệp với ta có nghĩa thâm giao, Thanh Long bang sẽ hết lòng phò tá hiền điệt trả thù.
Thiên Vũ cảm kích nói lời tạ Ơn rồi hỏi qua chuyện Quách Hỵ Triệu Tử Ngang thuật lại :
- Hôm ấy tiểu huynh lục soát nhà riêng của họ quách, quả nhiên phát hiện một giỏ tre có nhốt sẵn một con Hồng Bạch Giáp Xà. Đợi Quách Hy về tới, đem tang vật ra tra hỏi, gã đành nhận tội và nói rằng bị người ép buộc không tự chủ được. Nhưng gã không khai báo mà vung đao tự sát.
Thiên Vũ tự lự hồi lâu rồi hỏi :
- Quyền lợi của bổn bang và Tử Vi môn có gì đụng chạm lẫn nhau hay không?
Triệu Xương giật mình nói :
- Đúng vậy, Thanh Long bang độc quyền khai thác đoạn sông Hoàng Hà từ Thanh Hải đến Tây Sơn, thế lực bao trùm phía bắc đất Thiểm, cũng là nút chặn không cho Tử Vi môn bành trướng sang Tây Thục. Hèn gì mà Nhị Tuyệt Nhân Ma cũng bị độc thủ của Bá Câu.
Thiên Vũ nhớ ơn Thiên Ma tặng Độc kinh nên giật mình :
- Đồng Kỳ Xương bị hại thế nào, xin Bang chủ nói cho tiểu diệt nghe?
- Sau trận thất bại và ô danh nơi Vạn Độc Đàm, Bá Câu cho rằng chỉ có họ Đồng mới có khả năng kháng độc để xuống đầm lấy bí kíp. Lão liền gởi cho Nhân Ma một tờ giấy lấy tại Vạn Độc Đàm. Đồng Kỳ Xương vô tình mở ra cầm xem thì bị nhiễm độc, dù không chết nhưng cũng bị ngắc ngoải hai năm nay.
Lão dừng lại, suy nghĩ một lúc rồi nói tiếp :
- Tử Vi môn thế mạnh người đông, Thanh Long bang chưa phải là đối thủ. Nếu hiền điệt muốn báo phục mối thù diệt gia thì phải tìm thêm trợ thủ. Nhân Ma là kẻ bại hoại, nhưng nếu chịu hồi đầu mà liên kết với chúng ta thì rất tốt.
Kinh Hạo bỗng hỏi :
- Trong máu Vũ đệ có mang dược tính của Hỏa Kim Ngư, biết có cứu được Kỳ Xương hay không?
Thiên Vũ gật đầu :
- Tiểu đệ tin rằng có hiệu quả, ngày mai sẽ lên đường đến Tần Lĩnh thử xem sự việc thế nào?
Cả bọn tiếp tục ăn uống và bàn bạc kế sách tổ chức một đội đao thủ nòng cốt.
Quán Hưu sẽ làm đội trưởng và đem Phục Lôi Khoái Đao ra truyền cho họ. Kinh Hạo cầm đầu một mạng lưới trinh sát tinh minh lanh lợi.
Sáng ra, Thiên Vũ một mình nhắm hướng đông bắc mà đi lên rặng núi Tần Lãnh.
Mười ngày sau, chàng đã đến nơi. Phong Lưu sơn trang của Nhân Ma xinh đẹp, nổi tiếng khắp vùng nên ai cũng biết. Hỏi thăm đường xong, chàng trực chỉ đến nơi.
Sơn trang nằm trên một bình đài không cao lắm dưới chân Đại Ba sơn. Chung quanh có tường quét vôi hồng lợt, cổng chính rộng lớn cao vòi vọi, hai bên có tiểu đình để người canh gác trú mưa nắng. Điều lạ là ở đây chỉ toàn nữ nhân.
Hai nữ lang gác cửa thấy khách là một chàng trai trẻ tuổi, tướng mạo anh tuấn phi phàm nên mừng rỡ đón chào :
- Chẳng hay công tử là tiên đồng ở cõi nào mà lại đi lạc đến đây?
Chàng mỉm cười bước xuống ngựa vòng tay thi lễ :
- Tiểu sinh là Lục Thiên Vũ, có quen biết với Đồng tiên sinh. Nghe người lâm bịnh nên vội đến vấn an.
Nữ lang áo xanh nghe giật mình nói :
- Té ra công tử chính là người mà Trang chủ vẫn thường nhắc nhở. Kính thỉnh chàng nhập trang.
Thiên Vũ gật đầu dắt ngựa bước theo. Đoạn đường vào đến sảnh dài hơn hai chục trượng, hai bên trồng toàn kỳ hoa dị thảo hương thơm ngan ngát. Cuối đường hiện ra một tòa lâu các ba tầng bằng gạch đá và gỗ qúy vô cùng tráng lệ. Bao quanh là hai dãy nhà phụ được sơn phết rực rỡ. Các kiến trúc này nằm giữa một vườn hoa um tùm hầu như không có lối đi vào.
Thanh y nữ lang nói :
- Xin công tử để ngựa ở bên ngoài rồi chú tâm đi theo tiện thiếp, đừng bước loạn mà mang họa.
Chàng cũng nghe Thiên Sơn lão nhân giảng giải về sự lợi hại của kỳ môn trận thế nên không dám coi thường. Nữ lang rẽ đá, chen hoa bước đi thật nhanh như không muốn chàng nhớ được cách xuất nhập. Thiên Vũ tủm tỉm cười thầm.
Lát sau đã vào đến cửa đại sảnh. Một đám đông mỹ nhân đang quét tuyết trước sân, thấy khách vào sững sờ nhìn không chớp mắt.
Thanh y nữ lang bực mình gằn giọng :
- Các ngươi làm gì như muốn muốt sống người ta vậy? Đây là Lục công tử, người mà Trang chủ vẫn mong đợi.
Đám nữ nhân cười tươi như hoa, xúm lại vái chào :
- Chúng thiếp nghe danh đã lâu, nay mới thỏa lòng diện kiến.
Chàng đáp lễ rồi bước vào sảnh, nghe người ấm lên nhờ những chậu than hồng.
Nhị Tuyệt Nhân Ma nằm trên trường bát bửu rộng rãi, có bốn mỹ nhân đang hầu hạ.
Gương mặt lão tái xanh hốc hác, thân hình gầy ốm như dán xuống mặt nệm bông.
Thấy chàng, đôi mắt lão bừng lên ánh vui mừng cất tiếng hỏi :
- Sao mãi tới nay ngươi mới tới, chẳng phải quá trễ rồi hay sao?
Nhìn thảm trạng của lão, chàng không khỏi bùi ngùi, bước xuống ngồi cạnh giường thò tay bắt mạch rồi nói :
- Hôm nay tiểu bối đến đây không phải là xin thụ giáo mà là vì tính mạng của tiền bối.
Đồng Kỳ Xương cảm khái than :
- Cảm tạ tiểu huynh đệ đã có lòng, nhưng ta đã đem hết sở học mà còn không trị nỗi chất độc này. Triệu Bá Câu quả là hiểm độc, ta mà sống sót quyết không để lão chết toàn thây.
Thiên Vũ nghiêm sắt mặt nói :
- Đồng tiền bối là kỳ nhân trong thiên hạ, chỉ vì chữ sắc mà mang danh ác ma.
Thử hỏi, khi xuống tuyền đài có mang theo được nữ nhân chăng, hay chỉ để lại danh xấu trăm năm? Tiểu bối sẽ ra tay trả lại oai phong cho Nhị Tuyệt Nhân Ma, còn chuyện chính tà tùy tiền bối định đoạt.
Dứt lời, chàng lấy tiểu đao cắt tay cho máu chảy và chiếc chum sứ trên bàn con cạnh giường.
Thiên Vũ bưng chum đưa vào miệng lão rồi giải thích :
- Trong máu tiểu bối có chất kháng độc của Hỏa Kim Ngư, nếu không cứu được thì đó là số trời đã định.
Nhân Ma mừng rỡ uống cạn rồi nhắm mắt chờ kết quả. Lát sau, lão nghe kinh mạch thông suốt, cơ thể thư thái liền thử vận công đi đủ một vòng chu thiên. Thấy không trắc trở gì biết mình đã thoát nạn, đứng lên ôm chặt Thiên Vũ vào lòng, bật cười khanh khách :
- Bây giờ ta mới chịu tin rằng có đạo trời. Nhân Ma một đời làm ác mà lại được người đem máu ra cứu mạng. Ta nguyện hồi đầu hướng thiện, đem những năm tháng còn lại phò trợ chính đạo võ lâm.
Thiên Vũ phấn khởi vái tạ :
- Tiền bối chịu giúp một tay thì đồng đạo giang hồ có thêm sinh cơ thoát khỏi dã tâm thống trị của Tình Ma.
Đồng Kỳ Xương giật mình :
- Chăng lẽ Triệu Bá Câu lại chính là Tình Ma?
- Đúng vậy, tiểu bối đã nhiều đêm suy nghĩ và đoán chắc Bá Câu chính là hóa thân của Tình Mạ Tiên phụ Thương Thiên Long cũng bị hại dưới tay lão.
Đồng Kỳ Xương ngơ ngác, quan sát kỹ dung mạo của Thiên Vũ rồi bảo :
- Thảo nào lúc mới gặp ngươi ta đã thấy quen quen. Thuở sinh thời, lệnh tôn đã từng giao đấu với ta, vì mến mộ Ông là bậc anh hùng, ta không nỡ phóng độc. Cuối cùng, Thương Thiên Long tự động ngưng chiến, khuyên ta vài lời rồi bỏ đi. Sau đó, ta không gây ác nghiệp nữa. Chỉ cho đến khi gặp Đào Huệ, thấy dung mạo nàng giống hệt vong thê nên không cầm được lòng, muốn lấy cho bằng được.
Bọn nữ nhân nghe tin Trang chủ đã hồi phục, tập trung lại chúc mừng. Tổng cộng có đến gần trăm. Người nào cũng mặt hoa, da phấn xinh đẹp lạ thường. Có nhiều người đã cỡi áo bông để lộ thân hình ngọc ngà dưới lớp sa mỏng. Tuổi tác cũng không đều, có cả những phụ nhân tuổi cũng đã ngủ tuần. Nhân Ma biết chàng thắc mắc nên giải thích :
- Cách đây bốn mươi năm, trong lúc bào chế độc dược, ta vô tình nhiễm phải một chất tuyệt dâm, từ đó đâm ra hiếu sắc cực kỳ. Nhưng những nữ nhân này được ta coi như thê thiếp, sống an nhàn sung sướng suốt đời. Vì Vậy họ chẳng hề oán hận. Nếu không, lúc lâm bịnh, họ đã giết ta rồi. Công tử đừng tưởng họ hiền lành yếu đuối, đội quân nương tử này đã luyện được năm thành kiếm thuật của ta.
Nhân Ma quay sang bảo đám nữ nhân :
- Từ nay ta quyết hồi đầu, trong các nàng ai muốn trở về quê cũ, ta sẽ tặng cho năm trăm lượng làm vốn.
Các nàng nhao nhao phản đối. Một phụ nhân tóc đã hoa râm đại diện thưa rằng :
- Mặc dù bọn thiếp lúc đầu hoặc bị cưỡng bức, hoặc bị mua bán mà đến đây. Nhưng Trang chủ đã một lòng bảo bọc, đối xử tử tế. Nếu phải trở lại sống cuộc đời dân dã bất ổn, luôn bị đe dạo bởi những tham quan, cường hào và đạo tặc thì chẳng thà ở lại đây còn hơn.
Nhân Ma hài lòng hỏi :
- Nhưng sắp tới đây ta và Lục công tử sẽ chiến đấu một mất một còn với Tử Vi môn. Cảnh an nhàn không còn nữa và chuyện máu chảy đầu rơi sẽ không tránh khỏi, các nàng có chịu đựng nổi hay không?
Nữ lang áo xanh đáp :
- Trang chủ chớ coi thường bọn quần thoa chúng thiếp không có dũng khí. Bao năm nay được truyền dạy võ công mà chưa có dịp sử dụng, lòng vẫn thầm khao khát. Bọn tiện thiếp sẵn sàng theo Trang chủ và Lục công tử tiêu diệt công địch võ lâm để dương danh với đời.
Các nữ nhân nổi hào khí nhất tề hô vang :
- Thượng Quan Phụng nói chẳng sai.
Thiên Vũ mỉm cười nói :
- Chư vị đều là những bậc anh thự Nhưng nếu muốn xuất đạo làm nên việc lớn, thì ít ra cũng phải may thêm mấy trăm bộ võ phục kín đáo hơn.
Thượng Quan Phục nguýt chàng :
- Té ra công tử cũng biết nói đùa. Nhưng xin chờ một lát sẽ rõ.
Nàng ra hiệu cho các chị em, họ ùa ra khỏi sảnh. Một khắc sau, một trăm mỹ nữ khêu gợi đã gọn gàng trong bộ phục màu lam thẫm, vai đeo trường kiếm trông rất oai phong.
Thiên Vũ giật mình quay sang bái phục Nhân Ma :
- Với đội quân tinh nhuệ này, tiền bối nếu muốn khai tông lập phái cũng không phải là chuyện khó.
Đồng Kỳ Xương vuốt râu cười nói với các thê thiếp :
- Các nương tử khiến ta rất vừa lòng. Năm nay ta đã bảy mươi hai, sau hai trận đại nạn này chắc sinh lực không còn bao nhiêu, không muốn để lỡ đời xuân sắc của những người trẻ. Ta tuyên bố rằng, sau này xuất đạo giang hồ, nếu gặp được người vừa ý cứ việc làm lại cuộc đời, ta sẽ giúp đỡ cho.
Nghe câu này, rất nhiều cặp mắt nhung nhìn Thiên Vũ với vẻ ngưỡng mộ. Kỳ Xương cho giải tán, sai sắp cơm rượu để lão và Thiên Vũ đối ẩm. Hai người bàn kế sách rất lâu.
Sáng hôm sau, Thiên Vũ rời trang, trở lại Tổng đàn Thanh Long bang.
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 01-01-1970, 07:33 AM   #6
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 6

Diên An thuật sĩ tầm tinh đẩu
Tuyết phượng Phi Hồ khấp cố nhân

Đến Diên An thì trời đã tối, chàng vào khách điếm ngủ một đêm. Sáng ra, xuống lầu dùng điểm tâm. Tầng dưới của khách điếm là một phạn điếm.
Ăn xong, Thiên Vũ nhâm nhi tách trà, lơ đãng nhìn ra cửa, bỗng thấy một lão thuật sĩ tuổi trạc ngũ tuần, dung mạo đường chính nhưng xanh xao. Trên tay lão có một chiêu bài bằng vải viết bốn chữ: “Chưởng trung hữu mệnh”.
Chàng để ý quan sát thấy lão chỉ mời những người tuổi trẻ mà không chú ý đến đám già nuạ Với ai lão cũng xem xét bàn tay, đoán dùm vài câu hậu vận rồi bỏ đi mà không hề nhận bạc. Cuối cùng lão đến trước mặt chàng chăm chú nhìn rồi tươi cười nói :
- Công tử diện mạo phi phàm, tiền đồ chắc vô cùng rực rỡ. Lão phu xin được xem chỉ tay để tặng vài câu họa phúc, tiền công tùy lòng công tử.
Không hiểu sao trong thâm tâm chàng nảy sinh mối cảm tình với lão, liền xòe tay tả ra. Lão cầm lấy xem sơ qua rồi bảo :
- Xin công tử cho xem tay hữu.
Nhìn thấy bảy nốt ruồi son, lão rùng mình, đôi mắt lóe sáng, hít một hơi dài khẽ nói :
- Hậu vận công tử có nhiều điều không tiện nói ở đây. Xin theo lão phu đến một nơi yên tĩnh để đàm đạo.
Giọng lão tha thiết, thành khẩn khiến chàng không nỡ từ chối. Hơn nữa với bản lãnh hiện nay của chàng, chàng còn phải sợ hãi gì nữa?
Tính tiền xong, chàng dẫn Hồng nhi đi theo thuật sĩ. Rẽ vào một đường ngang, đến trước một trang viên cổ kính, điêu tàn, lão già gõ vào cánh cổng. Một hán tử mở cửa, thấy chàng gã khựng lại nhưng chẳng nói gì. Chờ khách vào hẳn, gã cài chặt khóa cổng, rảo bước theo sau.
Trong khách sảnh đang còn bốn người nữa đang ngồi quanh một bàn Bát tiên.
Người lớn tuổi nhất trạc lục tuần, gương mặt họ đều xanh xao, vàng vọt. Sáu người quan sát chàng với ánh mắt âu yếm. Lão già tóc bạc mỉm cười bảo :
- Mời công tử an tọa, bọn lão phu có chuyện xin thỉnh giáo.
Thiên Vũ bình tĩnh ngồi xuống không nói một lời. Chàng biết họ quan tâm đến những nốt ruồi son trên bàn tay chàng. Nhưng họ là ai mà biết được bí mật này?
Lão già nói tiếp :
- Tại hạ Trương Hoành, còn đây là Hồ Hoài, Hạ Khuê, Lý Đường, Cổ Khai Chi, Triệu Kỳ. Những cái tên này đối với công tử có ý nghĩa gì không?
Từ ngày biết mình là hậu duệ của Thần Kiếm Thương Thiên Long, chàng đã chú tâm điều tra nên biết họ tên sáu vị bái đệ của tiên phụ. Nhưng nhân tâm nan trắc, chàng không thể không đề phòng nhưng cố giữ vẻ thản nhiên đáp :
- Theo tiểu sinh được biết thì danh tánh của chư vị trùng hợp với sáu vị cao thủ của Kiếm Minh hai mươi năm trước. Chuyện này giang hồ ai cũng biết.
Lão thuật sĩ họ Khuê gật đầu xác nhận :
- Bọn lão phu chính là những người ấy.
Thiên Vũ lạnh lùng hỏi lại :
- Nếu vậy, tại sao hai mươi năm qua, lục vị không xuất đầu lộ diện mà báo thù cho Thương minh chủ?
Cả bọn lẳng lặng cởi y phục, trên người họ ngang dọc những vết sẹo cũ, chứng tỏ họ đã từng bị thương rất nặng.
Người trẻ tuổi nhất là Triệu Kỳ, căm hận nói :
- Năm ấy chúng ta trúng kế điệu hổ ly sơn, đi vào hiểm địa bị phục kích, anh em chết gần hết. Sáu người còn lại đây đều thọ thương trầm trọng, kiếm lại tẩm độc. Trong suốt hai mươi năm mới phục hồi được nửa phần công lực, làm sao dám ló mặt rả Nhị ca sau này chuyên tâm học dịch số, đoán được rằng hậu nhân của Thương đại ca đã xuất hiện vùng Tây Thục, nên bảo chúng ta thay phiên cải trang làm thuật sĩ tìm cho được thiếu niên có bảy vết son hình bắc đẩu trong bàn tay hữu. Nay xin công tử cho biết lai lịch, danh tánh.
Thiên Vũ hiểu rằng họ là những anh em sinh tử của cha mình nên sụp xuống lạy :
- Tiểu điệt Thiên Vũ khấu kiến sáu vị thúc thúc!
Sáu người nghe chàng xưng tên mừng đến rơi lệ, xúm lại ôm chặt chàng vào lòng khóc ngất. Lúc trấn tĩnh lại, Trương Hoành bảo các em dọn bàn để uống mừng. Họ bắt chàng kể lại đoạn cuối đời của Thương Thiên Long và tao ngộ của chàng trong những năm quạ Ai nấy đều mừng rỡ khi biết giờ đây, võ công chàng còn cao siêu hơn Thiên Long thuở trước.
Thiên Vũ hỏi Trương Hoành :
- Xin hỏi nhị thúc, chất độc trong người chư vị đã giải được hết chưa?
Trương lão cười khổ đáp :
- Chỉ mới trục ra được một nửa, nếu không chúng ta đâu chịu ngồi yên.
Thiên Vũ gật đầu không hỏi thêm. Ắn uống xong, chàng bảo họ :
- Tiểu điệt sẽ giúp chư vị trục độc và phục hồi võ công, ai xong trước sẽ cảnh giới cho người sau.
Chàng rút tiểu đao cắt tay nhỏ máu vào một chung không có rượu rồi nói :
- Máu của tiểu điệt có thể trừ bách độc. Xin nhị thúc uống trước.
Trương Hoành uống cạn, vận công dồn độc chất ra khỏi lỗ chân lông. Thiên Vũ đặt bàn tay vào hậu tâm giúp lão lưu chuyển chân khí.
Trương Hoành nghe một luồng đạo lực mạnh mẽ truyền quạ Biết chàng có công lực thâm hậu không khỏi mừng thầm. Hai khắc sau, mồ hôi tiết ra ướt đẫm y phục, mùi tanh xông lên nồng nặc. Trương Hoành thấy cơ thể thư thái, chân lực đã khôi phục trọn vẹn, hoan hỉ đứng lên bật cười bi tráng.
Trong ba ngày, Thiên Vũ đã trả lại cho sáu vị thúc thúc vẻ uy vũ ngày nào. Hai mươi năm qua, dù mất công lực nhưng họ vẫn có thời gian để?rén luyện võ công nên bản lãnh tiến bộ rất nhiều.
Thiên Vũ bàn với họ :
- Có thể mẫu thân cũng cùng cảnh ngộ với chư vị, đang ẩn nhẫn chờ thời cơ.
Theo ý tiểu diệt, chư vị nên đến Hà Nam gặp hai phái Thiếu Lâm, Võ Đang, trình bày cho họ biết hậu nhân của họ Thương vẫn còn và đã đoán chắc rằng Triệu Bá Câu chính là Tình Ma, truyền nhân của Cô Lâu Ma Quân. Đó cũng là lý do tại sao trong hai mươi năm qua, lão không dám công khai trổ tài để tranh chức minh chủ võ lâm, mà chỉ âm thầm bành trướng thế lực của Tử Vi môn. Sau đó, lục vị thúc thúc dùng năm vạn lượng bạc này để xây dựng lại Tổng đàn Kiếm Minh, bên cạnh Tổng đàn võ lâm. Chúng ta sẽ dựng cờ, chiêu mộ đệ tử, phô trương thanh thế ầm ĩ. Nếu gia mẫu và các huynh đệ bổn minh còn sống sẽ tìm đến. Trong lúc đó, tiểu diệt sẽ cùng với Nhị Tuyệt Nhân Ma bí mật tập kích các Phân đàn Tử Vi môn để tỉa dần lực lượng của Bá Câu.
Bàn bạc thương lượng xong, Thiên Vũ một mình trở lại Thiên Long bang, còn sáu cao thủ Kiếm Minh y theo kế hoạch thi hành.
Chỉ còn hơn tháng nữa đã là tiết Nguyên Tiêu, trời càng lúc càng lạnh thêm.
Thiên Vũ chạnh lòng nhớ đến dưỡng phụ, dưỡng mẫu và Yến Vân. Chàng biết công việc xây dựng Tổng đàn Kiếm Minh phải ít nhất là nửa năm. Đội dũng sĩ cũng cần thời gian để luyện đao pháp. Hơn nữa, Đồng Kỳ Xương chưa hồi phục công lực, chàng nhân cơ hội này trở lại Hồ Nam thăm nhà.
Thiên Vũ thúc ngựa đi dọc sông Hán Thủy, thấy cạnh hồ có một thương thuyền mang cờ Thanh Long bang đang neo đậu. Chàng tiến lại gần cất tiếng hỏi :
- Bớ chủ thuyền, xin cho tại hạ hỏi vài câu.
Trên vai chàng mang kiếm nên xưng hô theo lối giang hồ. Một đại hán mặt đen không râu bước ra mạn thuyền. Thiên Vũ đưa cao Thanh Long lệnh bài, nói :
- Các hạ có nhận biết vật này không?
Dù chưa gặp gỡ nhưng toàn bộ bang chúng đều biết phó giáo chủ là một thanh niên anh tuấn, chấp chưởng lệnh bài. Gã kính cẩn vòng tay thưa :
- Đệ tử Trần Tam xin chờ lệnh.
Thiên Vũ cười bảo :
- Ngươi lập tức cho người về báo lại với Bang chủ là ta có việc phải về Hồ Nam, hơn tháng sau mới trở lại Tổng đàn, xin Bang chủ đừng lo lắng.
Gã cúi đầu nhận mệnh, Thiên Vũ yên tâm xuôi Nam về cố hương.
Thời gian còn nhiều nên chàng không vội, ung dung thưởng ngoạn cảnh vật hai bên đường thiên lý. Tuyết đã phủ trắng núi đồi cây cối, phong cảnh ảm đạm, tiêu điều.
Mười ngày sau, chàng đi được nửa đường, thấy trời đã trưa nên ghé vào một tiểu quán dùng bữa.
Trời ít gió nên các cánh cửa đều mở rộng, nhưng những thau than đỏ rực để rãi rác khắp nơi, sưởi ấm cho tửu khách. Những ngày gió lớn người ta phải đóng chặt cửa nẻo, giam mình như những con gấu trú đông.
Phủi sạch tuyết trên mũ lông và áo hồ cừu, chàng ngồi xuống bàn, gọi năm cân rượu và vài món nhắm. Vị trí này gần cửa sổ, xa lò sưởi nên chẳng ai muốn ngồi.
Nhưng Thiên Vũ lại thích thú vì có thể nhìn được rặng núi bạc đầu ở phía tây.
Ăn cơm xong, chàng rót rượu nhăm nhi, lơ đãng đưa mắt nhìn quanh. Tửu quán rất rộng rãi, đặt không dưới hai chục bàn. Khách nhân đa số là giới giang hồ. Chàng mới xuất đạo nên chẳng ai biết.
Bỗng từ ngoài có hai lão mặc áo tím dừng ngựa bước vào. Thiên Vũ thấy mọi người biến sắc, mặt lộ vẻ khiếp sợ. Chàng chăm chú nhìn hai người mới đến.
Đó là hai lão nhân tuổi trạc lục tuần, dung mạo âm trầm, hiểm độc, một béo một gầy. Họ chậm rãi bước vào, quan sát từng khuôn mặt như muốn tìm kiếm ai. Đến bàn trong cùng, lão gầy bật cười hung ác :
- Ngươi đừng tưởng cải trang là qua mắt được Thiên Trì song yêu, thân hình nhỏ bé của ngươi làm sao dấu được?
Thiên Vũ nhìn vào, thấy song yêu đang đứng trước bàn một lão nhân râu đen nhánh, thấp lùn, mặc đạo bào trắng. Lão ở vào thế kẹt không còn con đường thoát thân nên sợ hãi, co rúm người lại. Bất ngờ chui tọt xuống gầm bàn, thân hình uốn éo như rắn, luồn qua các bàn khác, thoáng chốc đã ra đến gần cửa. Lão trồi lên từ phía sau Thiên Vũ, chàng thấy gã chạm vào mình. Đã được thọ giáo Kinh Hạo nên chàng nhận ra ngay gã vừa nhét một vật vào người mình. Xong xuôi, lão lao vút ra ngoài như tên bắn.
Thiên Trì song yêu giận dữ đuổi theo. Nhưng khinh công con người nhỏ bé kia quả là đáng sợ. Tà áo trắng chìm vào màn tuyết mất dạng.
Một lúc lâu sau, thấy cả ba không trở lại, chàng gọi tiểu nhị tính tiền rồi lên đường. Đi được vài dặm, ngang qua cánh rừng, chàng nghe có tiếng yếu ớt gọi :
- Thiếu hiệp xin cứu ta.
Thiên Vũ quay ngựa rẽ vào, dưới một gốc cây là lão nhân lúc nãy, bạch bào nhuộm đỏ máu tươi. Thiên Vũ vội xoa bóp, truyền công lực. Lát sau lão có vẻ khá hơn, ngồi dậy nói :
- Hai lão yêu này lợi hại thật, nếu không chạy kịp chắc ta bỏ xác rồi. Đa tạ thiếu hiệp tương trợ. Lão phu là Nhật Phi Hồ Lăng Thu.
Thiên Vũ không chờ lão hỏi, lấy túi nhỏ trả lại. Lăng Thu ngỡ ngàng nói :
- Chẳng lẽ thiếu hiệp chưa mở ra xem hay sao?
Lăng Thu cẩn thận mở túi lấy ra một khối ngọc đen nhánh, vuông vức, nhìn kỹ mới thấy chung quanh có một đường chỉ nhỏ, có lẽ là mối nối của hai mảnh ngọc. Lão nâng niu khối ngọc rồi cười thảm :
- Cổ nhân có câu “kẻ mang ngọc có tội”. Thật chẳng sai. Ta vì Kim cung Hắc Ngọc này mà bị Tử Vi môn truy sát suốt ba năm qua, ăn ngủ không yên, mấy lần suýt bỏ mạng. Nay thấy thiếu hiệp tướng mạo tôn quý, đường chính, ta xin tặng để đền ơn cứu tử.
Thiên Vũ chưa vội nhận mà hỏi lại :
- Tại sao lại gọi là Kim cung Hắc Ngọc và quý ở điểm nào?
Lăng Thu giải thích :
- Kim cung là tên một bí cung mà Kim Tỏa lão nhân đã cất dấu bí kíp võ công và tài sản của mình trăm năm trước. Bên trong khối ngọc có họa đồ chỉ vị trí Kim cung và cách xuất nhập mê trận trong cung. Vật này do phụ thân ta ba mươi năm trước tình cờ nhặt được trong một khe đá ở núi Nam Lĩnh. Ông và ta đã đem cả đời ra tìm cách mở mà không thành công. Hắc Ngọc vô cùng cứng rắn, phải có một thanh tiểu đao sắt bén vô song và mỏng như giấy mới có thể mở được.
Thiên Vũ nghĩ đến thanh thần đao mà Kinh Hạo đã tặng, lòng khấp khởi mừng.
Chàng nhận lấy túi ngọc cảm tạ lão rồi nói :
- Lăng các hạ có biết Dạ Miêu Nhi Kinh Hạo không?
Nhật Phi Hồ sửng sốt :
- Ta và y là đôi bạn thâm giao, chỉ nghe danh Nhật Phi Hồ, Dạ Miêu Nhi thì đủ biết. Lâu nay chúng ta chia nhau đi tìm tung tích Thương minh chủ để báo ân cứu mạng ngày xưa, nên đã hơn hai năm không gặp.
Thiên Vũ biết lão nói thật nên bảo :
- Tiểu đệ chính là Thương Thiên Vũ, cô nhi của Thương đại hiệp và đã bái Kinh Hạo làm đại cạ Y hiện đang ở Tổng đàn Thanh Long bang, tổ chức lực lượng báo phục. Hung thủ là Tình Ma Mễ Hồng, bây giờ hóa thân là Triệu Bá Câu, Tử Vi môn chủ.
Lăng Thu mừng rỡ đến chảy nước mắt, lão gượng đưa tay ôm lấy chàng thì thầm :
- Hoàng thiên hữu nhãn, không nỡ tuyệt họ Thương. Ta sẽ về Thanh Long bang góp sức với Kinh Hạo phò tá Vũ đệ.
Thiên Vũ biết lão chưa khỏe hẳn nên truyền nội lực thêm một lần nữa. Dù lão đã phục hồi trọn vẹn công lực, chàng cũng chưa yên tâm :
- Liệu Lăng ca có an toàn về đến nơi hay không?
Nhật Phi Hồ cười ranh mãnh :
- Thiên Trì song yêu đã bị ta gạt đi về hướng Nam rồi, võ nghệ ta không cao nhưng khinh công chẳng kém, chỉ vài ngày là gặp họ Kinh. Vũ đệ chớ lo.
Đã từng chứng kiến nên Thiên Vũ tin tưởng, từ biệt lão rồi xuôi về Nam. Chàng về đến nhà ngày hai mươi bốn tháng chạp.
Hơn hai năm qua, Thiên Vũ đã cao lớn hơn xưa, vẻ mặt phong trần, đôi ria mép xanh rì kế thừa của tiên phụ làm chàng thêm già dặn.
Đám a hoàn đang quét tuyết trước sân, ngỡ ngàng nhìn khách lạ.
Chàng lột mũ lông cáo xuống, nở nụ cười tươi tắn hỏi :
- Chẳng lẽ chư vị không nhận ra Thiên Vũ ư?
Bọn họ mừng rỡ reo lên :
- A! công tử đã về.
Một người nhanh nhảu cầm lấy dây cương dắt ngựa vào chuồng. Phu thê họ Lục và Yến Vân chắc ở sau hậu sảnh nên không hay biết.
Thiên Vũ cởi áo lông cừu và ủng rồi đi thẳng vào. Chàng biết mọi người hay tụ họp nơi thư phòng nên tìm đến. Thấy song thân đang ngồi uống trà và Yến Vân thêu thùa, Thiên Vũ phóng vào quỳ xuống thưa :
- Bất hiếu nhi Thiên Vũ xin bái kiến phụ mẫu.
Yến Vân mừng đến buông rơi cả kim thêu mà cũng chẳng haỵ Nước mắt vui mừng trào ra khóe phượng.
Lục lão gia và phu nhân bật dậy ôm lấy chàng vuốt ve ôm yếm :
- Hơn hai năm qua chúng ta nhớ con đến sầu héo cả lòng.
Chàng quay sang nhìn Yên Vân dịu dàng hỏi :
- Vân tỷ có nhớ tiểu đệ không?
Yến Vân đỏ mặt, cúi đầu giận dỗi. Thiên Vũ bước đến ôm chặt nàng vào lòng rồi thì thầm :
- Lúc nào lòng tiểu đệ cũng in sâu hình bóng của Vân tỷ.
Yến Vân sung sướng gục đầu vào vai chàng khóc nức nở.
Lục gia mắng yêu con gái :
- Sao Vân nhi không sửa soạn nước nóng cho Vũ nhi tắm gội, còn nhiều dịp để tâm sự mà?
Lục phu nhân hớn hở gọi a hoàn bày tiệc tẩy trần. Tiếng cười nói, tiếng dao thớt làm không khí Lục gia trang cực kỳ nhộn nhịp.
Tất cả gia nhân đều được mời dự tiệc mừng công tử hồi gia. Họ chỉ có mười người, đã ở đây từ hồi Lục gia mới dọn đến Hồ Nam. Hai mươi năm qua, ai cũng cảm ân đức của Lục gia mà hết dạ trung thành. Lục Thám Vi đã từng nghèo khó nên đối xử với họ rất hậu. Người nào cũng có số bạc đủ để dưỡng già.
Tối đến, bốn người quây quần trong thư phòng. Lục lão gia hắng giọng nói :
- Vũ nhi, chốn giang hồ nguy hiểm trùng trùng, chuyện sinh tử khó mà lường trước được. Ta và phu nhân đã nghĩ đến chuyện cho hai con thành hôn ngay để thông tự họ Thương được bảo đảm. Hơn nữa, Vân nhi đã hai mươi bốn tuổi rồi, Vũ nhi nghĩ sao?
Từ ngày đấu với bọn sát thủ sứ giả, Thiên Vũ thầm e ngại bản lãnh của Tình Ma.
Chàng biết ý của dưỡng phụ là hợp lý nên thưa rằng :
- Song thân chu toàn như vậy Vũ nhi rất cảm kích và xin tuân mệnh.
Yến Vân xấu hổ úp mặt vào lưng Lục mẫu.
Sáng hôm sau, Lục gia triệu tập tất cả mười gia nhân thân tín trong khách sảnh rồi bảo :
- Hai mươi năm nay, chư vị cũng như là người thân thuộc trong nhà. Ta xin thố lộ một bí mật từ lâu đã giấu kín. Vũ nhi chỉ là dưỡng tử, vì vậy hai hôm nữa được ngày cát nhật, ta sẽ tổ chức tiểu yến cho hai trẻ nên duyên. Việc này xin chư vị tuyệt đối không để lộ ra ngoài vì Vũ nhi có một cừu nhân cực kỳ hung ác.
Mọi người đều kinh ngạc nhưng vui vẻ, họ rất thương yêu đôi trai tài gái sắc này.
Hôn lễ giản dị, không có ai là khách bên ngoài. Bàn thờ tổ tiên hai họ nằm cạnh nhau. Tế xong, mọi người xúm lại chúc mừng và ăn uống.
Nhũ mẫu của Thiên Vũ ngà ngà say nói lớn :
- Hai mươi năm trước ta đã đoán Vũ nhi không phải là con ruột của Trang chủ và phu nhân. Vì lúc ấy Lục mẫu không có hiện tượng gì là một người mới sanh nở.
Cả nhà bật cười khen bà tinh mắt và kín tiếng.
Đã đến giờ hợp cẩn, Thiên Vũ và Yến Vân uống chén giao bôi.
Chàng nhớ lại những ngày thơ ấu êm đềm không khỏi động tình, cười hỏi :
- Nàng có nhớ những lần chúng ta ra bờ hồ bơi lội hay không?
Yến Vân đỏ mặt liếc chàng. Nhan sắc Yến Vân mặn mà, rực rỡ hơn xưa. Thiên Vũ cúi mình hôn lên đôi môi chín mọng rồi giúp nàng cởi y phục. Chàng say đắm nhìn thân hình ngà ngọc bất giác đưa tay vuốt ve đôi nhủ phong đầy đặn như ngày con thơ ấu. Yến Vân khúc khích cười vì cảm giác nhột nhạt. Hai người quấn lấy nhau không rời, Thiên Vũ đang tuổi thanh niên cường tráng, hầu như không biết chán chường ái ân.
Yến Vân đau đớn xin hẹn đêm mai.
Sau hai mươi đêm hương lửa mặn nồng, giữa tháng giêng lúc hương xuân chưa tan, Yến Vân đã báo cho Lục mẫu biết rằng nàng đã có tin vui. Cả nhà mừng như ngày hội.
Qúa say mê mỹ nhân mà Thiên Vũ quên bẵng đi chuyện Kim cung Hắc Ngọc.
Nghe báo tin sắp có người nối dõi, chàng biết mình đến lúc phải ra đi lo chuyện báo thù. Tối đến chàng vào khuê phòng, dùng chỉ đao vận công rạch theo đường chỉ ngang khối ngọc. Hai mảnh rời ra, để lộ một mảnh giấy mỏng gấp làm nhiều nếp. Thiên Vũ bảo Yến Vân dùng móng tay nhẹ nhàng gỡ để lên bàn. Đó là một họa đồ, nét vẽ rất tinh xảo và đầy những chữ nhỏ như kiến. Chàng đọc thật kỹ, nghi nhớ toàn bộ vào nội dung rồi đốt đi.
Thiên Vũ tư lự bảo Yến Vân :
- Không ngờ Kim cung lại ở ngay Thái Hoàng sơn, gần trọng địa của Tử Vi môn, thật khó khăn cho tạ Thái Hoàng sơn còn có tên là Ngũ Hành sơn. Kim cung nằm phía Nam còn Triệu Bá Câu chiếm ngọn giữa.
Chàng ở lại thêm ba ngày nữa. Khảo sát võ công của nương tử, thấy nàng không hề bỏ bê luyện tập Ngọc Nữ chân kinh nên bản lãnh cao cường, chàng rất mừng.
Thiên Vũ dạy thêm cho nàng pho Phiêu Phong Truy Vân rồi khởi hành.
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Đã có 2 thành viên gửi lời cám ơn đến Ma Bư vì bạn đã đăng bài:
GordonRep (03-12-2014), JosephDora (29-11-2014)
Old 01-01-1970, 07:00 AM   #7
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 7

Tây An đài thượng phùng Long Nữ
Sơn hạ Kim cung đắc bảo tàng

Sáng ngày mười chín tháng chạp, Thiên Vũ vượt Trường Giang đi về hướng Hàm Dương để trở lại Tổng đàn Thiên Long bang. Mười ngày sau, chàng đến Tây An.
Tây An là tên cũ của Trường An, từng là kinh đô của các triều đại, có nhiều danh lam thắng cảnh và di tích cổ như mộ Tần Thủy Hoàng.
Thiên Vũ ghé vào một tửu lầu sang trọng trong thành, tiểu nhị thấy khách nhân mặc y phục đắt tiền, tướng mạo đường bệ nên biết ngay thượng khách, mau mắn mời lên tầng trên. Chàng ngỡ ngàng nhận ra hơn trăm hào kiệt võ lâm đang thù tạc, đa số là những cao thủ tuổi đôi mươi. Nét mặt người nào cũng đầy vẻ tự mãn, hớn hở.
Chàng chọn một bàn ngồi xuống rồi hỏi nhỏ tiểu nhị :
- Sao ở đây lại tập trung nhiều anh tài trẻ tuổi như vậy?
Tiểu nhị ra vẻ quan trọng đáp :
- Té ra công tử không biết gì về cuộc đã lôi đài chiêu thân sẽ khai mạc vào giờ mùi sắp tới ư? Ngoại thành Tây An có một trang viện đồ sộ, chủ nhân là một đại phú hộ. Đột nhiên hai tháng trước đây ra thông báo khắp nơi việc tổ chức lôi đài vào ngày đầu tháng hai này. Nghe nói Sở tiểu thư là tuyệt thế giai nhân nên anh hào bốn phương tụ tập rất đông.
Thiên Vũ nghe nhắc đến họ Sở liền giật mình tưởng nhớ đến Phi Hương, chàng muốn đến xem sự thể thế nào.
Cuối giờ thân, chàng đi theo hào kiệt đến Sở gia trang. Lôi đài nằm trước mặt trang viện được đóng bằng gỗ rất chắn chắn, phía trên có mái che tuyết. Số người tham dự không dưới năm trăm, hứa hẹn nhiều màn hấp dẫn. Trên đài có kê bốn chiếc ghế bành phủ gấm đỏ và một chiếc bàn trên có một hộp giấy, có lẽ là phân thưởng.
Đúng giờ khai mạc, từ sau bức trướng lớn, có bốn người xuất hiện. Đi đầu là một lão nhân tuổi đã gần bát tuần, râu tóc bạc phơ, tướng mạo phương phi phúc hậu. Mọi người nhận ra là Trang chủ Sở Tương, ông là người giàu có nhất vùng Thiểm Tây này.
Theo sau là một thiếu nữ tuổi đôi mươi, nhan sắc thiên kiều bá mị làm đám thanh niên ồ lên tán thưởng. Cạnh đó là một đại hán tuổi ngũ tuần, thân hìh thấp đậm, vạm vỡ, râu quai nón bó cằm trông rất uy mãnh. Ai cũng nhận ra là Vô Ảnh Quyền Vương Sĩ Ngạn nên thầm lo lắng trong lòng.
Người thứ tư là một lão nhân râu đen nhánh, đôi song thủ dài chạm gối, mặt đỏ như son. Đó chính là Hỏa Diện Trường Thủ Lý Long Miên, lừng danh võ lâm với pho Luân Hồi Khoái Chưởng. Sở trang chủ không mở lời mà do Hỏa Diện khai mạc vì họ Sở không có võ công khó mà nói lớn được.
Lý Long Miên vòng tay chào quần hào rồi sang sảng tuyên bố :
- Sở trang chủ tuy là người ngoài võ lâm nhưng trong việc kinh doanh cần rất nhiều cao thủ để bảo vệ. Hơn nữa, Sở tiểu thư đã đến tuổi trưởng thành. Vì vậy, Sở huynh cho mở lôi đài này với hai mục đích: một là tuyển nhân tài, hai là chọn rễ đông sàn. Đài quy như sau: Trong ba môn quyền, chưởng, kiếm ai cầm cự được ba mươi chiêu sẽ được thưởng năm trăm lượng bạc và nếu muốn phục vụ cho Sở lão gia sẽ được thu nhận. Mỗi tháng lãnh hai trăm lượng. Nếu toàn thắng một môn được ba ngàn lượng, lương tháng năm trăm. Nếu thắng cả ba mà không ai lên so tài sẽ được chọn làm rễ quý. Nhưng phải là người chưa quá tam tuần. Đài quy không cho phép sử dụng ám khí, độc dược.
Nói xong, bốn người vào ghế chờ đợi. Bỗng từ trong một phụ nhân mặt che sa mỏng bước ra, ngồi xuống ghế dựa sau bàn tặng vật, mở sổ chuẩn bị ghi danh tánh.
Đám hào kiệt thiếu niên mới xuất đạo nên rất cao ngạo, mục hạ vô nhân nhưng cũng ngán hai tay đại cao thủ nên không dám mạo muội. Lên rồi, lỡ thất thủ, mất mặt với nữ nhân. Lúc này Phi Hương cũng đã dùng sa đen che mặt lại để tránh những cặp mắt si mê của cử tọa.
Thiên Vũ đứng ngoài cùng nhận ra Phi Hương, lòng chàng rộn ràng khôn tả, chợt phát giác mình cũng không hoàn toàn hờ hững với người ngọc. Nhớ lời tâm sự của Yến Vân nương tử, chàng không khỏi ngượng ngùng.
Đêm trước lúc chia tay, nàng thỏ thẻ nói :
- Tướng công là bậc anh hùng cái thế, dung mạo tuấn tú phi phàm. Trong lúc hành hiệp thế nào cũng có nhiều nữ nhân say đắm. Nhưng thiếp không phải là người hẹp lượng, nếu gặp được người hiền thục, xinh đẹp, tướng công cứ thu nạp. Thú thật là tiện thiếp một mình chẳng thể nào hầu hạ được chàng.
Hỏa Kim Ngư là kỳ vật, đã đem lại cho chàng hai mươi năm công lực và khả năng kháng độc cùng với một bản lãnh đàn ông mạnh mẽ, cuồng nhiệt. Nếu tâm địa chàng không trong sáng chắc đã sa vào đường sắc dục.
Một giọng nói vang vang cắt ngang dòng suy tưởng, chàng nhìn lên đài thấy một thanh niên mặt đen, mặc võ phục màu lam đang tự giới thiệu :
- Tại hạ là Đoạn Sơn Quyền Mạnh Khôi, hai mươi tuổi, nguyên quán Lạc Dương, xin được lãnh giáo Vương thủ đài.
Phu nhân ghi vào sổ rồi bảo :
- Thiếu hiệp lại gần đây xòe tay ra cho lão thân kiểm tra theo đúng đài quy.
Mạnh Khôi vâng lời, phụ nhân quan sát rồi gật đầu. Vô Ảnh Quyền đã bước ra đợi sẵn. Mạnh Khôi vái chào rồi bắt đầu tấn công. Gã là ái tử của Thần Quyền Mãnh Đới, đã học được mấy phần công phu của phụ thân, nổi tiếng giang hồ với đường quyền dũng mãnh.
Thiên Vũ thầm so sánh hai pho quyền đang thi triển trên đài với Phục Lôi quyền pháp, chàng rút ra được nhiều điều bổ ích. Chàng học nghệ không lâu nhưng nhờ thiên bẩm tuyệt thế, học một biết mười nên lãnh hội được sở học rộng rãi của Thiên Sơn lão nhân. Chỉ cần quan sát một lần, chàng có thể nhận ra lộ số, đường lối của các loại võ thuật. Chàng tin rằng với pho Phục Lôi quyền pháp, mình có thể thắng Vương Sĩ Ngạn.
Trên đài, Mạnh Khôi đã vượt qua chiêu thứ ba mươi, phấn khởi đánh như vũ bão quyết hạ cho được đối phương. Nhưng họ Vương cười nhạt, quyền ảnh mờ mờ xô đến.
Lão đã dùng đến tuyệt học lừng danh. Mạnh Khôi trúng liền hai quyền, dội ra sau nhưng không hề bị thương.
Sở trang chủ hoan hỷ, lấy hộp đựng năm trăm lượng bạc trao cho họ Mạnh với lời tán dương :
- Mạnh thiếu hiệp tuổi trẻ tài cao, lão phu vô cùng khâm phục.
Mạnh Khôi ngượng ngùng vái nhận rồi phi thân xuống đài. Bằng hữu xúm lại chúc mừng. Vương Sĩ Ngạn là cao thủ lừng danh đã lâu, cầm cự được hơn ba mươi chiêu cũng là chuyện đáng tự hào.
Tiếp theo là một thiếu niên mặt chữ điền, mày to, mắt thô, tung mình lên đài xin đọ kiếm. Gã cất giọng oang oang :
- Tại hạ là Thiết Kim Cương Hàn Cán, hai mươi tuổi, quê Sơn Đông, xin lãnh giáo kiếm thuật của Sở tiểu thư.
Quần hùng thấy nữ nhân sắp trổ tài, xôn xao bàn tán, chú tâm theo dõi. Sở Phi Hương lặng lẽ bước ra, thủ kiếm đợi chờ. Hàn Cán rút gươm thi lễ rồi xuất chiêu. Kiếm pháp của y cực kỳ linh diệu. Nhưng chàng ngạc nhiên là phụ nhân dường như quên kiểm tra bàn tay họ Hàn, và pho kiếm mà Phi Hương sử dụng chính là Ngọc Nữ kiếm pháp, tuyệt kỹ bí truyền của mẫu thân chàng. Một linh cảm tràn ngập đầu óc, chàng cố trấn tĩnh chờ xem sự việc.
Độc Thủ Long Nữ thuở xưa lừng danh miền quan ngoại nên Trung Nguyên ít ai nhận ra được võ công của nàng, huống hồ gì đám thiếu niên non trẻ? Đến chiêu thứ ba mươi chín, Phi Hương thét lên xuất chiêu Ngọc Nữ Tú Hoa. Mũi kiếm của nàng vẽ lên những đóa hoa mai rực rỡ, bao trùm lấy đối phương. Tiếng kiếm chạm nhau vang dội rồi tắt lịm. Ngực áo họ Hàn bị chém rách một đường dài.
Gã xấu hổ vòng tay nói :
- Tiểu thư kiếm pháp cao cường, Cán tôi xin bái phục.
Gã nhận lấy bạc rồi rút lui. Sau đó có thêm mười cao thủ nữa lên thử tài nhưng không ai thắng được trận nào. Sở trang chủ đã tốn hết hơn năm ngàn lượng bạc. Đến giữa giờ thân, một chàng công tử áo tím chậm rãi bước lên đài. Gương mặt gã rất anh tuấn nhưng không thiếu vẻ gian tà. Đôi mắt lóng lánh thần quang chứng tỏ nội công rất thâm hậu.
Gã vòng tay nói :
- Tại hạ là Triệu Tuấn, mươi tám tuổi ở Hà Bắc, xin được giúp vui.
Thái độ của gã vô cùng cao ngạo, khiến mọi người phẫn nộ. Nhưng chỉ lát sau họ mới biết Triệu Tuấn bản lãnh cao cường, ra tay tàn độc vô song. Trận đầu, trong vòng bốn mươi chiêu, họ Triệu đã giáng cho Vương Sĩ Ngạn một quyền vào tâm thất, máu miệng trào ra như suối, phải đưa xuống đài điều trị. Gã tiếp tục xin lãnh giáo chưởng pháp của Lý Long Miên. Hỏa Diện Trường Thủ cũng chỉ chịu được sáu mươi chiêu đã nhận một chưởng vào vai trái đành phải nhận bại. Gã kiêu hãnh không thèm nghỉ ngơi, xin đấu ngay trận thứ ba với Sở Phi Hương.
Toàn trường rúng động chờ xem kết quả. Họ xôn xao hỏi nhau lai lịch của tên cao thủ lạ mặt naỵ Sở Phi Hương thấy y võ công cao siêu không khỏi sinh lòng sợ hãi nhưng vẫn bước ra.
Triệu Tuấn nhìn nàng cười đắc ý :
- Ta không ngờ đất Thiểm Tây cằn cỗi lại có người xinh đẹp như tiểu thư.
Ánh mắt hắn đầy vẻ yêu mỵ. Phụ nhân giám đài bỗng hỏi :
- Chẳng hay thiếu hiệp là gì của Môn chủ Tử Vi môn?
Triệu Tuấn ngửa mặt cười khanh khách đáp :
- Tại hạ chính là Thiếu môn chủ của Tử Vi môn. Nhãn quang phu nhân quả sắc bén.
Thiên Vũ thấy bà dường như bị chấn động mạnh. Triệu Tuấn rút kiếm hờ hững điểm nhẹ mấy thức, tỏ vẻ khinh thường. Sở Phi Hương không ưa gì hắn nên tận lực chiến đấu. Nàng vung kiếm xuất chiêu Ngọc Nữ Tiến Tửu, phong tỏa đường gươm họ Triệu. Hai bên quần thảo nhau hơn năm chục hiệp, Triệu Tuấn bỗng thay đổi đấu pháp.
Không biết gã dùng loại kiếm pháp nào mà kiếm quang loang loáng, mũi kiếm vẽ nên những vòng tròn bao phủ lấy Phi Hương. Thiên Vũ đã có chủ ý nên nhận ra đây chính là Khô Lâu kiếm pháp được cải biến. Bọn sát thủ sứ giả cũng từng sử dụng chiêu này, nhưng không giấu được hình ảnh đặc trưng. Chàng thầm đoán Bá Câu đã tốn rất nhiều công sức để ngụy trang sở học của ác ma.
Chỉ trong mấy chiêu, Phi Hương đã bị kiếm pháp quái dị áp đảo. Nàng quát lớn, vận toàn lực xuất chiêu Ngọc Nữ Tảo Vân. Kiếm quang như mây mù lan tỏa, sát khí lạnh lẽo phi thường. Triệu Tuấn tung mình lên cao, thân ảnh biến mất giữa những vòng tròn kiếm quang. Tiếng vũ khí chạm nhau vang dội, họ Triệu bật cười cuồng dại. Mọi người thấy gã ôm kiếm đứng ngạo ngễ còn Sở Phi Hương đã thảm bại, kiếm của nàng nằm lăn lóc trên mặt lôi đài.
Phi Hương tủi hổ chạy vào quỳ xuống bên phụ nhân khóc tức tưởi. Bà đưa tay vuốt tóc nàng an ủi.
Hỏa Diện Trường Thủ Lý Long Miên bước ra tuyên bố :
- Theo đúng đài quy, nếu không có ai lên tranh tài thì Triệu thiếu hiệp sẽ là rễ quí của Sở gia trang.
Bỗng từ ngoài vòng, một bóng người lướt qua đầu quần hào, rơi xuống đài nhẹ nhàng như một đám mây. Bản lãnh khinh công ấy khiến mọi người hoan hô nhiệt liệt.
Một chàng trai trẻ, mặc võ phục màu vàng, khoác áo lông cừu trắng, xinh đẹp như Tử Đô xuất hiện. Tướng mạo chàng tôn quí, đường chính khác hẳn Triệu Tuấn.
Gã nhìn đối thủ thầm ganh ghét, quyết không buông thạ Sở Phi Hương nhận ra cố nhân, mừng rỡ thì thầm với phụ nhân. Bà chăm chú quan sát, ánh mắt lộ ra vẻ vui mừng, cất tiếng hỏi :
- Chẳng hay danh tánh của thiếu hiệp là gì?
Chàng cung kính vòng tay đáp :
- Tiểu bối họ Cốc tên Dật năm nay hai mươi tuổi.
Phi Hương nghe chàng báo tên giả không khỏi ngỡ ngàng, phụ nhân giám đài nói tiếp :
- Xin công tử cho lão thân kiểm tra song thủ.
Chàng lại sát bàn vận công truyền âm :
- Triệu Tuấn chính là con trai của Tình Ma Mễ Hồng. Lát nữa tiểu bối sẽ đả thương hắn rồi bỏ đi ngay để tránh liên lụy cho Sở gia trang. Tối đến sẽ trở lại bàn bạc.
Lời nói của chàng đã làm phụ nhân ngơ ngác, kinh hoàng. Thiên Vũ không đưa tay mà quay lại bảo Triệu Tuấn :
- Các hạ muốn tỷ đấu riêng rẽ từng môn hay phối hợp cả ba?
Họ Triệu cười nhạt nói :
- Ngươi quả là kẻ mặt dày, sao lúc nãy không thượng đài mà giờ này đợi ta dọn cỗ mới lên ăn?
Thiên Vũ điềm nhiên đáp :
- Thực ra tại hạ lên đây không phải vì nữ nhân mà chỉ muốn lãnh giáo võ học lừng danh của Khô Lâu Ma Quân.
Chàng cố tình nói lớn nên toàn trường đều nghe rõ. Quần hào rúng động ồn ào hẳn lên.
Triệu Tuấn biến sắc quát :
- Ngươi chớ nói càn, Kim Quang kiếm pháp của gia phụ là tuyệt nghệ bí truyền của dòng họ Triệu, có gì giống với Cô Lâu?
Thiên Vũ giả đò ngơ ngác :
- Thế thì lạ thật, hôm trước tại hạ chứng kiến một sát thủ sứ giả sử dụng mấy chiêu kiếm giống hệt như các hạ.
Nghe nhắc đến tổ chức đáng sợ này, mọi người càng nghi ngờ lai lịch Tử Vi môn hơn. Triệu Tuấn không dằn được cơn tức giận vung kiếm chém liền. Thiên Vũ vận dụng Thiên Biến Thần Bộ xuyên qua màn kiếm ảnh dở pho Phục Lôi quyền pháp tấn công tới tấp. Chiêu này nối chiêu kia, không để đối phương kịp thở. Đến chiêu thứ mười hai, Triệu Tuấn trúng liền ba quyền vào vai và ngực.
Dù không thọ thương nhưng rất đau đớn, gã lùi lại hai bước bật cười ghê rợn rồi dở đòn sát thủ. Không dám coi thường quỷ chiêu của Ma Quân, Thiên Vũ rút kiếm dùng chiêu Thiên Sơn Đảng Ma chống cự.
Chàng muốn nhân cơ hội này tìm hiểu đường lối kiếm pháp Cô Lâu, nên không vội hạ địch thủ mà chỉ đánh cầm chừng. Trong vòng một tháng ở nhà, ngày nào chàng cũng rèn luyện cách phối hợp hai môn kiếm chưởng nên tiến bộ rất nhiều. Bản lãnh của Triệu Tuấn cao hơn sát thủ sứ giả nhưng vẫn không phải đối thủ của chàng. Cô Lâu kiếm pháp quả là đáng sợ, chiêu thức quỷ mị, hiểu ác khôn lường. Nếu do Triệu Bá Câu thi triển chắc chàng khó lòng địch lại. Thấy trời đã hoàng hôn, chàng quyết hạ thủ sớm liền xuất chiêu Thiên Sơn Loạn Vũ, tay tả vỗ liền mấy thức trong chiêu Sơn Thượng Hoàng Long.
Triệu Tuấn đang bị kiếm chiêu áp đảo, không tránh khỏi chưởng thức tinh diệu kia nên hứng trọn một chưởng kình vào ngực, máu phun ra thanh vòi. Gã biết không cự nổi đối phương nên tung mình xuống đài đi mất.
Quần hào vỗ tay hoan hô Thiên Vũ vang dội. Ngờ đâu, chàng cũng lăng không, lộn ngươi đáp xuống lưng ngựa đi luôn. Sở trang chủ ngơ ngác. Phi Hương giận dỗi bỏ vào trong. Phụ nhân gọi Lý Long Miên lại dặn dò mấy câu.
Họ Lý đứng ra tuyên bố :
- Không ngờ Cốc Dật lại có hành động kỳ lạ như vậy. Làm dở dang danh phận của Sở tiểu thự Lão phu thay mặt Sở trang chủ cảm ơn chư vị thiếu hiệp. Cuộc tỉ thí chiêu phu coi như đã kết thúc.
Mọi ngươi giải tán, bàn luận về anh chàng Cốc Dật kỳ quái, ngu ngốc không biết thưởng thức nhan sắc mỹ nhân.
Tối hôm đó, không khí Sở gia trang vô cùng lặng lẽ, Sở lão gia thở dài, không ngớt nhìn ra cửa như mong đợi ai. Nhưng người bồn chồn nhất chính là phụ nhân giám đài.
Bà đã bỏ khăn che mặt để lộ một dung mạo xinh đẹp dù tuổi đã tứ tuần.
Hỏa Diện Trường Thủ Lý Long Miên hỏi bà :
- Tiêu muội có tin chắc vào nhận xét của mình không?
Phụ nhân trào nước mắt đáp :
- Lý ca không thấy hắn giống hệt Thiên Long lúc trẻ hay sao? Linh cảm của người mẹ bảo với muội rằng, đó chính là ái tử. Hai năm trước y cứu Hương nhi và xưng là Lục Thiên Vũ. Chỉ có điều lạ là Thiên Sơn kiếm pháp của y còn linh diệu hơn cả Thiên Long, khinh công cũng vậy. Lẽ nào Vũ nhi lại tài trí đến mức bổ khuyết được sở học của Thiên Sơn?
Sở lão gia gật gù :
- Hai mươi lăm năm trước, khi Thiên Long và muội cứu ta ở dưới chân rặng Ngũ Hành sơn, phong thái của Thương đệ cũng oai vũ, tuấn tú chẳng khác gì tiểu tử họ Cốc kia, dù có già hơn.
Lão vừa dứt lời thì một bóng người bay qua cửa sổ, quỳ xuống trước mặt phụ nhân, nghẹn ngào thưa :
- Bất hiếu nhi Thiên Vũ khấu kiến mẫu thân.
Mọi người bàng hoàng vui mừng khôn xiết. Tiêu Phi Phượng chụp lấy bàn tay hữu của chàng thiếu niên xem kỹ. Bà rú lên mừng rỡ, ôm chặt con vào lòng khóc nức nở.
Nhưng nhớ đến trượng phu, bà đẩy chàng ra, gạt lệ hỏi :
- Còn phụ thân con đâu?
Thiên Vũ bùi ngùi đáp :
- Hai mươi năm trước, phụ thân đã trầm mình dưới dòng sông Hán Thủy. Phụ thân nhận ra kẻ thù chính là Tình Ma Mễ Hồng.
Độc Thủ Long Nữ Tiêu Phi Phượng đau đớn nghiến răng nói :
- Ta quyết lấy đầu hắn đem ra bờ sông để tế Thiên Long.
Bà quay sang giới thiệu :
- Đây là Sở bá bá, người đã cưu mang ta trong suốt hai chục năm qua.
Thiên Vũ sụp xuống lạy tạ :
- Hài nhi đội ơn bá phụ đã cứu giúp gia mẫu.
Sở lão gia xua tay nói :
- Ngày xưa nếu không có Thiên Long và Tiêu muội thì ta đã bị cường đạo giết chết rồi.
Long Nữ chỉ hai người kia :
- Còn đây là Lý bá và Vương thúc, bằng hữu của Thiên Long, đến đây để giúp ta thực hiện kế hoạch dùng lôi đài để tìm ngươi.
Chàng cúi lạy rồi nhìn sang Sở tiểu thự Sở Phi Hương thẹn thùng nói :
- Không ngờ chỉ có hai năm mà võ công của Vũ ca đã tiến bộ nhanh đến như vậy.
Thiên Vũ cười đáp :
- Té ra ngày ấy chính Hương muội là người hạ thủ Tứ Giao. Nàng đóng kịch khéo quá làm ta cũng bị lừa.
Rượu mừng được dọn ra, Long Nữ và Thiên Vũ kể cho nhau nghe những tao ngộ đã quạ Đêm ấy, Long Nữ được đám đệ tử Kiếm Minh liều chết bảo vệ. Nàng kịp nhớ đến Sở trang chủ nên dặn họ đào thoát về Tây An. Chỉ còn lại có tám người, họ thay phiên cõng bà mà chạy. Vì mới sanh nở, Long Nữ bị băng huyết, mất hết công lực, nằm bất động suốt gần hai chục năm dài nên không thể đến Động Đình hồ tìm chồng con được.
Sở trang chủ đã cho người đến Hồ Nam để tìm kiếm Thiên Long nhưng không hề gặp. May sao năm trước, Sở lão tìm mua được một nhánh Thiên Hà Thủ Ô nên Long Nữ mới hồi phục lại phần nào. Bà cho mời họ Vương và Họ Lý đến để bàn bạc việc tìm con. Quả nhiên hoàng thiên run rủi nên Thiên Vũ có mặt đúng lúc.
Long Nữ nghe nói lục vị bái đệ còn sống và đang xây dựng lại Kiếm Minh, bà rất vui mừng, quyết định đến gặp họ bàn chuyện báo thù chồng.
Long Nữ quay sang nói với Sở lão gia :
- Đại ca, tiểu muội muốn xin Hương nhi về làm dâu, người nghĩ sao?
Sở lão rất ái mộ chàng trai anh tuấn và thần dũng này nên cao hứng trả lờ? :
- Chẳng phải Vũ nhi đã đả bại họ Triệu để dành ngôi rễ qúy đó sao? Ta rất vui mừng có được hiền tế như Thiên Vũ.
Long Nữ cười bảo con :
- Sao Vũ nhi chưa ra mắt nhạc phụ?
Thiên Vũ vội quỳ xuống lạy :
- Tiểu tế xin ra mắt nhạc phụ đại nhân.
Sở lão cười ha hả đỡ chàng dậy rồi bảo Phi Hương :
- Hương nhi còn chưa chịu nhận mẹ chồng ư?
Phi Hương thẹn đỏ mặt sụp lạy :
- Tức nữ bái kiến a nương.
Long Nữ nghiêm mặt nói :
- Hai con đã có danh phận phu thê nhưng hôn lễ sẽ cử hành sau khi Vũ nhi trả được phụ thù. Hương nhi và Yến Vân sẽ cùng là chánh thất.
Sáng hôm sau, Long Nữ dẫn Hương nhi và hai lão họ Lý và họ Vương lên đường đến Tổng đàn Kiếm Minh. Còn Thiên Vũ trở lại Thanh Long bang.
Vừa đến chân núi Quân Sơn ở cách thành Hàm Dương ba mươi dặm, Thiên Vũ thấy trước mặt mình là tám tên sát thủ sứ giả. Những chiếc mặt nạ vô hồn lạnh lẽo trông thật đáng sợ.
Một tên cất tiếng hỏi :
- Có phải ngươi là Cốc Dật đấy không?
Thiên Vũ hiểu ra ngay là Triệu Tuấn đã nhờ đám thủ hạ của Bá Câu báo phục.
Chàng mỉm cười hỏi lại :
- Chắc các ngươi muốn trả hận giùm cho Thiếu môn chủ phải không?
Bọn sát thủ giật mình, nhưng nghĩ rằng chàng không thể nào thoát chết nên tên cầm đầu cười cuồng dại đáp :
- Xem ra ngươi cũng là ngươi cơ trí, đoán việc như thần. Nhưng rất tiếc số ngươi đã tận rồi.
Thiên Vũ cố đánh một đòn tâm lý :
- Triệu Bá Câu hủy diện mạo của các vị rồi bắt làm kẻ giết thuê, kiếm bạc cho lão. Các vị không hận sao?
Tên sát thủ không ngờ chàng biết nhiều bí mật như vậy, mắt tỏa hàn quang bảo :
- Tiểu tử giỏi lắm, nhưng ngươi không còn cơ hội để nói đâu.
Gã phất tay ra hiệu, cả bọn lướt đến tấn công. Chắc đã được cảnh báo trước nên chúng ra tay rất quyết liệt, từ đầu đã dùng Cô Lâu Quỷ Kiếm. Thiên Vũ tung mình xuống đất đón đánh. Tay kiếm tay chưởng tung hoành rất dũng mãnh. Chàng biết cục diện hiểm nghèo nên xuất toàn lực, quyết tốc thắng vì bọn chúng quá đông, dùng xa luân chiến thì chàng sẽ kiệt lực.
Thiên Vũ quát lớn lên như sấm, rung kiếm xuất chiêu Thiên Sơn Nhật Xuất, tay tả vẽ nữa chiêu Xuân Phong Tảo Điệp. Một tên trúng kiếm vào vai, còn một tên bị chưởng phong vỗ vào lưng hộc máu. Chàng phấn khởi tung mình lên không, xuất chiêu Thiên Sơn Lôi Xướng, kiếm quang xé gió, bữa xuống đầu hai tên trước mặt.
Bỗng nghe sau lưng có hơi gió, chàng xoay người vung chưởng đánh bạt ra. Cuộc chiến kéo dài chừng một canh giờ, Thiên Vũ giết được một tên, nhưng trên lưng bị rạch một đường dài, máu tuôn ướt đẫm áo cừu. Chàng phẫn nộ gầm lên, xuất chiêu Thiên Sơn Tinh Bạc, ánh kiếm như rãi sao, đâm chết hai tên và nhận thêm một mũi kiếm vào ngực phải.
Biết vết thương rất nặng, Thiên Vũ vung kiếm giả đò tấn công nhưng bất ngờ dở pho khinh công Phiêu Phong Truy Vân, lộn mấy vòng rơi xuống lưng tuấn mã. Hồng nhi biết chủ lâm nguy, phóng đi như tên bắn. Bọn sát thủ ráo riết truy đuổi nhưng chỉ sau vài chục dặm đã khuất bóng. Chúng hậm hực quay về, tự an ủi rằng, kiếm có tẩm độc chắc chàng không thoát nổi.
Thiên Vũ bị kiếm đâm vào phế phủ, khí huyết tắc nghẽn, máu trào ra không ngăn nổi. Chàng ôm chặt lấy cổ ngựa phó thác số mệnh cho tuấn mã. Hồng nhi chạy sâu vào rặng núi Quân Sơn, đến bên một dòng suối, thấy địch nhân không đuổi nữa liền dừng lại uống nước. Thiên Vũ lúc này đã mê man bất tĩnh, lăn xuống bãi cỏ. Tuấn mã dùng chiếc lưỡi ướt át liếm mặt chàng, hí lên vang dội. Thiên Vũ mơ hồ nghe tiếng, dần tỉnh dậy.
Chàng nhận ra mình đang nằm bên bờ suối, bèn cố gượng bò đến bên dòng nước gục xuống uống mấy hớp, rồi ngồi lên kiểm tra thân thể. Chàng cởi bỏ y phục, nghe lưng và ngực vô cùng đau nhứt. Vết thương trên ngực vẫn chưa ngớt rĩ máu. Chàng cắn răng gom ít củi khô nhóm lửa. Ngọn lửa cháy đều. Thiên Vũ hơ cho lưỡi đao đỏ rực lên rồi áp mạnh vào ngực. Một tiếng xèo phát ra, cảm giác đau đớn khiến chàng run rẩy, nhưng một vết thương đã khép kín. Sau lưng khó thực hiện hơn, mồ hôi tuôn đầm đìa dù thời tiết rất lạnh.
Xong xuôi chàng ngồi xếp bằng, cố đưa chân khí lưu chuyển, nhưng phế phủ đã bị thương, kinh mạch tắc nghẽn không đi qua được. Chàng biết nếu không có linh đan diệu dược sẽ không thể sống sót. Thiên Vũ bỗng nghe ngực phải nhói đau, máu tràn lên miệng, chàng thổ huyết rồi chết lịm. Hồng nhi sợ hãi hí lên từng hồi như cầu cứu.
Lát sau bên kia suối xuất hiện một lão nhân cao gầy mặc đạo bào, trước ngực thêu hình bát quái, đôi mắt diều hâu nham hiểm lấp lánh thần quang. Lão phi thân qua suối, đến bên Thiên Vũ quan sát, gật gù hài lòng rồi bồng Thiên Vũ lên trở lại bờ bên kia.
Lão đi vào tòa nhà đá trong rừng, mùi thuốc tỏa ra thơm ngát. Lão đặt chàng nằm lên chiếc bàn giữa nhà, dùng kim vàng châm đầy người rồi bỏ vào miệng chàng một viên dược hoàn mau đỏ, to bằng hạt nhãn.
Chừng tàn một nén nhang, thấy mặt chàng đã có huyết sắc, lão rút kim, rắc vào vết thương băng lại, cho chàng uống thêm một viên nhỏ màu đen rồi điểm nhanh trên cơ thể. Thủ pháp lão rất điêu luyện thành thạo.
Đến chiều, Thiên Vũ tỉnh lại thấy mình vẫn còn sống, cơ thể thư thái. Chàng gượng ngồi dậy, thấy một đạo nhân đang ngồi khuấy nồi thuốc. Chàng biết đó là ân nhân nên bước xuống vòng tay bái tạ :
- Tiểu bối đội ơn đạo trưởng đã cứu mạng.
Lão mỉm cười :
- Ngươi chưa hoàn toàn bmh phục, không cần phải đa lễ.
Trong ba ngày, lão chăm sóc chàng rất chu đáo. Thiên Vũ cảm kích nhưng thầm lo ngại vì chàng nhận ra con ngươi này rất là nham hiểm, tà ác.
Chàng hỏi lão :
- Chẳng hay đạo trưởng danh tánh là gì, xin cho tiểu bối được rõ?
Lão lạnh lùng đáp :
- Người đời vẫn gọi ta là Độc Tâm Thần Y Tăng Dao.
Thiên Vũ chết điếng trong lòng vì họ Tăng là một ác ma nổi tiếng không kém gì Khô Lâu Ma Quân, ba mươi năm trước bị Thương Thiên Long và võ lâm bạch đạo truy đuổi ráo riết, không ngờ lão lại ẩn cư trong rặng Quân Sơn này.
Chàng thầm tính toán rồi giả như không biết, thản nhiên nói :
- Tiểu bối là Cốc Dật quê ở Cam Túc, mới xuất đạo nên chưa biết uy danh thần y.
Tăng Dao gằn giọng hỏi :
- Ngươi là đệ tử của môn phái nào?
Thanh Thiên Sơn thần kiếm là di vật của Thiên Hà thượng nhân, chàng đã để lại Tây Vực, chỉ dùng kiếm thường và đã rơi mất nên không sợ lão nhận ra.
Chàng điềm nhiên trả lời :
- Gia sư vốn là một tiên sư quy ẩn, nên đã truyền lại quyền pháp cho tiểu bối.
Độc Tâm Thần Y bảo :
- Ngươi thử biểu diễn pho quyền pháp ấy cho ta xem.
Thiên Vũ liền múa pho Phục Lôi quyền pha lẫn với Vô Ảnh quyền. Chàng là ngươi thông tuệ nên trong ngày đã lôi đài ở Tây An, xem họ Vương giao đấu đã học trộm được mấy chiêu. Tăng Dao không ngờ chàng biết lai lịch lão và chủ tâm giấu diếm nên bị qua mặt.
Lão gật gù nói :
- Ngươi là người có căn cơ rất tốt nhưng chưa gặp được minh sự Sau khi khôi phục hoàn toàn, ta sẽ nhận ngươi làm truyền nhân, chỉ trong năm năm có thể xưng hùng thiên hạ.
Thiên Vũ kính cẩn đáp :
- Tiểu bối đã có sư phụ nên không thể bái tiền bối làm thầy.
Họ Tăng cười ghê rợn :
- Ngươi không muốn cũng không được. Trong cơ thể ngươi đã có một viên bách nhật đoạn trường. Đến ngày mà không có thuốc giải của ta thì sẽ chết một cách thảm khốc. Ngươi sẽ suốt đời là nô lệ trung thành của ta.
Thiên Vũ giả đò sợ hãi, buôn rầu. Chàng biết công lực mình đã mất, không thể đào thoát khỏi tay lão ma nên ẩn nhẫn chờ thời cơ.
Hôm sau, lão có việc phải đi xa nên gọi chàng lại dặn dò :
- Chung quanh đây ta đã bố trí kỳ môn thế trận, ngươi có muốn đào thoát cũng uổng công. Mười ngày sau ta sẽ trở về.
Lúc lão đi khỏi, Thiên Vũ ra ngoài thăm dò, quả nhiên không tìm được đường lối, chỉ như người lạc giữa sương mù mờ mịt. Không nản chí, chàng trở lại thạch thất lục tìm khắp nơi.
Đến ngày thứ ba mới khám phá một ngăn bí mật dưới chân giường ngủ họ Tăng.
Trong đó có hai cuốn sách y học và kỳ môn. Thiên Vũ vui mừng khôn xiết mở ra xem thử, thấy môn học này vô cùng phức tạp, chàng cố công học hỏi.
Mỗi lần gặp khó khăn, chàng lại giải khuây bằng cách đọc một đoạn y kinh, đến ngày thứ chín, nhờ thiên bẩm hiếm có, chàng đã nắm được cách phá trận mê tâm và học thuộc lòng cuốn y kinh. Dù sao họ Tăng cũng đã có ơn cứu mạng nên chàng để hai cuốn kinh lại chỗ cũ, tìm đường thoát ra.
Chỉ lát sau, Thiên Vũ đã đến bên dòng suối hôm trước. Thấy Hồng nhi vẫn còn chờ đợi, chàng vui mừng phi thân qua ôm lấy đầu ngựa vuốt vẹ Tuấn mã hân hoan liếm tay chàng hí nhẹ, vẫy đuôi mừng chủ.
Qua trận tai kiếp vừa rồi, chàng tự hiểu bản lãnh mình không thể địch nổi Tử Vi môn, nên quyết tâm tìm cho được Kim cung để học tuyệt nghệ của Kim Tỏa lão nhân.
Thiên Vũ khiêm trình ngay đêm về lại Tổng đàn Thanh Long bang. Nửa tháng sau, công lực hoàn toàn khôi phục. Chàng bàn kế hoạch với Bang chủ rồi một mình lên đường đến Thái Hoàng sơn.
Nhật Phi Hồ đã cải trang, biến chàng thành một hán tử mặt đen sạm, râu rậm bó cằm. Thiên Vũ cũng tranh thủ học hỏi thuật dịch dung này của họ Lăng, có thể tự mình tùy thời thay đổi diện mạo. Khi chàng đến được chân ngọn núi phía tây Thái Hoàng sơn thì việc Kim cung tọa lạc ở ngọn Thổ Sơn phía Bắc trong dãy Ngũ Hành sơn, cạnh Tổng đàn Tử Vi môn đã lan rộng khắp giang hồ.
Tin tức này đã làm chấn động tam sơn ngũ nhạc, hào kiệt khắp nơi ùn ùn kéo về Hà Bắc, tìm cách xâm nhập ngọn Thổ Sơn để tìm kiếm. Triệu Bá Câu phải huy động môn đồ bảo vệ Tổng đàn Thủy Sơn, và đích thân thống lãnh năm trăm cao thủ lục soát từng tấc đất trên Thổ Sơn. Đã xảy ra xô xát giữa anh hùng tứ xứ với Tử Vi môn. Các phái bạch đạo như Thiếu Lâm, Võ Đang, Côn Lôn, Điểm Thương cũng phái người đến xem xét sự thể.
Thì ra Thiên Vũ đã dùng kế dương Đông kích Tây, nhờ đệ tử Thanh Long bang truyền bá tin thất thiệt để Tử Vi môn phải tập trung đối phó. Nhân cơ hội đó, chàng âm thầm vào ngọn Kim Sơn tìm kiếm. Kim Sơn là ngọn cuối cùng của dãy Thái Hoàng, nằm cạnh Hoàng Hà, địa thế cheo leo, hiểm trở.
Sau năm ngày lăn lội, chàng tìm thấy vách núi giống như họa đồ đã vẽ. Nhưng tiếng người bàn bạc khiến chàng phải núp vào một tảng đá. Dưới chân vách đá là ba lão nhân tuổi trạc thất tuần, mặc trường bào đỏ như máu, dung mạo quái gỡ.
Lão mập lùn cưới đắc chí :
- Bọn võ lâm Trung Nguyên quả là ngu xuẩn, Kim cung ắt phải ở Kim Sơn chứ sao lại ở nơi khác được. Anh em ta nghiên cứu suốt ba mươi năm dài mới tìm ra hạ lạc của nơi này.
Lão gầy thắc mắc :
- Không hiểu sao tin tức về Kim cung tại Ngũ Hành sơn lại lan đi nhanh như vậy?
Nếu Trường Bạch tam tiên chúng ta không nhanh chân sẽ bị họ đào nát mấy ngọn núi này lên.
Đúng lúc đó, tiếng nổ của hỏa dược từ Thổ Sơn vọng qua ầm ĩ. Quần hào đang phá núi để tìm lối vào.
Lão già thứ ba chỉ còn một mắt càu nhàu :
- Đã đến nơi thì chúng ta vào ngay, sao đại ca và nhị ca còn chờ đợi gì nữa?
Thiên Vũ không ngờ ba lão ma đầu ở tận dãy Trường Bạch bên Mãn Châu cũng lần mò đến đây. Chàng biết họ võ công cao siêu nên đành chờ xem sự thể.
Lão đại lấy trong tay áo ra một họa đồ, ngắm nhìn vách đá, tính toán một lúc rồi bảo :
- Tam đệ hãy tìm cách xác định điểm giữa của vách đá này.
Lão tam bước dọc theo vách đá thầm đếm. Thiên Vũ nghe rõ lão điếm đến bước thứ một trăm thì hết. Lão quay lại xác định bước thứ năm mươi. Lão nhị bước đến đúng điểm đó, tung mình lướt theo vách núi, song chưởng vỗ liên tục. Khi đến chừng ba trượng, âm thanh phát ra khác lạ, lão mừng rỡ vỗ mạnh. Bàn tay in một dấu lõm rồi rơi xuống. Cả ba bàn bạc một hồi rồi đứng lên vai nhau. Lão đại ở trên cùng, vận toàn lực bổ một luồng chưởng phong vào điểm đã đánh dấu, nghe như tiếng trống. Đến chưởng thứ mười, vách đá bị đánh thủng một lỗ lớn. Thấy cửa đá dày hàng thước còn bị lão cách không đánh vỡ, Thiên Vũ càng thêm cẩn trọng, không dám để lộ tung tích.
Thực ra cửa vào có một khe rất nhỏ, chỉ cần đút tiểu đao vào chặt đứt là mở được.
Nhưng có lẽ Trường Bạch tam tiên không có họa đồ nên dùng chưởng phá hủy. Chờ họ vào cả trong hang, Thiên Vũ tung mình chui theo. Lối đi hẹp nhưng có thể đứng thẳng lưng. Thấy ba lão mất hút, chàng mau chóng lướt đi, chừng vài chục trượng, đã nghe tiếng họ bàn bạc :
- Trước mặt ta có đến năm ngã đường, đại ca tính sao?
Lão đại tư lự rồi chọn con đường đầu tiên bên tay hữu. Chờ họ đi khuất, Thiên Vũ lao vào con đường thứ hai bên tay tả quạ Đây là đường ngầm đục xuyên đá núi nên rất tối tăm. Chàng bật hỏa tập tiến vào. Lát sau, trước mặt chàng hiện ra một hồ nước rộng chừng mười trượng nằm trong một hang rất lớn. Thạch nhũ trên trần tạo nên những hình dáng kỳ quái. Thiên Vũ bọc kín hỏa tập, rút tiểu đao rồi lặn xuống. Chàng đã nhắm hướng trước nên dễ dàng xác định được nơi cần đến. Vách hồ gần đáy có ba cục đá lồi ra, chàng ấn mạnh nhiều lần theo một thứ tự nào đó rồi vỗ mạnh.
Cánh cửa nhỏ mở ra, nước cuốn chàng vào theo. Thiên Vũ thông thạo thủy tính nên đủ sức chịu đựng quảng đường dài mấy chục trượng. Khi thấy trên đầu có ánh sáng mờ mờ, chàng mừng rỡ đạp mạnh chân trồi lên, nhận ra mình đang ở trong một thạch thất rộng rãi, vuông vứt, trần hang cao vút có những khe hở để tiếp nhận ánh dương quang.
Chàng trèo lên bờ, quan sát bức vách bên tay hữu. Đôi mắt thần sắc bén của chàng đã nhận ra một khe nứt nhỏ như sợi chỉ, chạy theo hình khuôn cửa. Thiên Vũ đứng sát mé tả, đưa tiểu đao vào khe vận công vạch thật mạnh rồi nhanh chóng rút tiểu đao đứng sang một bên. Cánh cửa đá nặng nề bị cơ quan đẩy sập xuống phía ngoài, kèm theo hàng ngàn mũi tên độc. Nếu không biết trước chắc mạng chàng cũng chẳng còn.
Thiên Vũ thở phào bước vào bí thất. Nơi đây có những khe hở bố trí rất tài tình nên sáng sủa và thoáng mát. Ánh vàng lấp lánh khắp nơi. Chung quanh chàng là những hòn châu báu tỏa sáng rực rỡ. Dưới bức vách cuối phòng là pháp thể của Kim Tỏa lão nhân.
Chàng là người quân tử, xem của cải như phù vân nên chẳng để ý đến, mà đi thẳng vào trong, chiêm ngưỡng di hài của người đã từng lừng danh hơn trăm năm trước.
Kim Tỏa lão nhân râu tóc trắng như tuyết, mặc trương bào dệt bằng chỉ dát vàng, tạo hóa trong tư thế kiết già trên một khối đá nhẵn nhụi cao gần trượng. Trước mặt ông là một lư hương bằng đồng, có ba cây hương chưa đốt gãy ngang.
Thiên Vũ muốn tỏ lòng kính ngưỡng với tiền nhân, nên lấy hỏa tập đốt ba nén hương ấy bỏ vào lư rồi sụp xuống lạy :
- Tiểu bối hữu duyên tìm được Kim cung, xin lạy tạ Ơn đã để lại tuyệt học coi như nghĩa sư đồ.
Chàng lạy đủ chín lạy rồi bắt đầu tìm cuốn bí kíp. Cuối cùng chàng phải đổ hết hòm châu ngọc ra mà vẫn không thấy gì cả. Chàng thất vọng đến trước thi hài của Kim Tỏa lão nhân than thở :
- Tiểu bối không học được võ công tuyệt thế quả là đáng buồn, ngọc ngà châu báu đâu thể?ném chết được kẻ thù.
Lúc này, ba nén nhang đã gần tàn, nhưng đột nhiên đoạn chân nhang cũng bùng cháy làm cho lớp tro lư cũng cháy theo. Ngọn lửa tỏa rực rỡ một cách lạ thường và tỏa hương thơm ngát. Thiên Vũ giật mình lui lại quan sát.
Lư hương bị đốt đỏ lên và thạch án thờ pháp thể chậm chạp dời sang bên hữu, để lộ một khung cửa ngầm. Chàng mừng rỡ bật hỏa tập rồi đi xuống theo những bậc thang bằng đá. Đây có lẽ là thư phòng, ngoa. thất của chủ nhân.
Thấy trên bàn có một ngọn đèn lớn bằng vàng đầy dầu, chàng đốt lên rồi nhận ra một cuốn sách da dê cũ kỹ cạnh bên. Thiên Vũ mở ra xem, thấy ngay trang đầu có một tờ giấy rời, gấp làm tự Trong đó viết như sau :
“Các hạ vào được đến đây là đủ chứng tỏ tài trí và nhân phẩm. Lão phu rất vui lòng có được một truyền nhân như vậy. Nếu là người bất nhân thì sẽ chẳng bao giờ thắp cho lão phu mấy nén nhang và lạy tạ. Hai động tác đó đã mở cơ quan cuối cùng đưa đến chỗ cất giữ tuyệt học. Ta chỉ mong người hữu duyên sử dụng võ công và của cải vào việc ích nước lợi dân. Trong đầu giường có một bình chứa ba mươi viên Vạn Niên Sâm Hoàn, mỗi ngày uống một viên sẽ không cần ăn và tăng ba mươi năm công lực. Khi luyện xong thần công có thể thoát ra bằng lối trên trần hang.”
Chàng nhớ đến Trường Bạch tam tiên và cửa động khẩu ngoài cùng, lòng thầm lo ngại. Nhưng tin vào những cơ quan lợi hại, phức tạp của Kim cung nên chàng trở ra, dùng toàn lực kéo tấm cửa nặng ngàn cân xuống nước, lấp kín đường vào. Lạ thay, cánh cửa vừa khít với miệng hang ngầm. Nếu từ ngoài vào, sẽ tưởng rằng vách núi liền lạc. Xong việc, chàng bắt tay rèn luyện tuyệt học của lão nhân.
Chương đầu tiên dạy môn Kim Thân thần công. Nhờ có căn cơ vững chắc, chàng mau chóng đưa chân khí luân chuyển trong kinh mạch đúng như trong bí kíp chỉ dẫn. Môn nội công này huyền ảo, thần diệu hơn cả Hỗn Nguyên chân khí. Chàng nhận thức được sự tăng tiến sau mỗi lần nhập định tọa công.
Ngoài những giờ luyện chân khí, Thiên Vũ khổ luyện kiếm và chỉ pháp. Trăm năm trước, Kim Tỏa lão nhân được coi là vũ nội đệ nhất cao thủ, hiếm có ai chịu được quá ba chiêu trong pho Tâm Kiếm. Ông là người si mê kiếm thuật nên không hề để tâm đến quyền chưởng, nhưng môn Kim Hành chỉ, uy lực không thua gì Niêm Hoa chỉ của Thiếu Lâm. Tâm Kiếm chỉ có tám chiêu và vô cùng kỳ ảo, nếu không đạt được đến mức tâm kiếm tương thông thì không cách nào pháp huy uy lực.
Ăn đến viên sâm hoàn cuối cùng thì chàng đã đạt được ba thành Kim Thân thần công. Lúc vận khí, xung quanh thân tỏa ánh vàng mờ nhạt. Tám chiêu trong pho Tâm Kiếm cũng đã luyện được năm. Kim Hành chỉ cũng được bốn thành.
Giờ đây chàng đã có thêm ba mươi năm công lực, bản lãnh tăng tiến hơn trước rất xạ Thiên Vũ trút một rương châu báu vào bọc hành lý rồi quỳ xuống cáo biệt di hài Kim Tỏa lão nhân. Nếu không có sự chỉ dẫn của chủ nhân thì không ai ngờ được trên nóc hang động lại có một lối ra. Chàng vận toàn lực tung người lên, bám lấy một tảng đá rất to lồi ra trên vách.
Quả nhiên có một cánh cửa ngầm đủ để chui quạ Nếu đứng dưới nhìn lên không cách nào phát hiện được. Đường hầm nhỏ hẹp dài gần trăm trượng, cuối cùng là một tảng đá nặng đến hai ngàn cân. Nhờ Kim Thân thần công, chàng xô tảng đá hở ra một khe đủ để lách quạ Bên ngoài là một bình đài nhỏ, cây cối um tùm. Thiên Vũ đưa tảng đá vào chỗ cũ rồi nhắm hướng tung mình xuống chân núi.
Thoáng nghe có tiếng nổ rất gần, chàng nghi ngờ có người đang dùng hỏa dược để phá cửa Kim cung nên lướt nhanh về phía ấy.
Quả đúng như dự đoán, dưới chân vách núi là hàng ngàn cao thủ đang gườm nhau. Năm trăm tên áo tím, tạo thành hàng rào án ngữ để đồng bọn phá đường vào.
Khói từ trong động khẩu tỏa ra mù mịt, mặt đất rung rinh vì chất nổ.
Đứng cạnh Bá Câu chính là Trường Bạch tam tiên. Thần sắc của họ vô cùng thiểu não. Lão đại băng bó nơi tay tả, lão nhị râu tóc cháy xém còn lão tam khập khiễng nhăn mặt vì chiếc chân bị gãy. Đây là vùng thế lực của Tử Vi môn nên mấy trăm hào kiệt chỉ trợn mắt đứng nhìn. Có lẽ họ đợi Bá Câu tìm được bảo tàng rồi mới ra tay tranh đoạt.
Thì ra một số cao thủ sau khi không tìm được gì ở Thổ Sơn, đã nghĩ rằng Kim cung phải ở Kim Sơn mới đúng luật Ngũ Hành nên đã đến đây lục lọi. Hai ngọn núi gần nhau nên chẳng mấy chốc mọi ngươi đã biết tin.
Bá Câu nhanh chân hơn đã kéo lực lượng đến bao vây vách núi. Vừa lúc gặp Trường Bạch tam tiên bị thương bởi cơ quan phải rút lui. Bá Câu vừa dùng vũ lực, vừa dùng lời dụ dỗ để Tam tiên hợp tác.
Ba lão này thế cô đành phải chịu. Quần hào thấy Tử Vi môn chiếm đường vào nên tấn công bọn môn đồ. Triệu Bá Câu dở tuyệt học chém chết một lúc hơn mười cao thủ khiến mọi người kinh khiếp lui ra chờ đợi.
Thiên Vũ lo ngại hỏa dược sẽ làm sập thạch thất, hủy hoại di thể của lão nhân nên thầm tính kế đánh lạc hướng. Chàng tìm chỗ ẩn nấp thật kín đáo, vận thần công đưa âm thanh đi bốn hướng :
- Bá Câu chính là Tình Ma.
Chàng lập đi lập lại, vang dội cả vung núi non. Bá Câu tái mặt nhìn quanh định hướng, nhưng núi non thường vang vọng nên khó mà xác định được vị trí xuất phát.
Quần hào xầm xì bàn tán, nhìn họ Triệu với cặp mắt xoi mói nghi ngờ.
Bá Câu đang định huy động thuộc hạ truy tìm thì một tiếng nổ vang rền, vách núi sụp xuống, một dòng nước mạnh như bão biển cuốn theo đá tảng và gần trăm xác người áo tím đổ xuống bọn môn đồ đang đứng gần đó.
Toàn trường khiếp vía nhảy lui. Khi dòng nước ngưng chảy, Thiên Vũ ngưng thần nhìn lại thấy đằng sau bức vách sụp đổ chỉ là đá núi, không hề có dấu vết gì của Kim cung. Giống như ngươi ta bóc đi một lớp giấy. Chàng ước lượng bề dày của phần đã mất và biết chắc Kim cung vẫn còn nguyên vẹn, thầm kính phục tài trí của tiên sư.
Bá Câu đích thân nhảy lại quan sát, nhưng không phát hiện được gì đành bỏ cuộc.
Lão phẫn nộ đem xác thuộc hạ về chôn cất. Quần hùng cũng giải tán, còn Thiên Vũ cũng đã xuống đến bờ sông, bơi thẳng qua bên kia để tìm lại tuấn mã đang gởi trong nhà một nông phụ Chàng tặng cho lão năm chục lượng rồi lên đường.
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 01-01-1970, 07:33 AM   #8
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 8

Lạc Dương cứu giá xưng huynh đệ
Đế địa thần y tập tước vương

Bảy ngày sau, chàng đã có mặt tại Phong Lưu sơn trang, trên chân núi Đại Ba sơn. Đêm ấy, chàng và Nhị Tuyệt Nhân Ma thống lãnh một trăm mỹ nữ tiêu diệt Phân đàn của Tử Vi môn ở Diên An.
Khi chàng về đến Tổng đàn Thanh Long bang thì tin tức về cuộc thảm sát năm mươi cao thủ áo tím đã làm chấn động giang hồ. Triệu Bá Câu cho người dò xét Đại Ba sơn, thấy Đồng Kỳ Xương vẫn nằm trên giường bệnh nên bán tín bán nghị Tổng đàn và các Phân đàn được phòng bị chặt chẽ.
Cơ ngơi của Kiếm Minh đã xây dựng xong. Ngọn cờ vàng với thanh kiếm bạc ở giữa tung bay phất phới. Hàng trăm kiếm thủ kéo đến tham gia. Một phần vì ngưỡng mộ tinh thần hiệp nghĩa của Kiếm Minh ngay trước, một phần vì được hậu đãi. Mỗi người gia nhập, tùy theo võ công được tặng ngay từ hai trăm đến một ngàn lượng bạc.
Hội chủ là một nữ nhân che mặt, ai cũng biết đó chính là Độc Thủ Long Nữ Tiêu Phi Phượng. Sáu cao thủ trong Kiếm Minh thất hiệp ngày trước, chia nhau nắm giữ hai chức hộ pháp và bốn danh vị đường chủ của các đường Thanh Long, Bạch Hổ, Huyền Võ, Chu Tước.
Mỗi đường có năm mươi thủ hạ nhưng tương lai sẽ đông hơn vì tiếng tăm về sự rộng rãi của Thương phu nhân đã lan rộng khắp giang hồ. Chức vị Tổng quản và Phó tổng quản thuộc về Hỏa Diện Trường Thủ Lý Long Miên và Vô Ảnh Quyền Vương Sĩ Ngạn.
Thanh thế Kiếm Minh giờ đây còn lừng lẫy hơn hai mươi năm trước. Nửa tháng sau ngày Phân đàn Diên An bị tập kích, đến lượt gần tám chục môn đồ ở Tây An bị giết.
Một tên sống sót đã được Môn chủ đích thân thẩm vấn. Gã khai rằng, trong đêm ấy, hai trăm cao thủ áo nâu bịt mặt đã vây chặt Phân đàn dưới sự chỉ huy của hai người cao lớn, một dùng đao, một dùng kiếm. Chỉ trong ba chiêu Phân đàn chủ Hắc Tâm Diêm La đã bỏ mạng dưới kiếm của địch nhân. Tin tình báo xác nhận Kiếm Minh hoàn toàn không có động tĩnh gì. Triệu Bá Câu hoang mang không hiểu kẻ thù của mình là ai.
Lão thầm hối hận vì đã hủy diện mạo của các sát thủ kiên dũng nên không thể dùng họ bảo vệ các Phân đàn được. Lão cố giữ gìn thanh danh của mình cho đến kỳ đại hội minh chủ năm tới được tổ chức đúng ngày rằm tháng tám.
Nhưng không thể ngồi yên để kẻ địch tấn công, lão quyết đánh đòn phủ đầu. Một trăm sát thủ sứ giả được lệnh tiêu diệt Kiếm Minh. Lão không muốn tổ chức này lớn mạnh. Nhưng một cuộc thương lượng với giá năm vạn lượng hoàng kim đã thay đổi mục tiêu của đám sát thủ.
Phần Thiên Vũ, sau khi tiêu diệt Phân đàn Tây An, chàng đã đến Kối Kê, Hà Nam, nơi tọa lạc Tổng đàn Kiếm Minh, mua lại một gia trang và ngàn mẫu rừng cây ăn trái cạnh sông Hán Thủy, chỉ cách Kiếm Minh có bốn dặm đường.
Quán Hưu đã dẫn hai trăm thủ hạ giả trang làm nông gia đến đây làm thế ỷ dốc cho mẫu thân đại cạ Chỉ có những người đầu não của Kiếm Minh mới biết sự hiện diện của lực lượng này, vì ai dám chắc rằng trong đám người mới gia nhập kia không có tai mắt của Tử Vi môn.
Lực lượng trinh sát do Nhật Phi Hồ và Dạ Miêu Nhi lãnh đạo, ngày đêm theo dõi hoạt động của Bá Câu ở Ngũ Hành sơn. Tiêu Phi Phượng đã dùng một số bạc rất lớn để mua chuộc, gài người vào Tổng đàn Tử Vi môn. Chính nhờ vậy, Thiên Vũ đã khám phá ra sào huyệt của Sát Thủ hội nằm sâu trong Mộc Sơn, chỉ cách Thủy Sơn của Bá Câu mấy dặm.
Khi ba mươi sát thủ sứ giả xuất phát làm nhiệm vụ thì chàng được tin ngay.
Chàng biết chúng chính là bọn võ sĩ áo đen năm xưa đã tấn công Kiếm Minh nên quyết tâm tiêu diệt. Thiên Vũ tin rằng với bản lãnh của mình hiện tại, chàng dễ dàng đối phó, nếu không giết được hết cũng phải vài tên. Nhất đán, võ công chúng lợi hại hơn dự kiến, thì chàng cũng có thể thoát đi nhờ tốc độ của Hồng nhi.
Vì vậy, khi được báo rằng chúng đang trên đường đến Lạc Dương thì chàng khởi hành ngaỵ Thiên Vũ đến nơi trước, ngồi trong một tửu quán ở phía bắc thành Lạc Dương chờ Nhật Phi Hồ và thủ hạ báo cáo. Khi vầng dương lịm tắt, Phi Hồ bước vào ngồi xuống chụp lấy vò rượu uống một hơi rồi nói nhỏ :
- Bọn chúng đang ở trong một trang viện, nhưng không rõ sẽ tấn công mục tiêu nào? Ắn uống xong, ta sẽ đưa Vũ đệ đến nơi ấy.
Cuối canh một, Lăng Thu dẫn chàng vào thành, núp ngoài một tòa nhà cũ kỹ. Lát sau, ba mươi sát thủ như những bóng ma lướt ra, màu hắc y hòa vào bóng đêm tối.
Thiên Vũ hiếu kỳ muốn biết mục tiêu của chúng nên cùng Phi Hồ bám theo.
Chúng dùng khinh công vượt qua các nóc nhà trong thành, độ nửa canh giờ sau, chúng dừng lại trước một khu nhà lộng lẫy, lầu các hàng hàng. Chắc là tư dinh của một đại thần hay đại phú hào nào đó.
Dường như đã nắm rõ địa hình, bọn sát thủ tiến thẳng vào tòa đại lâu hai tầng bên mé tả. Đám lính canh phát hiện, chưa kịp tri hô đã bị kiếm cắt đứt đầu. Nhưng các cao thủ bên trong đã đốt đèn đuốc sáng choang. Lan can lầu xuất hiện một người tuổi trạc tứ tuần, tướng mạo uy nghi đường bệ, mặt trắng như ngọc.
Ngươi ấy nhìn thấy thích khách là một lũ hung thần mặt nạ bạc sáng ngời, không khỏi chấn động. Danh tiếng Sát Thủ hội đã làm khiếp đảm thiên hạ mười mấy năm nay, nhưng gã vẫn cố giữ bình tĩnh hỏi :
- Bổn Vương gia với chư vị có oán thù gì?
Tên đứng trước có lẽ là trưởng toán bật cười ghê rợn :
- Chẳng có oán thù gì nhưng chỉ tiếc rằng có người đã chịu mua mạng Tứ vương gia với giá rất cao.
Tứ vương gia thở dài, hình như ông biết ai là kẻ chủ mưu. Không còn gì để nói, mấy chục cao thủ từ trên lầu phóng xuống lập thành hàng rào bảo vệ đại lâu. Cuộc chiến vô cùng khốc liệt, đám cận vệ của Tứ vương gia tuyệt đối không phải là đội quân giết người chuyên nghiệp.
Kiếm ảnh Cô Lâu giăng bủa khắp nơi. Tiếng gào thét thảm thiết vang dội cả đêm trường, nhưng không hiểu sao quan quân trong thành không hề hay biết. Chưa tàn một nén nhang, nửa số cận vệ trung thành đã gục ngã. Số còn lại dù là kiện tướng nhưng cũng chỉ như cá nằm trên thớt. Tên cầm đầu bỗng tung mình lên, lộn hai vòng đến trước mặt Tứ vương gia lúc này đang đau đớn vì cái chết của thuộc hạ. Gã định lấy đầu Vương gia, nhưng một thân ảnh đã bay đến như tia chớp, đánh bạt kiếm và chụp lấy Vương gia bay thẳng ra ngoài tường.
Khinh công tuyệt thế ấy khiến mọi ngươi phải sững sờ. Nhưng lạ thay, khi bọn sát thủ đuổi theo chưa kịp vượt tường, đã thấy đối phương quay trở lại, đứng ngạo nghễ trên đầu tường gạch, không có Tứ vương gia bên mình.
Ngoài kia, tiếng vó ngựa khua vang, bọn sát thủ giật mình, năm tên bốc lên định truy sát. Nhưng người bịt mặt đã bủa một màn kiếm quang chặn lại. Chiêu kiếm này uy lực như sấm sét, trong chớp mắt đã cắt đứt cổ họng hai tên và đả thương ba tên còn lại.
Tiếng gào lên vì đau đớn làm bọn sát thủ kinh hãi. Nghe tiếng vó ngựa im bặt, biết có đuổi cũng không kịp, chúng trút hận lên đầu kẻ phá đám.
Hai mươi tám tên sát thủ vây chặt lấy Thiên Vũ. Chàng biết không thể kéo dài nên xuất ngay chiêu Thiên Sơn Lôi Xướng, chiêu thức vẫn như xưa nhưng bá đạo hơn nhiều. Té ra tuyệt học của Thiên Hà thượng nhân phải có đủ công lực mới phát huy đến cùng được. Máu hồng bắn ra tung tóe như rắc hoa, hai sứ giả hồn du địa phủ.
Nhưng bọn chúng đã bình tâm lại, dùng lối du đấu. Từng đợt bốn tên thay nhau tập kích. Chiến thuật này vô cùng lợi hại, trong chốc lát đã áp đảo được đối phương. Thiên Vũ chưa hề dùng đến năm chiêu tuyệt học trong pho Tâm Kiếm. Chàng cố dùng kiếm chưởng của bổn phái để cầm cự.
Tưởng địch thủ đã hết vốn liếng, bọn sát thủ thầm đắc ý. Nhưng đúng lúc đó, Thiên Vũ xuất chiêu Tâm Tại Ý Trung. Một đạo kiếm quang bay lượn như ánh chớp bạc, chặt liền một lúc ba cái đầu và bốn cánh tay, lại thêm một đạo chỉ phong xuyên qua bụng dưới một tên.
Vòng vây khuyết ngay một mảng, Thiên Vũ theo hướng ấy thoát đi. Cả bọn sửng sốt nhìn xác đồng bọn, chẳng còn dám nghĩ đến chuyện truy đuổi. Gã trưởng toán ôm cánh tay cụt, cắn răng ra lệnh rút lui. Đám cận vệ của Vương gia tự hỏi không biết người bịt mặt ấy là ai mà võ công thần sầu quỷ khốc đến vậy. Họ cũng lo lắng về chuyện Tứ vương gia bị đem đi mất.
Nhưng chỉ nửa khắc sau khi bọn sứ giả đi khỏi, từ một ngọn cây cao vút bên ngoài tưởng vây, người bịt mặt ôm Vương gia lướt vào tầng trên của tiểu lâu. Người ấy đặt Vương gia xuống đại ỷ rồi sụp xuống thi lễ :
- Thảo dân là Thương Thiên Vũ xin bái kiến Vương gia.
Chàng lột khăn đen, để lộ gương mặt tuấn tú, hiên ngang. Tứ vương gia nãy giờ ôm chặt cành cây quan sát trận đấu long trời lỡ đất, vô cùng cảm phục võ công của ân nhân. Ông tưởng rằng chàng phải là một lão nhân tiên phong đạo cốt hay một hán tử uy mãnh, may thô mắt lộ. Nhưng ngờ đâu chàng lại không kém phần văn nhã nên rất kinh ngạc. Ông bước xuống đỡ chàng lên, đưa đến ngồi vào bàn bên cạnh rồi hớn hở nói :
- Thương thiếu hiệp tài mạo cơ trí đều xuất chúng. Bổn Vương gia suốt đời không quên ơn cứu giá hôm nay.
Thiên Vũ hỏi lại :
- Theo thiển ý của thảo dân thì dường như người đã biết ai là kẻ chủ mưu?
Ngài cười thảm đáp :
- Không dấu gì thiếu hiệp, trưởng huynh của ta là đương kim Hoàng thượng, tuổi đã cao lại không có hoàng nam. Mấy tháng nay long thể bất an, chắc không bao lâu nữa sẽ băng hà. Nhị vương gia sợ ta được truyền ngôi nên mướn người hành thích. Dù lòng ta không hề mơ tưởng đến ngôi vua nhưng nếu Nhị vương gia lên ngôi cửu ngũ thì lê thứ sẽ lầm than, khổ sở. Nhị hoàng huynh là ngươi độc ác, hoang dâm, không biết yêu thương bá tánh.
Nghe giọng thành khẩn và nhìn nét mặt đoan chính, phúc hậu. Chàng biết ông ta đã nói thật.
Thiên Vũ tỏ vẻ băn khoăn :
- Vậy sao Tứ vương gia không hồi kinh để có mặt lúc Thánh thượng băng hà?
Tứ vương gia buồn rầu nói :
- Nhị hoàng huynh từ lâu tìm cách nắm giữ binh quyền, bổ nhiệm vây cánh vào những chức vị trọng yếu, ta không cách nào về được Kim Lăng. Nếu đã lọt vào đến đó thì các đại thần sẽ bảo vệ tạ Nhị hoàng huynh chẳng dám công khai giết ta đoạt ngôi.
Thiên Vũ là người nhân nghĩa, coi trọng việc nước hơn việc nhà. Chàng quyết định giúp Tứ vương gia lên ngôi để thiên hạ được hưởng phước lành.
Chàng nghiêm sắc mặt thưa :
- Thảo dân sẽ đem hết sức mình đưa Vương gia hồi kinh và bảo vệ cho ngài đến lúc đăng quang. Nhưng chỉ mong Vương gia thương lấy bá tánh Trung Hoa. Nếu mai sau, Vương gia trở thành hôn quân thì thảo dân sẽ thí quân rồi tự sát để tạ tội với thiên hạ.
Tứ vương gia cao hứng vỗ mạnh vai chàng khen ngợi :
- Tuyệt diệu từ. Tối tuyệt diệu từ. Túc hạ xứng đáng là ngươi tri kỷ của tạ Dân vi qúy, quân vi khinh. Câu này có mấy ai hiểu được và làm được?
Đám cận vệ nãy giờ kính cẩn đứng nghe. Họ theo hầu Tứ vương gia đã lâu nên hiểu được rằng ngài rất tôn sùng mạnh tử, coi trọng dân hơn cả cơ đồ. Nay thấy Thiên Vũ cũng cùng một ý nên rất vui mừng.
Một người khẽ bẩm :
- Đã có một bầy tôi thần dũng và hiểu đại nghĩa như họ Thương thì Vương gia còn gì phải lo buồn nữa?
Tứ vương gia hài lòng, bảo họ sai tỳ nữ sắp tiểu yến. Đang ăn uống đàm đạo vui vẻ thì Nhật Phi Hồ lướt vào. Mọi người như chim sợ cành cong đứng lên định rút gươm tấn công.
Thiên Vũ cười trấn an :
- Đây là Lăng huynh, người đã đánh lạc hướng bọn sát thủ.
Phi Hồ vái lạy Vương gia rồi thản nhiên ngồi xuống tham dự tiệc rượu. Đêm ấy, chàng và Phi Hồ ở lại tư dinh của Tứ vương gia. Ông bảo chàng vào ngủ chung phòng với mình. Khi chỉ có hai ngươi, ngài nghiêm sắc mặt nói :
- Ta rất yêu mến tài trí và nhân phẩm của thiếu hiệp, muốn cùng ngươi kết nghĩa kim lan, chẳng hay tôn ý thế nào?
Tứ vương gia mai sau sẽ là đấng quân vương. Lời nói cũng là mệnh lệnh. Thiên Vũ kính cẩn thưa :
- Vương gia đã có lòng yêu mến, thảo dân xin vâng mệnh.
Hai ngươi lạy nhau tám lạy. Tứ vương gia dang tay ôm chàng vào lòng, cười hoan hỉ :
- Có được một nghĩa đệ như ngươi, Chu Hồng ta vô cùng cao hứng.
Sáng ra, chàng bảo Phi Hồ nhờ bọn trinh sát đưa thư về báo cho mẫu thân và Dạ Miêu Nhi biết việc chàng cùng Phi Hồ đưa Tứ vương gia về Nam kinh.
Lát sau, Phi Hồ trở lại, bắt tay hóa trang cho Tứ vương gia. Họ Lăng là thánh thủ trong nghề cải trang. Tứ vương gia đã biến thành một viên ngoại râu ba chòm phương phị Ngay cả người thân cũng chẳng thể nhận ra. Một cao thủ có dáng vóc tương tự cũng được dịch dung thành Tứ vương gia, ngày ngày xuất hiện trên lan can để che mắt quan tuần phủ Lạc Dương đã được lệnh giám sát Tứ vương gia.
Nhìn ngươi thế thân, ông thầm phục kế kim thiền thoát xác của nghĩa đệ. Thiên Vũ trở thành một công tử mặt mũi xanh xao vì tửu sắc, còn Phi Hồ đóng vai một gã quản gia. Bảy ngày sau, trên đường quan lộ dẫn vào thành Hợp Phì có một chiếc xe song mã, xà ích là một gã thấp bé, mặc y phục quản gia. Cỡi ngựa đi song song là một chàng công tử cao lớn nhưng sắc diện bịnh hoạn, tay cầm bầu rượu.
Rèm che vén lên, người trong xe là một lão nhân tuổi trạc lục tuần, đội mũ viên ngoại. Họ thản nhiên đi qua trước những cặp mắt dò xét của một đám quan quân đang kiểm tra người vào thành.
Chàng công tử đưa bầu lên uống một hớp rồi ngâm nga :
“Nhân sinh đắc ý ta tận hoan
Mạc sở khu tồn không đối nguyệt
Thiên sinh ngã tài tất hữu dụng
Thiên kim tán tận hoàng phục lai”
Lão viên ngoại nghe xong tức giận mắng rằng :
- Ngươi chỉ là một tên công tử hoang đàng, bất tài, vô dụng, còn mặt mũi nào mà đọc thơ Lý Bạch. Họ Vương ta qua là vô phúc.
Vương công tử lè nhè đáp :
- Phụ thân đừng coi thường hài nhi, chẳng qua thời vận chưa đến chứ tài kinh luân thi phú nào chịu kém ai.
Viên quản gia đánh xe cười mát nói :
- Quả là trời già không có mắt nên đã để công tử rớt tú tài đến bốn lần.
Nghe giọng mỉa mai ấy, bọn quan quân bật cười, không để ý nữa mà quay sang hỏi người khác.
Hơn mười ngày sau, cha con viên ngoại đã dừng chân ở ngoại thành Nam kinh, trước đây có tên là Kim Lăng. Họ ngụ trong một khách điếm. Lát sau, viên quản gia vào thành dò xét. Gã thấy chín cổng thành đều được canh gác cẩn mật, bất cứ ai cũng đều bị xét hỏi rất gắt gao. Thậm chí, bọn lính còn giật thử râu tóc của những người đáng nghị Viên quản gia thấy chúng đặt biệt quan tâm đến những ai có vóc dáng tương tự như Tứ vương gia. Gã liền đi thẳng vào.
Quả nhiên nhìn thân hình nhỏ bé, bọn quan quân không thèm hỏi đến. Viên quản gia chính là hóa thân của Nhật Phi Hồ. Họ Lăng cười nhạt chậm rãi bước trên con đường dẫn đến Hoàng cung. Lúc đi qua một đệ phủ có biển đề Bình Nam vương phủ, Phi Hồ đảo mắt thấy trước cửa có rất nhiều khất cái qua lại.
Nhưng là kẻ lão luyện giang hồ, họ Lăng lập tức nhận ra đó chỉ là bọn giả danh, chứ chẳng phải ăn mày thật sự. Đi một vòng quanh Vương Phủ, thấy lực lượng chúng không dưới năm mươi tên, Phi Hồ thầm lo ngại. Gã quay trở lại khách điếm ngoại thành, báo cáo tình hình cho Vương gia và Thiên Vũ.
Ba người bàn bạc rất lâu, tối đến Phi Hồ lại đi thám sát một vòng trường thành.
Lát sau, gã về đến, đem theo một sợi dây dài ba chục trượng, đầu có móc sắt. Cuối canh hai, Thiên Vũ và Vương gia mặc y phục sẫm màu. Phi Hồ dung lụa cột chặt Vương gia vào lưng Thiên Vũ. Cả ba nương theo bóng đêm đi về phía tây thành.
Phi Hồ dẫn chàng đến một đoạn vắng vẻ, tung móc vào đầu tường, giật thử vài cái rồi trèo lên. Chỉ chốc lát đã nằm phục trên mặt thành quan sát. Thấy tình hình êm thắm, gã đưa tay ra hiệu. Thiên Vũ nắm dây bước thoăn thoắt. Lên đến trên, chàng đảo mắt nhìn quanh.
Trăng mười hai lơ lửng trên đầu tỏa ánh sáng mờ mờ xuống cảnh vật Nam Kinh.
Phi Hồ rút dây đưa vào trong. Chờ Thiên Vũ và Vương gia tiếp đất an toàn, gã thu dây, tuột xuống bên ngoài trở về khách điếm. Thiên Vũ lướt nhanh như bay trên những đường ngang dọc, đôi lúc cả trên mái ngói, theo sự hướng dẫn của Vương gia tiến về Bình Nam vương phủ. Tứ vương gia lần đầu tiên trong đời được hưởng cảm giác như đằng vân giá vũ, lòng vừa sợ vừa vui. Ông ôm chặt cổ Thiên Vũ thì thầm :
- Khinh công của Vũ đệ thật phi phàm.
Đến giữa giờ sửu, hai người đã có mặt gần mục tiêu. Đôi nhãn quang sắt bén của chàng đã nhận ra dưới chân tường phủ đệ có người canh giới. Mỗi toán hai tên cách nhau ba chục trượng.
Tường phủ không cao, nhưng lại cách chỗ chàng đang ẩn nấp đến hơn mười trượng, không thể nào vượt qua được. Thấy một cây đào già cao nằm cách tường năm trượng, chàng thầm tính toán rồi bóc một mảnh ngói dưới chân, vận thần công ném lên cao, êm ái bay qua đầu hai tên canh gác, rơi xuống phía trong tường phủ. Chúng giật mình nhảy lên đầu tường quan sát.
Đúng lúc đó, Thiên Vũ như cánh dơi lướt đến ẩn mình dưới tàn đào. Bọn chúng không thấy gì liền buông mình xuống thì thầm chửi rủa những con muỗi đói đang bu quanh.
Nửa khắc sau, chàng lại tung mảnh ngói thứ hai về phía sau lưng. Hai tên nọ giật mình phóng ngay về hướng có tiếng động. Chỉ chờ có thế, Thiên Vũ vận toàn lực nhảy qua tường lướt thẳng vào trong. Chớp mắt đã đến sau hậu viện nơi đặt nhà bếp và phòng tắm. Chàng cởi dây lụa để Vương gia đứng xuống. Ngài thở phào bước đến gọi nhỏ :
- Vương lão bộc, mau mở cửa.
Tiếng guốc khua lệch xệch, một giọng già nua vọng qua khe cửa :
- Ai đấy?
Tứ vương gia thì thầm :
- Ta đây. Ngươi không nhận ra sao?
Lão bộc nghe giọng quen thuộc mừng rỡ mở cửa.
Hai ngày sau, cuối giờ mão, cổng Vương Phủ mở rộng, loan kiệu của Tứ Vương Phi, phu nhân của Tứ vương gia được bốn tên thân tín nâng trên vai tiếng về phía Hoàng cung. Theo sau là một người mặc y phục hầu cận, đó chính là Hoàng Tổng quản của Bình Nam vương phủ.
Bọn giám sát bên ngoài tưởng Vương Phi vào cung vấn an Hoàng thượng nên không hề để ý đến. Qua cửa Ngọ Môn, kiệu loan đi thẳng đến thâm cung, là nơi thánh thể đang dưỡng bệnh.
Nơi ấy gần tháng qua tập trung các cố mệnh đại thần cùng hoàng thân quốc thích. Phủ đệ của Nhị vương gia Chu Khởi ở sát Hoàng cung nên ông ta yên tâm hưởng lạc với bầy thiếp xinh đẹp, chẳng cần phải túc trực chầu hầu. Đã có người ngày đêm giám sát, khi thấy Hoàng thượng sắp băng hà sẽ báo ngaỵ Đó chính là thái giám Tô Mạo, Tổng quản công công.
Ngự Tiền Đới Đao Thị Vệ và Cửu Môn Đề Đốc đều là người trong hoàng tộc. Họ là người trung liệt, hiểu đại nghĩa nên rất kính yêu Tứ vương gia, hết lòng mong mỏi Chu Hồng lên ngôi. Dầu cả triều đình đều biết Hoàng thượng thương yêu tứ đệ, nhất định sẽ để di chiếu truyền ngôi. Nhưng từ trước ngày thánh thể bất an đến nay, tính ra đã gần ba tháng, không hiểu sao Tứ vương gia cứ lần lữa mãi ở Lạc Dương mà chẳng chịu về hầu hạ Hoàng huynh. Chỉ e cục diện sẽ xoay chiều bất lợi, không còn trở tay kịp.
Thấy kiệu của Tứ Vương Phi đến, mọi người bước lại gần tiếp rước. Nhưng người vén rèm kiệu bước ra không phải là nữ nhân mà là Tứ vương gia. Ai nấy đều sửng sốt và vui mừng khôn siết, nhưng người kinh ngạc nhất chính là Tổng quản thái giám Tô Mạo.
Ngự Tiền Đới Đao Chu Luân và Cửu Môn Đề Đốc Chu Nguyên Bảo mừng đến sa nước mắt, sụp xuống bái kiến :
- Bọn tiểu điệt mong tin Hoàng Thúc từng ngày.
Tứ vương gia cúi xuống đỡ họ dậy rồi nói nhỏ :
- Mau phong tỏa cung cấm không cho bất cứ ai ra khỏi.
Họ lập tức thi hành. Một tiểu thái giám có việc phải ra ngoài lập tức bị chặn lại.
Tứ vương gia bùi ngùi vòng tay nói với chư vị đại thần :
- Ba tháng nay bổn Vương gia bị chặn mất đường hồi kinh, nỗi lo lắng cho Hoàng thượng như lửa đốt tâm can, lại bị sát thủ hành thích, may mà được kỳ nhân cứu mạng, bày thần mưu mới được đến đây. Xin chư quan theo bổn Vương vào vấn an long thể.
Tô Mạo lấm lét, bồn chồn, không biết cách nào thông báo với Nhị vương gia.
Thiên Vũ lặng lẽ đi theo Chu Hồng và các quan vào tâm phòng, nơi đặt long sàn của Hoàng thượng. Hoàng hậu thấy mặt Tứ vương gia, lòng hoan hỉ gạt nước mắt nói :
- Sao giờ nay Hoàng Thúc mới chịu hồi cung?
Mọi người sụp xuống thi lễ. Chu Hồng nghẹn ngào tấu rằng :
- Khải tấu nương nương, thần phải vượt qua muôn ngàn nguy hiểm mới về được đến đây.
Ông đứng dậy đến bên long sàng, nhìn Hoàng thượng thiêm thiếp, sắc mặt tái đen mà lòng đau như cắt, khẽ gọi :
- Hoàng huynh. Tiểu đệ Chu Hồng đây!
Cửu Trùng ngượng mở mắt nhìn ông rồi gật đầu lại thiếp đi.
Thiên Vũ dù đứng xa nhưng nhãn quang sắc bén, quan sát thấy Hoàng thượng có hiện tượng của một người bị trúng độc. Chàng cố nhớ lại y kinh và độc kinh, cuối cùng có thể đoán chắc ngài trúng một loại độc mãn tính.
Chàng thấy Tứ vương gia đã lui ra, đứng chung với quần thần liền đến bên kề tai nói nhỏ :
- Nếu tiểu đệ không lầm thì Hoàng thượng bị người ta hạ độc.
Tứ vương gia biến sắc mặt, dắt chàng lại bên long sàng rồi bảo :
- Vũ đệ hãy chẩn mạch và xem xét cho thật kỹ lưỡng, nếu có cơ cứu được Hoàng Huynh, ta và cả triều đình biết ơn.
Hoàng hậu và bá quan chăm chú theo dõi. Thiên Vũ xem mạch xong, cởi long bào quan sát làn gia xám đen, có nổi những nốt đỏ nhỏ bằng đầu tăm. Chàng trầm ngâm một lúc rồi mỉm cười. Thật ra trong y kinh có thần phương để điều trị, nhưng nếu kéo dài, Nhị vương gia biết được sẽ sinh lòng phản nghịch ngay sẽ bất lợi. Vì vậy, chàng quyết định đem máu mình ra làm thuốc.
Hoàng Hậu nương nương nhận ra người nay là Hoàng Tổng quản vẫn thường đi lại với Tứ Vương Phi, nay lại được Tứ vương gia xưng là Vũ đệ, bà không khỏi thắc mắc :
- Này Hoàng Thúc, ta cảm thấy có điều bí ẩn trong thân phận của Hoàng Tổng quản.
Tứ vương gia lật đật kề tai bà thì thầm. Mắt hoàng hậu sáng lên mừng rỡ, gọi Thiên Vũ đến bên bàn phán :
- Đã có Tứ vương gia bảo chứng, khanh cứ tận tâm phục dược. Ta đặt hết kỳ vọng vào tài diệu thủ của khanh.
Thiên Vũ vòng tay nhận mệnh rồi bảo cung nữ lấy một chung sứ nhỏ. Chàng rút tiểu đao, cắt tay nhỏ máu đầy chung. Hoàng hậu và mọi người biến sắc không hiểu gì cả.
Thiên Vũ điểm huyệt chỉ huyết rồi kính cẩn thưa :
- Khải tấu Nương nương, trong máu của thảo dân chứa một loại kỳ dược, có thể giải nhiều loại độc chất. Xin Nương nương cho Thánh thượng dùng sẽ thấy ngay kết quả. Nếu sai lời thảo dân xin chịu tội chết.
Dù không mấy tin tưởng nhưng bệnh của Hoàng thượng đã đến lúc trầm kha, dù không uống máu lạ này cũng sẽ chết. Hoàng Hậu cắn răng đút từng muỗng máu hồng cho Quân Vương. Thời gian trôi qua nặng nề, một khắc tưởng chừng ba năm.
Bỗng long nhan thở hắt ra, mở mắt nhìn mọi người. Sắc mặt hồng hào đôi chút.
Ngài nhìn những gương mặt âu sầu chung quanh mỉm cười phán :
- Các khanh cho trẫm uống loại thần dược gì mà nghe cơ thể thư thái, dường như đã hết bệnh.
Mọi ngươi hoan hỉ đến nỗi muốn nhảy lên reo hò, nhưng không dám. Hoàng hậu sa lệ nắm chặt tay Quân Vương thỏ thẻ :
- Tứ Hoàng Thúc đã về đến và đem theo một vị thần y.
Hoàng thượng nhìn Tứ vương gia hỏi :
- Trẫm vẫn mong mỏi tứ đệ, nhưng chẳng hay ân nhân của trẫm là ai vậy?
Tứ vương gia thấy chung quanh toàn là những bậc trung thành, không có tai mắt của Nhị hoàng huynh nên cười bảo Thiên Vũ :
- Vũ đệ hãy ra mắt Thánh thượng bằng chân diện thực để tránh tội khi quân.
Thiên Vũ vâng lời, đưa tay vuốt mặt, để lộ dung mạo anh tuấn, đoan chính.
Chàng bước đến quỳ trước long sàng :
- Giang hồ thảo dân Thương Thiên Vũ khấu kiến Thánh thượng.
Quân vương đã có vẻ khá hơn, ngài nhờ hoàng hậu đỡ dậy, xua tay miễn lễ phán :
- Thương hiền khanh tướng mạo phi phàm đáng mặt bề tôi trung lương. Trẫm rất vui mừng nếu khanh chịu ra sức phò tá triều đình.
Tứ vương gia liền đem câu chuyện mình bị Nhị Hoàng Huynh vây hãm và cho ba mươi sát thủ hành thích, được Thiên Vũ cứu mạng đưa về Nam Kinh, nhất nhất đều thuật lại. Hoàng thượng và các đại thần càng thêm khâm phục tài trí của Thiên Vũ.
Cửu Trùng buồn rầu nói :
- Không ngờ Nhị Hoàng Đệ lại tán tận lương tâm đến thế, nỡ vì ngôi vua mà truy sát người ruột thịt. Từ lâu trẫm đã rõ con ngươi hắn tàn độc, không xứng là bậc quân vương, đã viết sẵn di chiếu truyền ngôi cho tứ đệ. Khi bình phục, trẫm sẽ lâm triều xét xử tội trạng.
Lương thừa tướng ái ngại tấu rằng :
- Khải tấu Thánh thượng, Tổng Đốc Quân Vụ các tỉnh quanh đế đô đều là người của Nhị vương gia, chúng ta không thể kinh động được.
Hoàng thượng phẫn nộ phán :
- Nhưng ta là đương kim hoàng đế, chẳng lẽ hắn dám chống lại ta hay sao?
Thiên Vũ vòng tay thưa :
- Thảo dân cúi xin Thánh thượng bình tâm suy xét, tìm kế lưỡng toàn. Nhị vương gia là kẻ hiểm ác, liều lĩnh, nếu không đâu dám hạ độc Thánh thượng.
Cửu Trùng và mọi ngươi giật mình. Tứ vương gia hỏi lại :
- Vũ đệ có đoán chắc hay không?
Thiên Vũ thản nhiên đáp :
- Chất độc trong người Hoàng thượng có tên là Tam Nguyệt Tiêu Hồn Tán, được điều chế từ một loại cóc độc bên Tây Vực. Nếu không có người hạ thủ, sao Hoàng thượng lại nhiễm phải?
Hoàng hậu thấy chàng lấy máu cứu vua, lòng rất tin tưởng và biết ơn, nên nói thêm vào :
- Thần thiếp nghĩ rằng Thương khanh nói rất phải. Ngoài Nhị hoàng thúc ra, còn ai dám làm chuyện đại nghịch như vậy?
Tả Đô Ngự Sử Ngô Sát Viện Tuân Túc là người tinh minh, vuốt râu suy nghĩ một hồi rồi hỏi :
- Thương tráng sĩ là người tài trí, chẳng hay có cao kiến gì?
Thiên Vũ đã có chủ ý nên đáp ngay :
- Theo thiển ý của thảo dân thì ngoài binh lực, Nhị vương gia còn cấu kết với bọn tà ma chốn giang hồ nên mới có việc Sát Thủ hội tấn công Tứ vương gia và chất độc kỳ tuyệt kia. Xin Hoàng thượng và Tứ vương gia cứ thản nhiên như không biết gì, tìm cách khéo léo thu hồi lại binh quyền. Thảo dân sẽ ẩn mặt đối phó. Vì vậy việc hôm nay tuyệt không để lộ ra ngoài. Kế sách thế nào thì ba ngày nữa long thể an khang, thảo dân sẽ tấu trình chi tiết.
Hoàng thượng trong lúc rối trí, được lời hứa phò tá của chàng, lòng an tâm hoan hỉ phán :
- Thương hiền khanh đã bái Tứ vương gia làm huynh trưởng, chẳng lẽ chê ta mà không gọi được tiếng Hoàng huynh hay sao?
Tứ vương gia hiểu ý Thánh thượng nên liền bảo Thiên Vũ :
- Vũ đệ còn chưa quỳ xuống lạy tạ long ân hay sao?
Chàng thất kinh sụp xuống lạy tám lạy. Đức vua cũng vái trả tám lạy, bước xuống giường đỡ chàng dậy, nắm lấy tay chàng bảo quần thần :
- Kể từ nay, Thiên Vũ sẽ là Hoàng đệ, tập tước Ngũ vương gia, hưởng mọi đặc quyền của Hoàng tộc.
Bá quan tung hô vạn tuế và xúm lại chúc mừng. Hoàng Hậu nương nương tuổi đã ngũ tuần mà không sanh được hoàng nam, lòng vẫn khao khát, nay thấy Thiên Vũ tuổi trẻ mà tài mạo xuất chúng, bất giác sinh lòng yêu mến. Khi chàng ngồi xuống ghế bên cạnh, Hoàng hậu có nghiên cứu qua tướng pháp rồi bảo chàng xòe tay ra :
- Ngũ đệ tuổi mới đôi mươi mà đã được xưng vương ắt trong thân phải tàng quí tướng. Để ta xem thử.
Vì Thiên Vũ tuổi tác chỉ đáng làm con nên Nương nương không hề e ngại, nắm lấy tay chàng xem xét. Thấy bảy nốt ruồi son bên bàn tay hữu, bà biến sắc mặt nhưng lúc sau lại hớn hở, cao giọng phán :
- Cũng may là bảy nốt rối chu sa hình Thất Tinh Bắc Đẩu này không nằm ở bàn tay tả, không thì Ngũ vương gia sẽ là đại phản nghịch, thí chúa đoạt ngôi.
Hoàng thượng và quần thần xúm lại xem. Nương nương trấn an mọi người :
- Xin Thánh thượng và chư khanh an tâm, quý tướng đã chỉ rõ Ngũ vương gia là người trung liệt, lưu danh thơm trong sử sách. Chứ không phải tôi loàn.
Tứ vương gia cao hứng nói :
- Té ra phú quý hữu mệnh, chẳng thể cưỡng cầu mà được. Hoàng huynh có Ngũ đệ phò tá, lo gì cơ nghiệp chẳng vững bền.
Đức vua cười bảo :
- Sau này ta hết tuổi trời thì Ngũ đệ sẽ là đôi tay của Tứ hoàng đệ đó thôi.
Thời bấy giờ, ảnh hưởng của các môn tướng học, tử vi đẩu sổ lan rộng khắp Trung Hoa, nên khi thấy Thiên Vũ mang trong người đại qúy, chư quan đều kính ngưỡng, không nghĩ rằng chàng gặp may mắn. Thiên Vũ chịu sự giáo hóa của Lục Thám Vi, coi nhạt đường danh lợi, nay gặp chuyện này không khỏi bối rối.
Nhưng chàng tự nhủ bậc quân tử không nên có định kiến, trung ngộ nhi an, quí hồ tạo phúc cho lê thứ. Thấy Thánh thượng và Tứ vương gia đều là những minh quân, chàng quyết đem tài ra phục vụ. Sau khi triều cương đã vững vàng sẽ dứt áo mà đi.
Chàng hỏi mượn văn phòng tứ bảo, viết một toa thuốc để bồi bổ sức lực cho Hoàng thượng.
Thấy dược vị tầm thường, ít dùng đến sâm nhung, viên Thái Y tỏ vẻ băn khoăn :
- Hoàng cung không thiếu gì các loại thuốc trân qúy, sao Ngũ vương gia không dùng đến?
Chàng cười đáp :
- Thuốc có công hiệu hay không là ở chỗ đúng vị, đúng liều lượng. Xin Thái Y cứ yên tâm, chỉ sau ba thang, Thánh thượng sẽ hồi phục như xưa.
Do Tứ vương gia đã dặn dò nên Tô Mạo và thái giám bị giám sát chặt chẽ, giam kỹ trong cung không cho tiếp xúc với bất cứ ai. Các đại thần cũng khẩu kín như bình nên Nhị vương gia không biết rằng Tứ đệ đã hồi kinh. Lão có đến vấn an Thánh Thượng nhưng thấy Hoàng thượng vẫn nằm thiêm thiếp trên giường bệnh.
Nhật Phi Hồ cũng đã có mặt trong Bình Nam vương phủ. Đêm sau, Thiên Vũ thám sát phủ đệ của Nhị vương gia, nhờ có họa đồ do Tứ vương gia vẽ lại nên hai người mau chóng tìm ra nơi cần đến.
Thư phòng của Bình Tây vương phủ đèn đuốc sáng rực. Nhị vương gia đang uống trà với một đạo nhân tuổi đã thất tuần, dung mạo hiểm ác. Thiên Vũ ẩn thân trên một cây đào cao mọc cạnh cửa sổ, thẩn thờ nhận ra Độc Tâm Thần Ỵ Chàng đã biết đối thủ của mình là ai liền cùng Phi Hồ trở lại Vương Phủ, bàn bạc với Tứ vương gia. Ba ngày trôi qua, long thể đã hoàn toàn bình phục. Ngự tiền thị vệ thông tri cho bá quan biết sáng mai Thánh thượng sẽ lâm triều.
Trừ các đại thần, bá quan ai nấy đều kinh ngạc và phấn khởi. Nhị vương gia đến dự chầu thật sớm. Thấy mặt Tứ vương gia, lão giật mình nhưng vẫn cố thản nhiên đến bên thăm hỏi :
- Hoàng đệ về lúc nào sao ta không biết?
Tứ vương gia kính cẩn đáp :
- Tiểu đệ lâm trọng bệnh nơi đất lạ, mới hồi phục vội hồi cung ngaỵ Vừa về đến đêm quạ Cũng may Hoàng thượng đã khang minh, nêu không sẽ phải hối hận cả đời.
Đúng lúc ấy, Hoàng thượng giá lâm, long nhan rạng rỡ hồng hào. Nhị vương gia không dằn được liền giả bộ tươi cười vấn an :
- Không hiểu Thánh thượng được thần y nào điều trị nên thoát khỏi ma bệnh. Người này quả là Hoa Đà, Biển Thước tái sinh.
Đã bàn bạc trước nên Hoàng thượng cho bá quan bình thân rồi an tọa ra vẻ huyền bí phán :
- Chuyện này quả thật kỳ lạ và khó tin, trẫm xin kể để chư khanh kiến giải. Số là ba đêm trước, đang lúc thập tử nhất sinh, trẫm mơ màng thấy có một đạo nhân cao gầy, trước ngực có thêu hình bát quái, râu ba chùm đen nhánh. Người ấy bước đến cạnh trẫm, đút vào miệng một viên linh đơn rồi cười bảo: “Chỉ mong sau này bệ hạ không quên chút duyên tình.” Sáng ra ta không biết mình mê hay tỉnh, nhưng cơ thể ngày càng thư thái và hồi phục lại, nên tin rằng mình đã được tiên nhân cứu mạng. Chư khanh thấy thế nào?
Quần thần đồng thanh tán tụng :
- Thánh thượng là một minh quân tất được hoàng thiên bảo hữu, thần tiên giúp đỡ, không có gì lạ cả.
Nhị vương gia tái mặt, đem lòng nghi ngờ Độc Tâm Thần Ỵ Tan buổi chầu, lão tức tốc gọi Tăng Dao ra gạn hỏi :
- Trước đây, đạo trưởng đã đoán chắc với ta rằng chất độc ấy không ai giải nổi, vậy mà Hoàng thượng chẳng hề hấn gì, sau ba tháng đã ngự triều.
Tăng Dao kinh hãi, suy nghĩ rất lâu rồi đáp :
- Trong thiên hạ chỉ có Nhị Tuyệt Nhân Ma là có thể thành công ba phần. Nhưng lão đang liệt giường nơi Tần Lĩnh, sao có thể đến đây được?
Lão bèn miêu tả dung mạo và vóc dáng của Đồng Kỳ Xương để Nhị vương gia tung thuộc hạ do thám Hoàng cung và phủ đệ của Tứ vương gia, xem có nhân vật nào giống vậy không.
Dù không còn tin tưởng họ Tăng nhưng Nhị vương gia cũng chẳng dám đắc tội với lão nên tạm thời ẩn nhẫn, điều tra xong sẽ tính. Nội bộ rạn nứt, việc soán nghịch đành hoãn lại một thời gian. Nửa tháng sau, trong một buổi chầu sáng, Lại Bộ Thượng Thư Khúc Bạch quỳ xuống tấu rằng :
- Khải tấu Thánh thượng, các tỉnh dâng biểu hỏa tốc về kinh báo rằng Tổng trấn Quân Vụ Chiết Giang, Giang Tây, An Huy, Hà Nam, Sơn Đông lần lượt lâm trọng bệnh, toàn thân bất toại, không thể đảm nhiệm việc quân cơ nữa. Mong Thánh thượng sớm có biện pháp đối phó.
Bá quan chấn động, xôn xao bàn tán, nhưng người đau khổ nhất chính là Nhị vương gia. Năm vị tướng kia là thuộc hạ trung thành của lão, là chỗ dựa để Chu Khởi thực hiện âm mưu soán nghịch.
Hoàng thượng chau mày bảo bá quan :
- Thật quái lạ, họ Ở năm tỉnh khác nhau sao lại mắc cùng một bệnh trong cùng một thời gian? Chư khanh có cao kiến gì không?
Lương thừa tướng là người đứng đầu quan lại trong triều bước ra tâu :
- Muôn tâu, lão thần trộm nghĩ rằng đây là âm mưu của ngoại bang, muốn ám hại rường cột của triều đình để dễ bề xâm chiếm. Bọn Mãn châm từ lâu vẫn dòm ngó giang sơn gấm vóc này. Cúi mong Thánh thượng mau chóng cử người thay thế.
Quần thần tán đồng. Nhị vương gia tâm tình rối loạn, càng thêm nghi ngờ Độc Tâm Thần Y theo Hoàng thượng mà phản lại mình. Khi lão bình tâm lại thì Hoàng thượng đã chuẩn tấu một danh sách thay thế, gồm những ngươi trung nghĩa. Trong chớp mắt, binh quyền bao năm gầy dựng đã thành mây khói. Nhị vương gia tức tối, căm hận Tăng Dao vô cùng.
Tan chầu, Nhị vương gia hồi phủ, sai giáp sĩ phục sẵn rồi cho mới Độc Tâm Thần Y ra bàn bạc. Lão kể cho họ Tăng nghe biến cố sáng naỵ Nghe giọng nói ngờ vực, họ Tăng hiểu rằng Chu Khởi không còn tin tưởng mình nữa.
Lão bèn nói rằng :
- Nếu Vương gia muốn lão tỏ lòng trung nghĩ thì đêm nay, lão phu sẽ xâm nhập cấm cung, dùng chất tuyệt độc hạ thủ Thánh thượng và Tứ vương gia. Sáng mai, Vương gia cứ đổ thừa là hành vi của bọn Mãn Châu, rồi lên ngôi hoàng đế. Tam vương gia là ngươi mù cả hai mắt, làm sao tranh giành được.
Chu Khởi thấy chỉ còn cách ấy nên ưng thuận. Nhưng âm mưu ấy không thoát khỏi đôi tai của Nhật Phi Hồ Lăng Thụ Thiên Vũ là ngươi cơ cảnh nên cho Phi Hồ phục sẵn bên phủ Bình Tây Vương. Trời sụp tối, họ Lăng nương theo bóng đêm về phủ Bình Nam Vương báo lại sự tình.
Thiên Vũ biết lần này phải đối mặt với Tăng Dao, nhớ đến ân xưa nên lòng bối rối. Chàng thật thà kể cho Tứ Hoàng Huynh nghe.
Chu Hồng nghiêm mặt :
- Chẳng lẽ một người thông đạt như tiểu đệ mà không hiểu cái câu đại nghĩa diệt thân sao? Ngày trước, Tăng Dao cứu ngươi cũng vì muốn lợi dụng, sau lại hạ độc để ngươi phải phục tùng. Nay lão phạm tội đại nghịch, sao Vũ đệ còn phải băn khoăn?
Chàng thẹn thùng tạ lỗi rồi thưa :
- Tiểu đệ đã thông đạo lý, chỉ xin đem xác lão chôn cất chu đáo để trả chút ơn cứu tử.
Tứ vương gia gật đầu khen :
- Xử sự như thế là nhân nghĩa vẹn toàn, ta chấp nhận.
Bàn bạc xong, Tứ vương gia dẫn Thiên Vũ và Phi Hồ nhập cung. Nghe nói có người sắp đến hành thích, long nhan biến sắc.
Thiên Vũ liền trấn an :
- Xin Thánh thượng an tâm, có tiểu đệ Ở đây, không ai chạm được đến mình rồng.
Chàng liền cho gọi Ngự Tiền Thị Vệ Chu Luân đến dặn dò. Lát sau, gã đưa tới hai tên thị vệ có vóc dáng tương tự như Hoàng thượng và Tứ vương gia. Phi Hồ chỉ cần một khắc thời gian là đã biến họ thành người thế thân, ung dung cùng nhau uống trà đàm đạo. Thiên Vũ dùng khăn bịt mặt lại. Thấy chàng không có vũ khí, Hoàng thượng lấy thanh Thượng Phương bảo kiếm của tiên đế ban cho chàng rồi nói :
- Trẫm ban cho Ngự Đệ thanh kiếm tượng trưng cho vương quyền này. Hoàng đệ hãy dùng nó mà giáng ma vệ đạo, giữ vững triều cương, tạo phúc cho lê thứ. Hoàng thân quốc thích nếu phạm tội cũng có thể chém trước tấu sau.
Thiên Vũ kinh hãi, quỳ xuống tạ long ân. Trong Tĩnh Tâm cung có một chỗ ẩn nấp kín đáo. Hoàng thượng và Tứ vương gia núp vào chỗ ấy. Còn Thiên Vũ và Phi Hồ nằm phục trên xà nhà.
Biết bản lãnh phóng độc của thần y rất lợi hại, chàng đã dặn bọn thị vệ án binh bất động, mặc cho lão vào tận cấm cung. Vì vậy, Tăng Dao chẳng tốn chút sức đã đến được mục tiêu. Lão nhìn qua song cửa thấy hai người mặt hoàng bào đang uống trà, dung mạo giống lời miêu tả của Chu Khởi liền bay đến cửa trước, lướt vào đứng cạnh bàn như một bóng u linh. Lão mừng thầm vì cả hai mục tiêu đều ở cùng một chỗ, chỉ xuất thủ một lần là xong việc.
Tăng Dao vung tay áo rải độc phấn vào mặt hai người nọ. Nhưng một luồng chưởng phong ở trên đầu đã thổi bạc đi và đẩy lão lùi lại năm bước. Thấy đối phương công lực phi phàm, họ Tăng thâm khiếp sợ. Một người bịt mặt mặc hắc y, lưng đeo trường kiếm nhẹ nhàng rơi xuống như chiếc lá, chỉ mặt lão gằn giọng nói :
- Tăng Dao, ngươi trợ Trụ vi ác, mấy lần ám toán Thánh thượng, tội ấy khó dung tha.
Không ngờ sau mấy chục năm ẩn cư, lại bị người nhận lai lịch, lão không còn dũng khí nữa, tung ra một luống độc phấn rồi đào tẩu, nhưng không ngờ hắc y không hề sợ hãi, xuyên qua màn độc dược, kiếm quang lạnh lẽo chụp xuống đầu họ Tăng.
Đây là chiêu thứ hai trong pho Tâm Kiếm, có tên là Kiếm Thượng Hữu Tâm.
Danh tự thì có vẻ hiền hòa nhưng vô cùng khủng khiếp. Thiên Vũ quyết giết lão để khỏi di hại đến võ lâm và thiên hạ nên chiêu đầu đã xuất ngay sát thủ. Độc Tâm Thần Y là một ác ma thành danh, võ công cao cường, dưới kiếm của lão đã có hơn hàng trăm oan hồn uổng tử.
Nhưng hôm nay, số trời đã tận, dù cố gắng chống đỡ cũng không thoát khỏi tai kiếp. Thanh trường kiếm của người bịt mặt đã xuyên qua tâm thất lão mạ Tăng Dao ngã xuống, máu tươi trong miệng ộc ra, lão thều thào hỏi :
- Các hạ là ai mà kiếm pháp tuyệt luân và chẳng hề sợ độc? Xin cho biết để lão ngậm cười noi chín suối?
Thiên Vũ lột khăn buồn bã nói :
- Tại hạ chính là người thọ ân cứu tử năm xưa. Nhưng vì tiền bối đã dấn quá sâu vào tội lỗi nên tại hạ không thể nương taỵ Sau này sẽ mai táng tử tế để báo ân.
Người sắp chết thường nói lời lành. Tăng Dao gượng cười bảo :
- Ngươi đừng bận tâm, lúc trước ta cứu ngươi cũng vì muốn biến ngươi thành công cụ của mình, chứ không phải vì hảo ý, chất độc Bách Nhật Đoạn Trường chính là bằng cớ của ác tâm. Nay ngươi chịu chôn cất thi hài là đã thi ân cho ta vậy. Còn về Nhị vương gia, không cần phải lo nữa, lão đã bị ta hạ độc, chỉ bảy ngày nữa là sẽ qua đời.
Dứt lời, lão gục xuống, hồn lìa khỏi xác, Thiên Vũ vuốt mắt cho lão. Hoàng thượng và Tứ vương gia bước ra, họ đã nghe rõ cuộc đối thoại. Ngài truyền gọi Chu Lâm :
- Khanh kín đáo đem tử thi thích khách ra ngoại thành, mua áo quan tốt mà chôn cho đúng ý nguyện của Ngũ vương gia.
Thiên Vũ cúi tạ long ân rồi hỏi :
- Phần tội trạng của Nhị vương gia, thánh ý định thế nào?
Cửu Trùng đăm chiêu suy nghĩ rồi thở dài phán :
- Ta biết Ngũ đệ muốn cứu mạng cho y, nhưng vì xã tắc, không thể để y sống được. Nay trẫm niệm tình tiên đế, không bắt tội phản nghịch, để cho y chết vì độc dược và giữ được thanh danh. Như thế cũng đã khoan hồng rồi.
Biết ý người đã quyết, Tứ vương gia và Thiên Vũ không dám nói thêm. Vụ hành thích đêm ấy được giữ kín đến nổi, Nhị vương gia cứ ngỡ Tăng Dao bỏ trốn, hết lời nguyền rủa. Có điều lạ là hoàng thương và Tứ vương gia luôn nhìn lão với ánh mắt thương cảm thân thiết.
Bốn ngày sau, trong buổi triều kiến, Hoàng thượng đưa Thiên Vũ ra giới thiệu với quần thần. Nhị vương gia đã bị chất độc phát tác nằm liệt giường nên không có mặt.
Thiên Vũ mặt hoàng bào, đội mũ Vương gia trông rất mỹ mạo và tôn quý. Không ai nghĩ rằng chàng chỉ là một gã dân dã, tầm thường.
Thánh thượng hớn hở phán :
- Ngũ vương gia Thương Thiên Vũ là người hai lần đã cứu trẫm và Tứ vương gia, lại có tài kinh bang tế thế. Vì vậy, trẫm đã cùng họ Thương kết tình huynh đệ, đặc cách phong cho tước vương, lại ban Thượng Phương bảo kiếm để trừ gian nịnh, giữ vững triều cương. Chư khanh mau khấu kiến Ngũ vương gia.
Quần thần đồng thanh tung hô :
- Thánh thượng vạn tuế, Ngũ vương gia vạn an.
Thiên Vũ được ngồi cạnh Tứ vương gia, gần với long ngai của Thánh Hoàng.
Chàng nhớ đến phụ thù nên không hề tỏ vẻ vui sướng dù đang ở trên tột đỉnh vinh hoa.
Bỗng thị vệ gác sân chầu xướng to :
- Tam vương gia... triều... kiến.
Từ trên kiệu, một người mặt hoàng bào chống gậy bước vào. Dung mạo tuấn mỹ, râu dài đen nhánh, tuổi trạc ngũ tuần. Đôi mắt to đen bất động, miệng cười tươi tắn.
Lão đi đến đâu cũng được chư quan cúi đầu bái kiến.
Tứ vương gia lật đật bước ra, nắm lấy tay lão dẫn vào :
- Tam hoàng huynh hôm nay vào triều chắc trong lòng cao hứng?
Lão mù đáp :
- Ta bấm độn thấy Hoàng Tộc có thêm người nên đến xem thử.
Hoàng thượng cả cười khen :
- Không ngờ tam đệ lại có tài thần cơ diệu toán. Mau lại đây, ta sẽ giới thiệu Ngũ vương gia.
Lão mù bước lên, ngôi vào chỗ của Nhị vương gia. Chờ lão an tọa, Thiên Vũ sụp xuống thi lễ :
- Tiểu đệ Thương Thiên Vũ xin bái kiến Tam hoàng huynh.
Lão mù xua tay rồi bảo :
- Ngũ đệ hãy lại gần đây?
Thiên Vũ tuân mệnh. Tam vương gia đưa tay sờ mặt chàng, gật gù :
- Nếu ta không lầm thì lão đệ rất anh tuấn.
Quần thần đồng khen phải. Thiên Vũ cảm thấy yêu mến con người nho nhã, vui vẻ này. Chàng nhìn sâu vào đôi mắt của ông nhớ lại y kinh. Tan chầu, chàng nói nhỏ với Hoàng thượng :
- Xin Thánh thượng lưu Tam vương gia lại để thần xem xét, may ra cứu được đôi mắt kia.
Đấng Cửu Trùng rất yêu thương người em tàn tật này nên hoan hỉ phán :
- Trẫm thật vô tâm, có thần y dưới trướng mà không nghĩ đến chuyện trị bệnh cho Tam đệ.
Ngài nắm tay Tam vương gia nói :
- Đã lâu không được gặp, chúng ta hãy uống vài chung ngự tửu rồi hàn huyên cho bỏ nhớ thương.
Tổng quản thái giám Tô Mạo và tay chân thân tín đã bị đưa vào lãnh cung hầu hạ các phi tần phạm lỗi, suốt đời không được ra ngoài. Tổng quản mới là Dương Thiện, dù tuổi đã cao nhưng rất mực trung thành.
Họ Dương nhận mệnh liền bảo ngự thiện bày tiểu yến nơi vườn thượng uyển.
Hoàng Hậu cũng được mới đến chung vui. Rượu được vài tuần, Thiên Vũ hỏi :
- Chẳng hay Tam hoàng huynh mất thị giác từ bao giờ?
Lão mù cười buồn đáp :
- Ba năm trước, hôm ấy ta lấy quyển Dạ Hành Chúc của Tào Chính Phu ra đọc thì bị bụi trong sách bay vào mắt. Từ ấy nhãn lực càng ngày càng kém, sau hai tháng không còn thấy gì nữa.
Thiên Vũ tư lự rồi hỏi tiếp :
- Phải chăng cuốn sách ấy là do Nhị vương gia tặng?
Tam vương gia Chu Thư giật mình :
- Sao Ngũ đệ lại biết?
Hoàng thượng và Tứ vương gia đưa mắt nhìn nhau phẫn nộ. Thiên Vũ thở dài lẩm bẩm :
- Nếu cuốn sách ấy vẫn còn thì mới mong cứu được.
Chu Thư ngờ ngợ nhận ra sự việc, lão thảng thốt nói :
- Lẽ nào Vũ đệ cho rằng Nhị Hoàng Huynh đã rắc độc phấn vào sách để hại ta?
Tứ vương gia bùi ngùi đáp thay :
- Đâu phải chỉ mình Tam hoàng huynh ngộ hại, chính tiểu đệ và Thánh thượng cũng suýt chết mấy lần dưới độc thủ của Nhị ca.
Chu Thư chết điếng trong lòng, giọt lệ thương tâm trào ra khóe mắt. Hoàng hậu nãy giờ chú tâm theo dõi nên mở lởi :
- Hoàng Thúc chớ bi thảm làm gì, hãy cố nhớ lại xem cuốn sách ấy hiện ở đâu?
Ngũ vương gia là một thần y hiếm có, nếu biết được độc tính sẽ có thần phương giải trừ.
Chu Thư suy nghĩ rồi đáp :
- Hôm ấy tiểu đệ bị độc phấn làm cay mắt, không đọc được nữa ben?bỏ vào ngăn bàn, chắc vẫn còn ở đấy, vì chẳng ai dám đụng vào sách vở của tiểu đệ.
Thiên Vũ mừng rỡ gọi thị vệ :
- Ngươi mau ra bảo Chu Luân vào đây.
Chu Luân đang thơ thẩn trước cửa ngự hoa viên, được lệnh mau mắn ứng hầu.
Thiên Vũ bảo gã :
- Phiền Đới Đao đến ngay thư phòng Tam vương gia, lục tìm trong ngăn bàn, kiếm cho được quyển Dạ Hành Khúc của Tào Chính Phu đem về đây. Nhưng nhớ phải tuyệt đối nhẹ nhàng, không được mở ra xem, dùng đũa gắp bỏ vào túi lụa dầy mang về.
Phủ đệ của Tam vương gia cũng gần Hoàng cung nên chỉ tàn một nén nhang, Chu Luân đã về đến. Gã phấn khởi dâng lên một túi gấm. Thiên Vũ nhận lấy, bước xa bàn tiệc, nhẹ nhàng mở sách quan sát.
Quả nhiên giữa những trang giấy có một lớp bụi mờ màu trắng. Chàng nếm thử, thấy vị đắng và lại hơi chuạ Chàng bảo cung nữ rót cho một ly ngự tửu rồi tưới lên một trang, giấy trắng bỗng hiện sắc hồng.
Thiên Vũ sung sướng reo lên :
- Đúng rồi, không thể sai được.
Chàng sai lấy thêm một bình rượu, rửa tay và đổ cho quyển sách ướt mèm rồi bỏ vào túi, sai Chu Luân đem đốt. Trở lại bàn, biết mọi người đang mong đợi, Thiên Vũ tươi cười giải thích :
- Chất độc trong sách là phấn của một loài hoa lạ xứ Miêu Cương có tên Tử Vong Mẫu Đơn. Tiểu đệ may mắn học được cả hai bộ y kinh và độc kinh nên có thể trả lại thị giác cho Tam ca một cách dễ dàng.
Tưởng rằng suốt đời sẽ sống trong cảnh mù lòa, tăm tối, nay nghe Thiên Vũ nói sẽ chữa cho sáng mắt, Chu Thư vui mừng khôn xiết, run rẩy nói :
- Nếu được nhìn thấy lại ánh dương quang thì Chu Thư ta trọn đời biết ơn Ngũ đệ.
Ngay hôm sau, Thiên Vũ viết một toa thuốc, bảo Thái Y đích thân trông coi củi lửa. Chàng cho Chu Thư uống xong bảo lão ngồi xếp bằng, rồi áp tay vào huyệt Thái Dương vận khí đẩy chất độc ra ngoài.
Từng giọt nước mắt màu đen tuôn ra, Thiên Vũ ngưng tay nghỉ ngơi vài khắc rồi lại tiếp tục. Đến chiều thì Chu Thư đã thấy được lờ mờ, lão mừng đến sa lệ. Sau ba ngày điều trị, Tam vương gia đã lấy lại tám phần thị lực. Hoàng cung mở đại yến ăn mừng, mở cửa kho gạo bố thí cho bần dân thiên hạ. Nhưng khi đại yến chưa tàn thì đã nhận được tin Nhị vương gia Chu Khởi qua đời.
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Đã có thành viên gửi lời cám ơn đến Ma Bư vì bạn đã đăng bài:
JosephDora (18-11-2014)
Old 01-01-1970, 07:33 AM   #9
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 9

Động Đình bán dạ phong ba khởi
Hồng Trạch thần mưu cứu Yến Vân

Thấy đã đến lúc trở lại giang hồ lo chuyện báo thù, Thiên Vũ đem thân thế thưa thật với Thánh thượng và xin phép được về. Trước lúc chia tay, Cửu Trùng ban cho chàng Kim Bài để minh định Vương gia.
Thiên Vũ và Phi Hồ ngược dòng Dương Tử, đến Hán Khẩu sẽ theo dòng sông Hán Thủy mà về Cối Kệ Mười ngày sau, chiếc thuyền của Thủy Sư Đề Đốc Giang Tô cặp vào đến Hán Khẩu.
Chàng xuống thuyền, dung ruổi vài mươi dặm đã đến Vũ Xương. Hoàng Hạc Lâu sửng sờ đứng bên bờ Hán Thủy. Ngưỡng mộ danh thắng nổi tiếng này, Thiên Vũ và Nhật Phi Hồ nhắm hướng mà thẳng tiến. Hoàng Hạc lâu được xây từ đời nhà Đường, nằm ở phía Tây Nam thành Vũ Xương, kiến trúc năm tầng này lừng danh thiên hạ bởi truyền thuyết Phí Văn Phi tu luyện thành tiên, thường cởi hạc vàng về đây nghỉ ngơi.
Bóng tiên đã khuất, chỉ còn lại mấy vần thơ bất hủ của Thôi Hiệu. Bài thất ngôn bát cú này hay đến nỗi Lý Bạch cũng phải lắc đầu thán phục.
Thiên Vũ say mê chiêm ngưỡng những mái ngói lưu ly cong vút, miệng thầm đọc bài thợ Đến hai câu thơ cuối, chàng quay sang hỏi Nhật Phi Hồ :
- Lăng huynh. Vũ Xương cách Động Đình hồ bao nhiêu dặm?
Nhật Phi Hồ nhẩm tính rồi đáp :
- Chỉ khoảng hơn hai trăm dặm.
Chàng cười bảo gã :
- Nếu vậy thì Lăng huynh cứ về Cối Kê trước cho gia mẫu yên tâm. Tiểu đệ sẽ về Hồ Bắc vấn an dưỡng phụ mẫu và Yến Vân vài ngày.
Hai người chia tay nhau, Thiên Vũ nóng lòng về cố quận nên thúc Hồng nhi phi nước đại. Chiều hôm sau chàng đã có mặt ở Lục gia trang. Yến Vân đang ngồi đan áo trước thềm đại sảnh. Nghe tiếng vó ngựa, ngẩng đầu lên xem, thấy trượng phu đã về, nàng buông kim đứng bật dậy chạy ra.
Nhìn cái bụng nhô cao, Thiên Vũ lo lắng, tung mình lướt đến, bế nàng trong tay, khẽ trách :
- Sao nương tử không để ý đến hài nhi trong bụng?
Yến Vân thẹn thùng đáp :
- Gặp tướng công, thiếp mừng quá nên quên tất cả.
Đám gia nhân xúm lại chào. Yến Vân mắc cỡ bảo chàng buông nàng xuống.
Thiên Vũ không chịu, đưa nàng thẳng vào nhà.
Lục Thám Vi và Lục mẫu hớn hở chống gậy bước ra. Đến lúc này, chàng mới chịu đặt ái thê lên ghế rồi phục xuống ra mắt song thân :
- Hài nhi bái kiến phụ mẫu.
Tiệc tẩy trần được dọn ra, Thiên Vũ tuần tự kể lại chuyện mình tìm được gia mẫu và trở thành Ngũ vương gia cho cả nhà nghe. Phu thê họ Lục vô cùng cao hứng khi biết Hoàng thượng sắc phong cho cả hai họ Thương - Lục.
Cuộc vui kéo dài đến tận đầu canh hai, Yến Vân mang thai đến tháng thứ năm nên cơ thể rất mệt mỏi, cần ngủ sớm. Thấy vậy, Thiên Vũ đưa nàng vào khuê phòng.
Chàng đã thuộc lòng y kinh nên biết chuyện ái ân không ảnh hưởng đến thai nhi.
Thiên Vũ dịu dàng cởi y phục nương tử, vuốt ve cái bụng căng tròn và đôi nhũ phong có phần nảy nở hơn trước.
Yến Vân xấu hổ nói :
- Thân thiếp giờ không còn thon thả nữa, tướng công không chán hay sao?
Thiên Vũ lắc đầu nhìn nàng say đắm, rồi nhẹ nhàng đưa nàng vào cõi vu sơn.
Xong cuộc mây mưa, thấy trượng phu vẫn còn sung mãn, nàng ngượng ngùng cười bảo :
- Cũng may sau này còn có Hương muội liên thủ chống đỡ chứ một mình thiếp địch không lại tướng công.
Giọng nói nàng hiền hòa, không một chút ghen hờn. Đêm sau, ái ân xong, hai người ôm nhau ngủ vùi. Nội công Thiên Vũ rất thâm hậu, dù trong lúc mơ màng cũng nghe được tiếng vạt áo lất phất của khách dạ hành trên mái ngói.
Chàng bật dậy, nhìn qua song cửa thấy ngoài vườn bóng hắc y, mặt nạ bạc phản chiếu ánh trăng non càng thêm rùng rợn. Thiên Vũ nghe toàn thân lạnh toát, biết Bá Câu đã tìm ra được lai lịch của mình nên cho sát thủ tiêu diệt. Chàng không lo sợ cho bản thân mà chỉ nghĩ tới song thân và nương tử, nhớ đến mật thất trong ngọa phòng của phụ mẫu, Thiên Vũ mừng rỡ, nhẹ lay Yến Vân dậy kể rõ sự tình.
Chàng thu lượm những vật quan trọng rồi bồng Yến Vân lướt về phía phòng riêng của phu thê họ Lục. Trong chốc lát, ba ngươi ẩn vào thạch thất. Trung Quốc là nước thường xảy ra chiến tranh, loạn lạc. Các gia trang đều có nơi ẩn nấp kín đáo. Căn mật thất này do chủ nhân đời trước xây dựng, ăn thông ra tận bờ hồ Động Đình. Chàng biết bọn sát thủ không đụng đến bọn gia nhân nơi hậu viện, nên an tâm đẩy tung cửa sảnh bước ra sân trước. Thấy bọn sát thủ đông đến năm chục tên, tự nhủ đêm nay lành ít dữ nhiều.
Thấy chàng xuất hiện, một tên cất tiếng ghê rợn :
- Lục Thiên Vũ, nếu khôn hồn thì đem bí kíp của Thiên Hà thượng nhân ra dâng nạp, may ra được chết toàn thây.
Nghe giọng nói trẻ trung và quen thuộc, Thiên Vũ nhận ra ngay Triệu Tuấn.
Chàng cười mát đáp :
- Té ra Thiếu môn chủ đích thân xuất trận, tại hạ vô cùng vinh dự.
Triệu Tuấn giật mình, nhưng thầm nghĩ đối phương không thể toàn mạng nên cưới ngạo nghễ :
- Cơ trí của ngươi quá đáng khâm phục, nhưng không còn có dịp may sử dụng.
Hơn hai năm nay bổn môn khổ công tìm kiếm mới biết nơi ẩn trốn của kẻ đã trộm kinh và hủy hoại thanh danh Môn chủ.
Thiên Vũ tự nghĩ mình đề phòng cẩn mật, sao Bá Câu lại biết được nên hỏi :
- Tại hạ rất khâm phục thuật truy tung của Tử Vi môn, nhưng xin Thiếu môn chủ chỉ giáo cho sự sơ hở.
Triệu Tuấn đắc ý nói :
- Để ngươi yên tâm nhắm mắt, ta sẽ cho biết tại sao bổn môn biết ngươi là thủ phạm. Ba tháng trước, thành Kỳ Sơn lưu truyền câu truyện lạ về mấy con chó tìm được bộ y phục rồi lăn ra chết. Chúng ta chỉ cần tra khảo lão chủ nhà là biết ngay khách trọ năm xưa có tên là Lục Thiên Vũ, quê ở Hồ Nam.
Thiên Vũ bật cười khanh khách bảo :
- Nhờ mấy con chó chết thì có gì vinh dự mà khoe khoang. Bí kíp kia hiện ở trong mình ta, có bản lãnh thì cứ đoạt lấy.
Vừa dứt lời, chàng xuất ngay chiêu Tâm Kiếm Tại Trung chụp xuống đầu họ Triệu.
Nhận ra chiêu kiếm uy lực như núi, Triệu Tuấn lùi lại. Hai sứ giả đứng bên vung kiếm che chở cho thiếu chủ.
Nhưng bọn chúng làm sao chống nổi sát chiêu kỳ tuyệt này. Hai tiếng gào thét chấn động cả mặt hồ sau trang, máu tuôn thành vòi từ lồng ngực chúng. Không chần chờ một giây, Thiên Vũ xoay người đánh luôn chiêu Tâm Kiếm Bất Nhị, thân kiếm hòa làm một bay vào đám sứ giả như một tia chớp bạc. Bốn tên quát lên, hợp sức dùng Cô Lâu kiếm pháp cố chặn lại.
Tiếng vũ khí chạm nhau chát tai, hòa trong tiếng kêu đau đớn. Ba cánh tay và một chiếc thủ cấp lăn lóc trên mặt cỏ.
Triệu Tuấn kinh hoàng thét lớn :
- Cô Lâu kiếm trận?
Bọn sát thủ mau chóng đứng vào cương vị bao quanh Thiên Vũ. Chàng ngưng thần quan sát, đếm được ba mươi sáu tên. Còn Triệu Tuấn và ba tên nữa đứng ngoài giám trận. Chàng đã học qua kỳ môn trận thế nên nhận ra bọn chúng đứng theo phương vị kỳ môn bát quái, mỗi cửa bốn tên, trung cung cũng bốn tên.
Kiếm trận bắt đầu chuyển động, ba mươi sáu thanh kiếm vẽ hình cô lâu giăng mắc khắp nơi, tỏa hơi lạnh ghê người. Thiên Vũ xuất chiêu Thiên Sơn Đảng Ma để thăm dò. Lập tức có sáu thanh kiếm chân lại và phong tỏa các đại huyệt sau lưng. Nếu không nhờ thần công hộ thể báo động, chàng đã thọ thương. Chàng kinh tâm búng mạnh chân lăng không theo thế Nhất Hạc Xung Thiên, nghe hơi kiếm lướt qua lưng mát lạnh.
Nhìn hàng ngàn hoa kiếm Cô Lâu chờ đợi dưới chân, Thiên Vũ nghiến răng lộn ngươi, đầu hướng xuống đất, vung kiếm đánh chiêu Kiếm Tiếu Lôi Trung. Kiếm khí nổ ầm ì như sấm vọng, thân kiếm rung động ngân nga tựa tiếng ai cười. Lưới kiếm dưới đất tan tác dạt ra. Thiên Vũ vừa tiếp đất đã vung tả thủ vỗ nửa chiêu Thu Thủy Trường Lưu, chưởng phong đập nát một tên sứ giả.
Nhưng chỗ trống lại được bổ sung ngaỵ Bỗng Triệu Tuấn đứng ngoài thét lên :
- Cô Lâu Đảo Hải.
Kiếm trận chuyển thế, từng đợt kiếm quang xô đến như sóng dữ. Chàng kinh hãi dùng chiêu Thiên Sơn Loạn Vũ che kín thân mình. Ba mươi sáu thanh kiếm nối nhau chém xả vào đối thủ. Dù võ công cao siêu, cuối cùng chàng cũng bị một vết thương nơi lưng.
Thiên Vũ không có thời gian để chỉ huyết nên máu tuôn ướt đẫm áo bào. Biết không thể kéo dài, Chàng quyết tâm liều một phen, không đứng yên chờ địch tấn công mà dùng Thiên Biến Thần Bộ của Dạ Miêu Nhi đảo mình xông vào vòng kiếm quang của đối phương.
Nào ngờ, Thiên Biến Thần Bộ là tuyệt học của Tứ Tượng Chân Nhân, dựa vào biến hóa của Thái Cực Lưỡng Nghi mà sáng tạo nên, vì vậy khắc chế được Cô Lâu Bát Quái kiếm trận. Tay kiếm, tay chưởng chàng lướt đến đâu là máu hồng tuôn đổ, xác người ngã gục. Chỉ sau một khắc đã có mười mấy tên tán mạng, kiếm trận tan rã.
Chúng xoay qua dùng lối du đấu để là hao mòn công lực của đối phương. Triệu Tuấn thấy chàng thần dũng tuyệt luân, phá vỡ kiếm trận trấn sơn của Cô Lâu Ma Quân, sinh lòng sợ hãi và ghen ghét. Gã bảo tám tên thuộc hạ xông vào đại sảnh và hậu viện lục soát, cố bắt cho được người thân của chàng để uy hiếp nhưng bọn gia nhân ở nhà sau biết nguy đã nhảy xuống Động Đình hồ bơi đi mất. Họ sinh trưởng cạnh hồ nên rất rành thủy tính.
Triệu Tuấn tức tối ra lệnh phóng hỏa để đối thủ phải phân tâm. Lát sau, Lục gia trang bốc cháy, sáng rực cả mặt hồ. Thiên Vũ thấy tổ ấm bị thiêu rụi, căm hận quát lên như sấm, vận toàn lực xuất chiêu thứ năm là Kiếm Khốc Tâm Vong chém đứt đôi hai tên và đả thương thêm ba tên nữa, phá vòng vây lướt thẳng đến bên Triệu Tuấn.
Còn cách một trượng chàng búng một đạo Kim Hành chỉ vào bụng gã. Vì không ngờ đối phương luyện được chỉ pháp cách không, Triệu Tuấn vụng về né tránh nhưng không còn kịp nữa. Luồng chỉ quang sắc bén xuyên qua bàng quang, gã ôm bụng gào lên như heo bị chọc tiết rồi gục ngã. Thấy Thiếu môn chủ thọ thương, bọn sứ giả không còn tinh thần chiến đấu nữa, một tên chụp lấy Triệu Tuấn ra lệnh rút lui.
Thiên Vũ nóng ruột, chạy nhanh đến bờ hồ phía sau trang, mở cửa đường ngầm phòng vào tìm kiếm. Khi đến bí thất, chàng sửng sờ vì chẳng thấy một ai liền quay ngươi phóng ngược trở ra.
Một mảnh giấy trắng gắn trên cây liễu cạnh bờ hồ lọt vào mắt chàng. Thiên Vũ lướt đến xem, dưới ánh lữa hồng, chỉ thấy có mấy hàng chữ viết vội bằng bút vẽ lông mày :
“Ta tình cờ đi ngang thấy người thân của chàng đang bị uy hiếp liền ra tay tương trợ, cứu họ và đem về Hồng Trạch hồ an dưỡng. Hẹn chàng đến tiết trung thu đến đón họ về. Xin đừng đến sớm hơn, ta sẽ không tiếp.
Lãnh Sương tiên tử cẩn bút.”
Thiên Vũ thở dài nhìn quanh, thấy trong bụi cây có xác bốn tên sát thủ sứ giả.
Chàng thầm thán phục võ công của Tiên Tử. Nhưng lòng lại băn khoăn không hiểu người ấy bắt song thân và Yến Vân với mục đích gì?
Tiếng vó ngựa thân quen vọng đến, chàng quay lại thấy Hồng nhi đã phá chuồng chạy ra. Thiên Vũ vuốt ve nó rồi đến bên hồ khoác nước rửa mặt, vết thương nơi lưng bắt đầu bỏng rát.
Chàng đau đớn ngồi cạnh hồ nhìn ngọn lửa tàn dần. Lát sau, đám gia nhân đã cầu cứu xóm làng, hàng trăm người vát gậy gộc chạy đến. Họ xúm lại hỏi han, Thiên Vũ mỉm cười cảm tạ rồi nói :
- Chư vị yên tâm, gia phụ mẫu và Yến Vân đã được người cứu thoát và hiện đang ở chỗ an toàn.
Hậu viện nhờ nằm cách xa đại sảnh nên không bị cháy lan. Nhũ mẫu chạy vào lấy bộ y phục của chàng mới giặt lúc chiều, giờ đã khô vì hơi lửa. Bà dịu dàng bảo :
- Công tử tắm rữa, băng bó vết thương rồi thay y phục.
Chàng lặng lẽ bước vào trong. Chờ chàng tắm gội xong, bà lấy vải sạch băng vết thương nơi lưng rồi chải tóc cho chàng. Sáng hôm sau, tin Lục gia trang bị cường đạo tấn công đã đến tai huyện lệnh Hành Dương. Động Đình hồ nằm trong sự cai trị của lão. Huyện lệnh Hành Dương có tên là Lý Thám.
Lão là bào huynh của chủ nhân tiền trang Trường Sa Lý Tòng, nên được biết Lục Thám Vi đã gởi chín chục vạn lạng vàng ở đây. Nghe tin Lục gia trang cháy rụi, Trang chủ và phu nhân mất tích, giấy tờ chắc cũng đã ra tro, lão bèn tìm cách chiếm đoạt tài sản. Sau khi đã thương lượng với Lý Tòng, đứng ngọ lão đích thân đem quân đến hiện trường tra xét.
Thấy hơn hai chục xác người đeo mặt nạ bằng bạc, lão bèn hỏi Thiên Vũ :
- Bọn cường đạo này do ai sát hại?
Thiên Vũ thấy lão đầu dơi mặt chuột, nhãn quang gian xảo, thầm chán ghét nhưng vẫn trả lời cho qua chuyện :
- Chính tại hạ.
Lý Thám trợn mắt quát :
- Ngươi là một tên kiêu dân không biết lễ nghi, sao dám xưng hô với bản quan như bọn thảo khấu giang hồ?
Trước đây, chàng đã nghe phụ thân nói về lão tham quan này nên quyết trừng trị lão.
Thiên Vũ giả đò kinh sợ :
- Thảo dân biết tội, xin đại nhân khai ân.
Lão đắc ý vuốt hàm râu cá chốt nói :
- Theo ta, vụ án này có điều bí ẩn, vì một mình ngươi không thể giết được hơn hai mươi cường đạo. Hơn nữa, phụ mẫu và tỷ tỷ ngươi mất tích một cách đáng ngờ. Phải chăng vì muốn thừa kế mấy vạn lạng vàng ở tiền trang mà cùng đồng đảng bày mưu lập kế? Nhưng văn tự gởi tiền có còn hay không?
Thiên Vũ biết ngay lão đang dòm ngó đến tài sản của phụ thân. Chàng cố nén cơn phẫn nộ nói :
- Rất tiếc là đã cháy thành trọ Nhưng thảo dân là Lục Thiên Vũ cả vùng ai cũng biết.
Lý huyện lệnh cười nham hiểm nói :
- Tiền trang nằm ở Trường Sa, không thuộc quyền ta quản lý. Vụ này phải đưa lên Tuần phủ đại nhân xét xử. Sáng mai, ngươi phải có mặt tại công đường của Tuần phủ Hồ Nam đặt tại thành Trường Sa.
Thiên Vũ cúi đầu nhận lệnh. Chờ lão đi khỏi, đám gia nhân xúm lại nói :
- Lão này nổi tiếng tham lam, hà khắc, công tử phải coi chừng lão giở thủ đoạn ám hại.
Chàng chỉ cười nhạt, thu xếp hành lý đến Trường Sa trước một bước, để điều tra xem Tuần phủ Hồ Nam là hạng thế nào. Trong đêm đó, chàng đã biết Tuần phủ Lý Trung là chú họ của Huyện lệnh Lý Thám. Cũng là một tên sâu dân mọt nước.
Chàng tìm đến dinh Tổng trấn Hồ Nam xin được vào yết kiến. Lúc còn ở Nam Kinh chàng đã được nghe Tứ vương gia nói về con ngươi cương trực này. Thiên Vũ để lộ thân phận là Ngũ vương gia rồi bảo gã sáng mai mời thêm một số quan lại đang có mặt ở Trường Sa, đến dinh Tuần phủ dự buổi xét xử. Nhưng chỉ được đến vào giữa giờ thân.
Cuối giờ mão hôm sau, Thiên Vũ để ngựa ở lại khách điếm, lững thững đến nha môn. Công đường đã có mặt chủ nhân tiền trang Lý Trọng, huyện lệnh Hành Dương.
Lát sau, Tri phủ Hồ Nam Lý Tung ra đến.
Lão cười ha hả nói :
- Thực ra, theo ý bổn quan thì đây chỉ là một cuộc bàn bạc cách giải quyết tài sản của họ Lục, chứ không phải là xét xử một vụ án hình. Vì vậy, xin chư vị cứ an tọa dùng trà.
Lão uống một hớp trà rồi nói tiếp :
- Đêm qua, bổn Tuần phủ đã suy xét rất cẩn trọng và cho rằng chúng ta nên thương lượng lẫn nhau cho êm đẹp cả đôi bên. Nếu gây cấn quá e phải đưa ra xử một vụ đại án, rất là phiền phức.
Nghe giọng lưỡi uy hiếp, Thiên Vũ cười mát hỏi :
- Xin cho biết đại nhân đã xử thế nào?
Lý Tung vuốt râu nói :
- Vì văn tự gởi vàng đã mất, nên công tử chỉ nhận được một nửa, số còn lại sẽ sung vào công quỹ. Như thế có được chăng?
Thiên Vũ sôi giận nhưng cố tỏ vẻ mừng rỡ :
- Thảo dân chỉ có một mình, bốn vạn năm ngàn lượng kia xài cả đời cũng chưa hết, đa tạ đại nhân. Xin đưa bản án lệnh ra để chúng ta cùng ký.
Ba lão kia không ngờ chàng lại quá dễ dãi như vậy, thầm tiếc không ép thêm vài vạn lượng nữa. Lý Tung sai lục sự mang án lệnh đến, bốn người ký vào. Thiên Vũ thản nhiên ngồi nhâm nhi tách trà, dường như chẳng vội đến tiền trang nhận lại vàng.
Bỗng ngoài cửa có một toán sáu bảy người áo quần chỉnh tề bước vào, đi đầu là Tổng trấn Quân Vụ Hồ Xuyên. Sau lưng họ Hồ là quan Tuần Án Ngự Sử, Đề Đốc Thủy Quân, Hồng Đô Tự Khanh, Viên Ngoại Lang.
Tuần phủ thất kinh bước ra đón tiếp :
- Chẳng hay chư vị lão huynh đến bổn phủ có chuyện gì?
Tuần Án Ngự Sử cười ha hả nói :
- Bọn ta nghe nói Ngũ vương gia đang ngự giá tại dinh Tuần Phủ nên đến đây bái kiến.
Lý Trung ngơ ngác bảo :
- Chư vị lầm rồi, nào có Ngũ vương gia nào ở đây?
Hồ tổng trấn chẳng nói chẳng rằng, dẫn các quan vào trong đến trước mặt Thiên Vũ tung hô :
- Quan lại Hồ Nam khấu kiến Ngũ vương gia.
Các lão thần lục đục quỳ theo, Thiên Vũ mỉm cười đưa tay miễn lễ :
- Đây không phải là chốn triều trung, các quan chớ đa lễ.
Ba lão họ Lý nghe như sét đánh bên tai, lập cập quì xuống dập đầu :
- Bọn tiểu nhân không biết Vương gia giá lâm, xin đê đầu chịu tội.
Hồ tổng trấn chờ các quan an tọa, liền cung kính rút thanh kiếm nơi lưng dâng lên :
- Ty chức xin dâng trả Thượng Phương bảo kiếm.
Nghe đến Thượng Phương bảo kiếm, ba tên sâu mọt giật bắn cả người, chẳng dám ngẩng đầu lên.
Thiên Vũ nghiêm giọng nói :
- Các ngươi nhân lúc ta gặp cảnh nhà tan cửa nát, phụ mẫu thất tung mà âm mưu chiếm đoạt tai sản, hỏi còn gì là đạo lý nữa. Trong mấy năm làm quan, hai ngươi đã nỗi tiếng tham lam, hà khắc, gieo tiếng oán cho triều đình. Tội ấy chẳng thể dung tha.
Nay tang chứng rành rành, Hồ tổng trấn đem chúng ra giữa chợ Trường Sa chém đầu, tuyên cáo minh bạch để thỏa lòng oán hận của lê dân. Tịch thu toàn bộ tài sản sung vào công quỹ. Chức Tuần phủ Hồ Nam giao cho quan Tuần Án đảm nhiệm. Tuần phủ mới sẽ chọn người tài đức để làm huyện lệnh Hành Dương.
Lịnh của Ngũ vương gia lập tức được thi hành. Dân chúng Trường Sa nô nức kéo ra khoảng trống giữa thành xem trảm quyết. Ai nấy đều hân hoan đắc ý. Thiên Vũ hỏi thăm, biết Viên Ngoại Lang Bộ Công là người giỏi về kiến trúc, liền giao cho lão chín vạn lượng vàng của mình để xây vương phủ trên nền đất cũ của Lục gia trang.
Xong việc, chàng cấp tốc ngược bắc trở lại Cối Kệ Hồng nhi là thần mã nên chỉ tám ngày sau đã đưa chủ nhân về đến Tổng đàn Kiếm Minh. Thấy ái tử mặt mũi âu sầu, Tiêu Phi Phượng gạn hỏi. Thiên Vũ kể lại chuyện Sát Thủ hội tập kích Lục gia trang và Lãnh Sương tiên tử giam giữ phu thê họ Lục cùng Yến Vân. Long Nữ thúc dục chàng vào trong tắm gội.
Phi Hương là phận thê nhi nên đích thân hầu hạ. Khi thấy vết kiếm thương trên lưng chàng, nàng sa lệ. Thiên Vũ âu yếm hôn lên má nàng rồi bảo :
- Chúng ta lặn lội chốn giang hồ tanh máu, chuyện sinh tử còn chưa nắm chắc, huống hồ là vết thương ngoài da, nàng chớ bận tâm.
Khi hai người trở ra thì tiệc rượu đã sẵ? sàng. Lục vị thúc thúc và toán đao thủ áo nâu cũng có mặt. Đây là lần đầu tiên, Thiên Vũ, Quán Hưu, Dạ Miêu Nhi, Phi Hồ xuất hiện trong Tổng đàn Kiếm Minh. Quán Hưu xa cách Thiên Vũ đã lâu, lòng rất nhớ thương nên mừng rỡ sụp xuống gọi đại cạ Chàng đỡ hắn dậy rồi vái chào chư vị thúc thúc cùng Kinh Hạo.
Long nữ chờ mọi người an tọa rồi bảo ái tử :
- Trong lúc ngươi tắm gội, ta đã thuật lại cho chư vị thúc thúc tỏ tưởng. Vũ nhi cứ việc ăn no rồi hãy bàn tính kế sách đối phó sau.
Nỗi lo canh cánh trong lòng nên chàng chỉ ăn được một chén rồi buông đũa, đưa tay cầm vò rót rượu. Chàng uống cạn rồi than thở :
- Yến Vân hoài thai đã đến tháng thứ năm, không hiểu có chịu được cuộc hành trình ngàn dặm đến Giang Tô không nữa? Chẳng hay trong chư vị có ai biết rõ lai lịch của Lãnh Sương tiên tử?
Dạ Miêu Nhi Kinh Hạo đằng hắng rồi ứng tiếng :
- Lãnh Sương tiên tử Mộ Dung Uyển là nghĩa nữ của Hồng Trạch bà bà. Năm nay tuổi trạc hai mươi sáu, nhan sắc cực kỳ diễm lệ, tánh tình cao ngạo, lạnh lùng như biệt hiệu. Nơi cư ngụ của họ là một hòn đảo nhỏ ở giữa hồ Hồng Trạch. Mộ Dung Uyển thường ngày coi nam nhân trọng thiên hạ như cỏ rác, không hiểu sao lần này lại dùng con tin bắt Thiên Vũ đi phó ước.
Thiên Vũ trầm ngâm một lúc tư lư, nói với mình :
- Không hiểu giữa Tình Ma và Hồng Trạch bà bà có quan hệ gì không nhỉ?
Hỏa Diện Trường Thủ giật mình bảo :
- Vũ nhi quả là thông tuệ, Mễ Hồng và Hồng Trạch bà bà ngày xưa có một đoạn nhân duyên. Nhưng sao Lãnh Sương tiên tử lại giết bọn sứ giả?
Long Nữ thử đưa ra một ý :
- Có thể lúc đầu, Mộ Dung Uyển đến Động Đình hồ để hổ trợ cho bọn sát thủ.
Nhưng cuối cùng, không hiểu sao trở mặt giết đồng bọn rồi đưa con tin về Giang Tô.
Hay là nàng ta muốn độc chiếm bí kíp của Thiên Hà thượng nhân?
Thiên Vũ tán thành lập luận của mẫu thân :
- Dù Mộ Dung Uyển muốn gì đi nữa thì hài nhi cũng phải lên đường ngay, nếu không sẽ chẳng kịp ngày trung thụ Đến nơi tùy cơ mà ứng biến.
Quán Hưu đòi theo nhưng Thiên Vũ không cho :
- Trọng trách của ngươi là hỗ trợ Tổng đàn Kiếm Minh. Bọn sát thủ sứ giả võ công rất lợi hại, không thể coi thường được. Chỉ cần Kinh đại ca theo ta là đủ.
Đêm ấy, chàng sửa soạn đi ngủ thì Phi Hương bước vào. Nàng cúi mặt thẹn thùng nói :
- A nương bảo thiếp đến hầu tướng công, may ra giữ được chút hương hỏa của họ Thương.
Thiên Vũ biết mẫu thân lo sợ chàng vào hang cọp một mình lành ít dữ nhiều nên cố vớt vát chút hy vọng mơ hồ. Chàng cảm động bước đến bồng nàng đặt lên giường.
Dù yêu thương trượng phu nhưng Phi Hương còn là trinh nữ nên rất sợ hãi. Thiên Vũ hiểu tâm trạng của nàng nên rất từ tốn, nhẹ nhàng vuốt ve thân hình thon thả, trinh bạch cho đến khi nàng có cảm giác khát khao. Như vậy, Phi Hương vượt qua được đớn đau cùng chàng ân ái mặn nồng.
Sáng sớm hôm sau, Thiên Vũ và Kinh Hạo lên đường đến Giang Tộ Ngựa của họ Kinh không thể sánh với Hồng nhị Nhưng vì gã thân hình nhỏ bé, nhẹ cân nên không làm mệt sức ngựa. Mười lăm ngày sau, họ đến Hợp Phì. Mấy tháng trước, Thiên Vũ đã có dịp qua đây khi hộ tống Tứ vương gia hồi kinh. Thành Hợp Phì là thủ phủ của đất An Khánh, núi non trùng điệp. Giấy và mực của An Khánh nổi tiếng thiên hạ. Đêm ấy, hai người vào khách điếm trong thành nghỉ ngơi. Trời mờ sáng họ đã lên đường. Đến chân núi Cống Sơn, cách phía đông thành chừng năm mươi dặm, đường quan lộ vắng vẻ nên Hồng nhi phi nước đại, bỏ rơi Kinh Hạo cả một đoạn đường hơn trăm trượng.
Dù đang suy nghĩ về mấy chiêu Tâm Kiếm nhưng đôi nhãn quang sắc bén của chàng chợt nhận ra mặt đường có một sợi dây vắt ngang. Không chậm trễ, chàng giật cương thúc mạnh chân vào bụng tuấn mã. Hồng nhi thông linh hiểu ngay ý chủ, tung bốn vó bay bổng qua sợi dây, vừa kịp tránh một trận mưa ám khí. Thiên Vũ rời lưng ngựa, lăng không lộn ngược mấy vòng, chụp làn kiếm quang xuống đầu bọn tập kích phía vệ đường bên phải. Chàng phẫn nộ vì hành vi lén lút, hèn hạ nên xuất ngay chiêu Kiếm Tiếu Lôi Trung trong pho Tâm Kiếm.
Bốn tên sứ giả bị bất ngờ nên không tránh kịp, gào lên ghê rợn, máu phun ướt đẫm một khoang cỏ lau. Kinh Hạo biết mình võ công kém cỏi, nên dừng cương quan sát từ xạ Từ trong những bụi lau bên trái, mười tên hắc y đeo mặt nạ bạc ùa ra vây chặt Thiên Vũ.
Nhưng chỉ có hai tên tấn công, tám tên còn lại vây quanh với một khoảng cách an toàn. Thiên Vũ là người cơ cảnh nên sinh lòng ngờ vực chúng còn có thủ đoạn khác.
Chàng nhớ đến tiểu đao nơi lưng nên âm thầm rút ra, giấu dưới bàn taỵ Một tên thét lên như điên cuồng xông đến. Thiên Vũ xuất chiêu Thiên Sơn Khán Hoa, rung kiếm đâm vào tâm thất hắn, không ngờ hắn chẳng thèm né tránh mà còn đưa người hứng lấy mũi kiếm, lại còn dùng tả thủ nắm chặt lưỡi kiếm, tên đứng sau đâm vào tử huyệt nơi hậu tâm chàng.
Đúng lúc đó, một tên đứng ngoài tung ra một mãnh lưới cá nãy giờ giấu sau lưng chụp xuống đấu trường, bảy tên kia nhảy lên chia nhau nắm mép lưới kéo xuống, chụp gọn cả ba người lại. Lâm nguy bất loạn, Thiên Vũ vung tiểu đao chặt gãy kiếm tên còn lại, rồi xoay ngang thân trường kiếm tiện đứt bốn ngón tay của xác chết, rút ra búng mạnh hai chân bay bổng lên cao. Tả thủ chàng khua một vòng cắt đứt lưới, thoát khỏi bẫy rập.
Hành động của chàng nhanh như điện chớp, nên chúng không kịp nhận ra, xúm lại cố đè chặt mép lưới. Cho đến khi Thiên Vũ từ trên cao bổ xuống, mang theo làn kiếm ảnh ghê hồn thì chúng mới tỉnh ngộ, chiêu Kiếm Khốc Tâm Vong như sấm sét chém bay liền bốn chiếc thủ cấp. Bọn còn lại kinh hoàng tung mình biến mất trong bãi cỏ lau rậm rạp. Dạ Miêu Nhi thấy chàng toàn thắng, mừng rỡ thúc ngựa chạy đến.
Hồng nhi cũng vậy.
Thiên Vũ lau kiếm vào xác một tên sứ giả rồi lên ngựa, chàng thấy mảnh lướt lấp lánh ánh kim, thở phào nói :
- Mảnh lưới nay đan bằng những khoen thép nhỏ, may mà Kinh đại ca đã tặng cho ta thần vật, nếu không chẳng cách nào thoát chết.
Dạ Miêu Nhi hài lòng cười hì hì, nhưng nghĩ đến năm trăm dặn đường dài sắp tới, gã lo lắng hỏi :
- Phía trước chắc còn nhiều ổ phục kích, chúng ta có nên đổi đường hay không?
Chàng chau mày hỏi lại :
- Chúng ta chỉ còn có tám ngày nữa là đúng hẹn, đi đường khác liệu có đến kịp không?
Kinh Hạo suy nghĩ rồi thở dài :
- Nếu đi đường vòng thì tám ngày không đủ.
Thiên Vũ cưới khổ đáp :
- Thế thì cứ tiếp tục theo quan lộ, chỉ cần tiểu tâm một chút. Nhưng nếu tiểu đệ có mệnh hệ nào, xin đại ca cố đến cho được Hồng Trạch hồ nói với Mộ Dung Uyển rằng tiểu đệ đã tận lực nhưng không thể đúng hẹn. Mong nàng nể tình mà tha cho hai lão nhân và Yến nhi.
Dạ Miêu Nhi nghe lời thống thiết cố nén đau buồn gật đầu. Ba ngày bôn hành vội vã nhưng lại rất bình yên. Chiều hôm sau, Thiên Vũ và Kinh Hạo chuẩn bị vượt một khe núi sang đất Giang Tô thì bị chặn lại.
Đối phương chỉ có ba người nhưng cực kỳ lợi hại. Đó là Thiên Trì Song Quái và sư phụ của họ là Thiên Trì Tẩu. Kinh Hạo kiến văn quảng bác nên lập tức nhận ra, hạ giọng cảnh báo chàng :
- Thiên Trì Tẩu bốn mươi năm trước lừng lẫy giang hồ, từng giao đấu với Thiên Hà thượng nhân, chỉ thua có một chiêu.
Thiên Vũ biết rằng không còn đường để rút, có sợ cũng chẳng được gì. Chàng thản nhiên vòng tay nói :
- Chẳng hay tam vị đón đường Lục mỗ có điều gì dạy bảo?
Thiên Trì Tẩu nhận ra chàng nghi biểu khác phàm, căn cơ thượng phẩm, bất giác sinh lòng yêu mến nên hiền hòa hỏi lại :
- Triệu Bá Câu bảo ngươi là người đã xuống Vạn Độc Đàm lấy trộm di học của Thiên Hà lão qủy, có thực vậy không?
Thiên Vũ gật đầu :
- Chính thị tiểu bối, nhưng gặp kỳ duyên mà được chứ không lấy trộm của ai.
Thiên Trì Tẩu vuốt chùm râu bạc trắng, bảo :
- Tử Vi môn dâng cho ta một vạn lạng vàng kim để lấy mạng ngươi trả thù cho con trai hắn. Nhưng thấy ngươi cốt cách hơn ngươi, có thể làm rạng danh phái Thiên Trì nên ta sẽ chỉ cho con đường sống. Một là ngươi phải đem bí kíp của Thiên Hà ra dâng nạp, hai là bái ta làm sư phụ. Ngươi thấy sao?
Thiên Vũ cười mát đáp :
- Tiểu bối xin cảm tạ lòng yêu thương của lão tiền bối, nhưng rất tiếc cả hai việc ấy đều không thể làm được. Chỉ xin tiền bối chỉ cho phương thức công bằng để vượt qua cửa quan này.
Thiên Trì Tẩu không ngờ chàng chẳng sợ hãi gì lão, thẳng thắn từ chối, nên bật cười kinh khiếp :
- Hảo! Ta rất khâm phục khí phách của ngươi. Trận đầu, ngươi sẽ đấu với hai đồ đệ tạ Nếu thắng chúng và cầm cự được ta một trăm chiêu, coi như ngươi qua ải.
Thiên Vũ lặng lẽ xuống ngựa hướng về phía Thiên Trì Song Qquái, mời :
- Trời đã chiều mong nhị vị xuất thủ sớm cho.
Thiên Trì Song Quái tính tình tàn độc, thấy sư phụ mình ái mộ tên tiểu tử xinh đẹp này, liền sinh lòng đố kỵ, quyết xé chàng ra. Cả hai lập tức lướt vào tung song chưởng tấn công tới tấp. Pho Thiên Trì Ma Ảnh Chưởng lừng danh thiên hạ về qủy dị, biến hóa và hiểm độc. Hai lão quái luyện môn chưởng pháp này đã bốn mươi năm nên chiêu thức điêu luyện, uy lực vô cùng bá đạo.
Thiên Vũ dùng Thiên Sơn kiếm pháp chống đỡ để xem lộ số và tìm cơ hội phản công. Nội lực chàng gần đây đã đạt được bốn thành Kim Thân thần công nên chẳng ngán gì song quái. Đến chiêu thứ ba mươi, chàng quát vang như sấm, rung kiếm xuất chiêu Thiên Sơn Lôi Xướng phong tỏa chưởng ảnh của lão đại, tả thủ thò sang vẽ ba thức trong chiêu Xuân Phong Tảo Diệp.
Chưởng chiêu vốn có bảy thức, bốn thức thuộc về tay hữu nên không dùng đến.
Nhị quái thấy đại ca gặp nguy liền vỗ một đạo chưởng phong vào hậu tâm của Thiên Vũ để giải vây. Chàng cắn răng vận thần công hộ thể, chịu đựng một chưởng của lão, tiếp tục xô thẳng vào đại quái.
Hai tiếng bùng vang lên. Khóe miệng Thiên Vũ rỉ máu nhưng xương đùi của đối thủ gãy vụn. Đại quái qụy xuống gào lên vì đau đớn. Nhân lúc nhị quái đang ngơ ngẩn vì phản lực của luồng cương khí hộ thân. Thiên Vũ quay lại, đánh chiêu Tâm Tại Kiếm Trung, thanh Thượng Phương bảo kiếm như tia chớp cắm vào ngực trái lão.
Đắc thủ, chàng tung mình ra sau đứng vận khí điều tức. Thiên Trì Tẩu không ngờ chỉ trong chớp mắt chàng đã đánh trọng thương hai đồ nhi thân yêu của lão. Lão lướt đến quan sát, lấy linh đơn đút vào miệng họ rồi gằn giọng :
- Giỏi lắm, bây giờ đến lượt lão phụ Ngươi cố mà giữ lấy mạng trong một trăm chiêu.
Thiên Vũ biết mình đã thọ thương, không thể kéo dài trận đấu được nên cười đáp :
- Tiểu bối xin bớt xuống còn xuống năm mươi chiêu. Nếu sau năm mươi chiêu mà tiền bối không đổ máu thì tiểu bối xin tự sát tại đương trường.
Thiên Trì Tẩu nghe chàng đòi lấy máu lão, không nén được nộ khí, cười ghê rợn gật đầu :
- Được ta chấp thuận.
Thiên Vũ ôm kiếm, bảo nguyên thủ nhất, dồn công lực vào thanh kiếm, chuẩn bị xuất chiêu. Thấy khí thế chàng trầm ổn như núi, lão già không khỏi e ngại, nhưng thầm nghĩ Thiên Hà thượng nhân còn chẳng làm gì được mình nên ngạo nghễ ra hiệu cho chàng tấn công trước.
Thiên Vũ chỉ chờ lão đưa tay ra vẫy là xuất ngay chiêu Kiếm Khốc Tâm Vong. Lão không ngờ ngay chiêu đầu chàng đã xuất sát chiêu lợi hại nhất. Tay hữu đưa ra chưa kịp rút về đã nghe kiếm phong ùa tới như bão táp, kiếm ảnh trùng trùng lạnh lẽo. Thấy kiếm chiêu kỳ ảo, hơn hẳn Thiên Sơn kiếm pháp của Thiên Hà, lão ngỡ ngàng bối rối, vội tung ra loạt chưởng phong nặng như núi Thái, cố đẩy bạt đường kiếm của đối phương.
Nhưng thanh kiếm đã xé nát chưởng phong, bay đến ngực lão như ánh chớp bạc, Thiên Trì Tẩu đành phải tung mình ra sau, mong thoát khỏi tầm sát hại của kiếm chiêu.
Tất cả cố gắng đều đã muộn, mũi kiếm đã vạch nơi vai tả của lão một đường dài, máu thấm đỏ trường bào màu nguyệt bạch. Thiên Vũ thu kiếm, kính cẩn vòng tay nói :
- Đa tạ lão tiền bối đã nhẹ đòn.
Uất khí bốc lên mờ cả mắt, lão ngửa cổ cười như điên loạn, rồi lặng lẽ xách hai đồ đệ phi thân đi mất.
Thiên Vũ thở phào, phun ra một búng máu rồi ngôi xuống vận khí hành công.
Kinh Hạo nhặt lấy kiếm của chàng, đứng bên cạnh cảnh giới. Chừng một tuần trà, sắc mặt chàng hồng hào trở lại, mở mắt nhìn gương mặt lo âu của Dạ Miêu Nhi an ủi :
- Tiểu đệ vì vận toàn lực để đánh chiêu quyết tử nên bị vết chưởng thương hành hạ đôi chút, nay đã khỏi rồi.
Kinh Hạo mừng rỡ khen ngợi :
- Ngươi quả là kỳ tài hiếm có, mới tuổi hai mươi đã thành cái thế anh hùng, đánh bại cả lão quái thành danh ngang hàng với sư tổ mình.
Chàng lắc đầu cưới khổ đáp :
- Chẳng qua tiểu đệ vận dung tâm cơ nên mới chiếm được chút ưu thế. Nếu kéo dài thêm vài chiêu nữa sẽ không địch lại Thiên Trì Tẩu.
Chàng nói thực lòng mình và thầm lo ngại cho lần gặp sau. Nhưng nghĩ đến ba chiêu cuối trong pho Tâm Kiếm, chàng bình tâm trở lại. Nhận ra trời đã sụp tối, Thiên Vũ đề nghị Kinh Hạo tìm chỗ sạch sẽ để qua đêm ngay khe núi.
Lát sau, Kinh Hạo trở lại, dẫn chàng đi sâu vào cánh rừng bên đường, cách quan lộ vài chùng trượng. Nơi đây có một tảng đá lớn, dưới chân là một thạch bàn bằng phẳng. Quét dọn xong, hai người đốt lưửa, lấy lương khô và rượu bày ra.
Tảng đá che chắn ngọn gió thu nên lửa cháy đều ấm áp. Ắn uống xong, chàng ngồi dựa lưng vào tảng đá suy nghĩ về chiêu kiếm thứ sáu. Kinh Hạo mệt mỏi nên thiếp đi lúc nào không biết.
Đến cuối canh tư, Thiên Vũ đã liễu ngộ hoàn toàn. Chàng nghiên cứu chiêu Hỏa Kiếm Huân Huân này đã từ lâu không thành công, nay ngẫu nhiên ngồi nhìn ngọn lửa bập bùng mà tìm ra yếu quyết. Thiên Vũ mừng rỡ rút kiếm múa thử, thấy đường kiếm kỳ ảo, uy lực hơn hẳn năm chiêu kia, lòng tăng thêm phần tự tin vào bản thân mình.
Khi thuần thục đến mức có thể tùy tâm nhi phát thì trời đã rạng sáng.
Chàng gọi Kinh Hạo dậy để lên đường. Trưa ngày thứ hai đã đến núi Côn Sơn, chỉ cách Hồng Trạch hồ chừng hai trăm dặm. Đường sơn đạo gập ghềnh hiểm trở vắt ngang sườn núi. Mới tháng đầu thu nên lá rừng chưa rụng hết, hàng phong xa xa đỏ rực, mây trắng lửng lơ trên đỉnh núi.
Thiên Vũ cảm xúc trước cảnh đẹp thiên nhiên bè dừng cương ngâm nga bài Sơn Hành của Đỗ Mục :
“Viễn thượng Hàn Sơn thạch kính tà
Bạch vân sinh xứ hữu nhân gia
Đình xa tọa ái phong lâm vẫn
Sương điệp hồng ư nhị nguyệt hoa”
Tạm dịch :
“Núi lạnh xa lên nẻo đá lài,
Thoáng trong mây trắng có nhà ai
Dừng xe ngồi ngắm rừng phong tối
Lá đỏ đầy như hoa tháng hai.”
Chàng vừa ngâm hết bài thơ, trong rừng phong vọng ra một chàng cười tán thưởng.
Một lão nhân mặt trường bào xanh phi thân đến, theo sau là một cỗ kiệu phủ sa hồng.
Thiên Vũ định thần quan sát, thấy đối phương tuổi trạc ngũ tuần, mặt trắng như ngọc, dung mạo tuấn tú, râu ba chòm đen nhánh, nhãn thần lóng lánh nhưng quang minh, không hề có vẻ yêu tà.
Chàng giật mình vì nhận ra hai tên khiêng kiệu không phải là người mà là hai con dã nhân lông vàng to lớn.
Kinh Hạo thất kinh hồn vía vòng tay hỏi :
- Chẳng hay Chung Nam sơn chủ có điều chi dạy bảo?
Lão nhân ngắm nghía Thiên Vũ rồi vuốt râu cười bảo :
- Thiếu hiệp cốt cách phi thường đáng gọi là rồng phượng, võ nghệ cao siêu mà nhân phẩm không thiếu phần văn nhã. Lão phu vô cùng ngưỡng mộ nhưng cơ tạo đẩy đưa nên phải đối địch cùng nhau, thật đáng tiếc. Vì cảm mến tài mạo, lão phu sẽ không xuất thủ, chỉ cần thiếu hiệp không dùng kiếm mà thắng được hai con Kim Mao Thần Nhu này thì coi như thông qua cửa ải.
Thiên Vũ thấy lão tướng mạo đường chính mà phải vì Bá Câu ra sức, thầm hiểu lão có nỗi khổ tâm. Chàng cung kính đáp :
- Tiền bối có lòng thương, vãn bối xin đa tạ.
Chàng trao kiếm cho Kinh Hạo rồi thủ thế. Chung Nam sơn chủ phất tay ra hiệu.
Hai con dã nhân lao đến như bóng mây vàng. Thiên Vũ múa tít song quyền dùng pho Phục Lôi quyền pháp tấn công. Nhưng chúng dường như đã được huấn luyện, né tránh rất nhẹ nhàng, tứ trảo đầy móng sắc đe dọa xé xác đối phương.
Chàng cười nhạt đánh liền bốn chiêu, rồi biến thế xòe tay xuất chiêu Lôi Vũ Trùng Lai. Hai con dã nhân làm sao tránh được tuyệt học của Thiên Sơn, hứng liền mấy chưởng vào vai và ngực. Nhưng có lớp lông vàng nên không đến nỗi thọ thương, dù rất đau đớn. Chúng nổi giận xông vào như cơn lốc.
Thấy chưởng kình không hạ được linh vật, Thiên Vu thầm kinh hãi, quyết dùng tuyệt học để thủ thắng. Chàng vung song chưởng ra chiêu Tuyết Lạc Phiêu Phiêu, chưởng ảnh rợp trời như bông tuyết làm hai con Thần Nhu hoa cả mắt. Chưa dứt chiêu chưởng, chàng kín đáo búng hai đạo Kim Hành chỉ đánh vào Huyền Cơ trước ngực chúng.
Cách không chỉ lực chẳng mấy ngươi luyện được nên Thần Nhu chưa hề gặp, chúng hự lên một tiếng rối quỵ xuống. Thiên Vũ lướt đến vung song chưởng định giáng vào đầu hai con vật. Nhưng nhận ra ánh mắt sợ hãi, van nài, Thiên Vũ thu chưởng về nhìn chúng mỉm cười. Đôi Thần Nhu biết chàng tha chết, sụp xuống lạy, miệng rối rít những câu khó hiểu.
Chung Nam sơn chủ không ngờ chưa đầy ba mươi chiêu chàng đã đả bại hai con dã nhân dũng mãnh. Ông thở dài than :
- Đúng là mệnh trời đã định, không thể nào cưỡng lại. Chỉ tội cho Lan nhi.
Bỗng trong kiệu hồng có tiếng nữ nhân, giọng trẻ trung nhưng yếu ớt :
- Xin phụ thân bớt thương tâm, Lục công tử thần dũng tuyệt luân, nếu phụ thân ra tay cũng chưa chắc đã thắng được. Chúng ta về Chung Nam thôi.
Thiên Vũ nhìn nét mặt đau khổ của Sơn chủ, vòng tay hỏi :
- Tiền bối nhân phẩm tôn quý không phải là hạng tà ác, sao lại giúp Bá Câu?
Lão cười thảm nói :
- Tiểu nữ là Trần Bạch Lan, một hôm dạo chơi ở trong núi bị Tam Vĩ Kim Tuyến Xà cắn phải, nằm liệt giường cả năm naỵ Triệu Bá Câu cho người đến gặp ta, hứa rằng sẽ điều trị cho tiểu nữ nếu ta hạ được công tử. Nơi giao người đổi thuốc là Hồng Trạch hồ, nên ta đem cả Lan nhi theo. Nghe nói Hồng Trạch bà bà có nuôi một con Bạch Niên Cữu Vĩ Giải vô cùng trân quí.
Thiên Vũ trầm ngâm nhớ lại độc kinh, lát sau mắt chàng lóe sáng, nói với Sơn chủ :
- Tiền bối bị họ Triệu gạt rồi, Bách Niên Cữu Vĩ Giải chỉ có tác dụng làm tăng công lực chứ không hề trị độc bệnh của lệnh ái. Chỉ có Hỏa Kim Ngư là cứu được thôi.
Chung Nam sơn chủ Trần Thanh Thư tuyệt vọng bảo :
- Nếu thế thì trời đã tuyệt mạng Lan nhi rồi, Hỏa Kim Ngư là kỳ vật khó nuôi làm sao tìm ra được?
Kinh Hạo bật cười ha hả :
- Xa cuối chân trời nhưng gần ngay trước mắt. Vũ đệ đã ăn đến bốn mươi chín con Hỏa Kim Ngư, nên máu trong người có thể giải được bách độc.
Trần Sơn chủ mừng đến sa lệ, áy náy bảo :
- Chúng ta là kẻ đối đầu, lão phu chẳng dám mong Lục thiếu hiệp ra tay tương trợ.
Thiên Vũ hỏi lại :
- Chẳng hay Sơn chủ có vui lòng uống với vãn bối vài chung tương ngộ được chăng?
Lúc này trời đã hoàng hôn, ánh tà dương nhuộm hồng cả núi non, rừng phong trông rất xinh đẹp. Sơn chủ cũng là người khoáng đạt nên bật cười khanh khánh :
- Đúng lắm. Trước cảnh vật này phải uống vài chung mới được.
Hai con dã nhân như hiểu được tiếng người, mau mắn chui vào kiệu xách ra một rương gỗ. Trong ấy có đủ bát đũa, chén dĩa.
Kinh Hạo quét sạch mặt đá ven đường, cùng bọn Thần Nhu bày biện. Thức ăn chỉ là mấy món thịt khô, lạc rang. Thiên Vũ lấy chung sứ cắt máu nhỏ đầy rồi trao cho Sơn chủ :
- Tiền bối cho lệnh ái uống cạn, một canh giờ sau dùng công lực trục độc ra ngoài.
Trần Thanh Thư mắt long lanh không nói nên lời, nhận lấy bước vào trong kiệu.
Gọi là kiệu chứ thật ra là một chiếc giường dài vì Bạch Lan không ngồi được. Lão trở lại ngồi xuống nâng chén mời rồi uống cạn. Trong lúc đàm đạo, Thiên Vũ kể rõ lai lịch của mình và Tình Ma Triệu Bá Câu.
Sơn chủ thất sắt vỗ đùi :
- Té ra ta đã vô tình tiếp tay cho công địch của võ lâm, thật đáng hận.
Chuyện trò tương đắc một hồi, Thiên Vũ cười bảo :
- Đã đến lúc tiền bối ra tay trục độc, bọn vãn bối sẽ cảnh giới chọ Chung Nam sơn chủ gật đầu rồi trở lại kiệu. Ba khắc sau, lão bước ra mồ hôi ướt đẫm trán nhưng sắc diện hân hoan.
Lão vòng tay vái tạ :
- Thiếu hiệp không giận ta mà còn cứu mạng tiểu nữ. Ơn này không thể đáp bằng lời, chỉ xin được góp tay, giúp thiếu hiệp tiêu diệt Tình Ma.
Thiên Vũ mừng rỡ nói :
- Nếu được tiền bối ra sức, vãn bối xin cảm tạ. Cuộc phó ước này đi nhiều người không tiện. Tiền bối cứ đưa tiểu thư về Tổng đàn Kiếm Minh ở Cối Kê an dưỡng và bảo vệ giùm gia mẫu, vãn bối sẽ về sau.
Ba người uống thêm vài chung nữa thì Bạch Lan vén rèm bước xuống. Nàng phục xuống trước mặt Thiên Vũ lạy tạ :
- Tiểu nữ Trần Bạch Lan xin bái tạ Ơn cứu tử.
Thiên Vũ ngượng ngùng đứng dậy đưa tay đỡ nàng lên :
- Tiểu thư bất tất phải bận tâm. Xin mời an tọa.
Chung Nam sơn chủ cười khà khà bảo :
- Lan nhi hãy ngồi xuống bên ta để hầu rượu cho Thương thiếu hiệp.
Bạch Lan dạ nhỏ rồi vén áo an vị cạnh phụ thân. Nàng liếc nhìn Thiên Vũ, lập tức bị dung mạo anh tuấn hiên ngang của chàng chinh phục. Lúc còn trong giường kiệu, bị lớp sa che phủ nên không thấy rõ. Nay mặt đối mặt mới hay ân nhân của mình mỹ mạo chẳng kém Phan An, Tống Ngọc. Lòng xuân nữ sao xuyến, mặt bỗng đỏ hồng.
Thiên Vũ đang mang tâm sự nặng nề nên chẳng để ý gì đến nữ nhân. Chung Nam sơn chủ là người tinh tế, hiểu được lòng nhi nữ, cũng muốn có được rể đông sàn tài mạo xuất chúng như Thiên Vũ, nhưng không biết phải làm sao. Tối đến, Sơn chủ lại dùng nội lực khôi phục chân khí cho ái nữ.
Bạch Lan trước đây đã có sẵn căn cơ thâm hậu nên hồi phục rất nhanh. Đến nửa đêm thì nàng đã hoàn toàn khỏe mạnh, sắc mặt hồng hào, rạng rỡ. Sáng hôm sau, trước lúc chia tay, thấy hai con Thần Nhu tỏ vẻ quyến luyến Thiên Vũ. Nàng kề tai phụ thân thì thầm.
Sơn chủ quay sang bảo Thiên Vũ :
- Nay Lan nhi đã khỏe mạnh không cần người khiêng kiệu nữa. Lão phu xin tặng đôi Thần Nhu này cho thiếu hiệp. Chúng rất thông linh, hiểu được tiếng người. Sức mạnh hơn cả hổ báo, lại tinh thông thủy tính. Hy vọng sẽ giúp được thiếu hiệp một tay trong chuyến phó ước này.
Đêm qua, thấy Thần Nhu nhìn bọn chàng uống rượu với vẻ thèm thuồng, nên Thiên Vũ đã bảo Kinh Hạo lấy hai vò rượu ngon trên ngựa cho chúng. Sơn chủ tửu lượng kém nên chúng chẳng bao giờ được uống. Vì vậy, nghe nói được đi theo Thiên Vũ, hai con Thần Nhu mừng rỡ gật đầu, khọt khẹt lia lịa.
Thiên Vũ nghe nói chúng giỏi bơi lội, thích hợp với kế hoạch đột nhập của mình nên rất vui mừng :
- Vãn bối xin tạ Ơn tặng cho linh vật.
Bạch Lan thấy hai con vật yêu quý của mình trở mặt quá dễ dàng, không khỏi bực mình, nàng trách chúng :
- Đại Nhu, Tiểu Nhu, bọn ngươi theo ta đã hai mươi năm, sao nay gặp Thương thiếu hiệp lại theo ngay như vậy?
Đại Nhu có lông vàng sậm hơn nắm tay Tiểu Nhu, chỉ trỏ Thiên Vũ và chủ nhân khọt khét liên hồi. Bạch Lan biết ý, mặt đỏ hồng như gấc chín.
Thiên Vũ không hiểu định hỏi, nhưng Chung Nam sơn chủ đã nói :
- Không thể trách chúng được, giống Thần Nhu rất hung mãnh, nay Thương thiếu hiệp đã dùng tay không đã bại chúng, lại còn tha chết, bảo sao chúng lại không thuần phục?
Bạch Lan lộ vẽ băn khoăn :
- Thương thiếu hiệp có cần chúng ta theo hổ trợ hay không?
Thiên Vũ mỉm cười đáp :
- Cảm tạ cô nương đã có lòng, nhưng cô nương vừa khỏi bệnh, cần phải tĩnh dưỡng mới mong phục hồi công lực. Xin về Tổng đàn Kiếm Minh nghỉ ngơi, tại hạ đã có lương sách, chắc chắn sẽ thành công, hẹn gặp lại.
Thiên Vũ đến địa phận Hồng Trạch hồ trưa ngày mười bốn thánh tám. Để tránh tai mắt đối phương, chàng theo đường tắt đi ngược lên, về phía Sông Hoài.
Hỏi thăm dân chúng biết được rằng trong thành Tử Châu bên kia sông có một trại thủy quân. Chàng mừng rỡ, dặn Dạ Miêu Nhi và đôi Thần Nhu ẩn trong khu rừng ven sông rồi xuống đò vượt Sông Hoài. Sang đến bờ Bắc, chàng tìm đến trại thủy quân, đòi gặp Thủy Sư Đề Đốc Từ Châu.
Nghe nói Ngũ vương gia triệu kiến, lão vội vã áo mão chỉnh tề đi ra. Thấy kim bài lóng lánh trước ngực, Tôn đề đốc sụp lạy :
- Hạ thần khấu kiến Vương gia.
Chàng mỉm cười hòa nhã :
- Ta đến đây có chút việc riêng muốn nhờ cậy Đề Đốc.
Lão đã nghe được chàng hai lần cứu Thánh thượng và Tứ vương gia, lại chữa lành đôi mắt cho Tam vương gia, trở thành đệ nhất công thần của triều đình, trong tay lại có Thượng Phương bảo kiếm. Mới đây đã chém đầu phủ doãn Hồ Nam và huyện Hành Dương, oai danh lẫy lừng được bá tánh tôn sùng. Nay được diện kiến, thấy Vương gia cực kỳ anh tuấn, dung mạo hòa nhã nên rất bất ngờ.
Tôn đề đốc kính cẩn thưa :
- Hạ thần xin lắng tai nghe vương mệnh?
Chàng bèn dặn dò kế hoạch, lão nhất nhất tuân theo.
Thiên Vũ trở lại bờ Nam, bảo Kinh Hạo vào thành Võ Tiến mua rượu ngon và thức nhắm, rồi tìm một đoạn hồ vắng vẻ để ăn uống và nghỉ ngơi. Tối đến, Thiên Vũ đứng ngắm vầng trăng đang tỏa sáng mặt hồ, trầm tư suy tính kế hoạch.
Hồng Trạch hồ rộng hơn ba mươi vạn mẫu, là nơi điều tiết nước của sông Hoài.
Từ bờ vào đến đảo dài đến mươi dặm. Nếu dùng thuyền sẽ bị phát hiên ngay vì trăng rất sáng. Chàng quay sang bàn bạc kế sách với Kinh Hạo rất lâu rồi bảo đôi Thần Nhu :
- Đại Nhu, Tiểu Nhu đưa chúng ta vào đảo cứu người. Hai ngươi phải nghe lời Kinh đại ca.
Kinh Hạo cho chúng uống rượu nên gây được cảm tình, đôi Thần Nhu gục gặc đầu tỏ vẻ hiểu ý. Hồng nhi đã gởi lại cho Tôn đề đốc nên không có gì đáng ngại.
Hai con vật xuống nước, Thiên Vũ và Kinh Hạo nắm chặt lông chúng và được đưa đi như tên bắn. Đầu canh ba, sau khi vượt qua hàng rào cảnh giới của mấy chục thuyền nhỏ cả bốn bên đảo. Dạ Miêu Nhi là cao thủ số một của thiên hạ trong nghề dạ hành nên đi trước mở đường. Đôi mắt to của gã trong đêm sáng như mắt Miêu Ưng, phát hiện những trạm canh ngầm. Thấy khu hậu viện có một tòa thạch thất kiên cố, đoán chừng nơi đó là nơi giam giữ tù nhân, Kinh Hạo mò đến. Trước cửa có hai tên võ sĩ, đao tuốt trần đang canh giữ.
Thấy tường cửa tây có cửa sổ với những song sắt to bằng cổ tay, họ Kinh lao nhanh đến, ló đầu nhìn vào. Qủa nhiên phu thê họ Lục đang u sầu ngồi bên dĩa đèn leo lét. Yến Vân nằm rã rượi trên giường.
Kinh Hạo mừng rỡ vẫy tay ra hiệu. Thiên Vũ lướt đến như bóng ma, rút tiểu đao vận thần công cắt đứt song sắt êm như cắt gỗ mục. Chàng luồn nhanh qua khung cửa nhảy đến cạnh bàn. Ba người vui mừng khôn xiết nhưng không dám lên tiếng, nước mắt họ trào ra.
Thiên Vũ ra dấu bảo họ im lặng, lấy mềm quấn chặt Yến Vân rồi đưa cả ba ra ngoài theo lối cửa sổ. Thấy hai con dã nhân, phụ mẫu và ái thê của chàng thất kinh hồn vía. Thiên Vũ vội truyền âm trấn an. Nhình quanh không thấy có gì để làm bè, chàng nhớ đến cánh cửa gỗ dầy của thạch thất liền nhẹ nhàng bay đến như bóng ma, búng hai đạo Kim Hành chỉ khiến hai võ sĩ chết không kịp ngáp.
Không để phí một giây, chàng rút tiểu đao chặt khoá và bản lề rồi cùng Kinh Hạo vác cánh cửa ra chỗ người thân đang đứng. Chàng đặt họ nằm lên, bảo đôi Thần Nhu khiêng đi. Để tránh cho song thân khỏi sợ hãi, Thiên Vũ điểm huyệt của họ. Chàng định điểm luôn Yến Vân thì nàng lắc đầu nói nhỏ :
- Không cần đâu, thiếp muốn được nhìn thấy tướng công.
Chàng âu yếm hôn nhẹ lên trán nàng rồi cùng Kinh Hạo đi trước mở đường. Từ thạch thất đi đến bờ phía Bắc hồ tức là phía sông Hoài phải vượt qua một đoạn đường trăm trượng.
Đã có ba mươi tên thủ hạ của Hồng Trạch bà bà bỏ mạng dưới tiểu đao. Khi ra đến bờ, thấy chiếc thuyền của Tôn đề đốc thả neo cách đảo một dặm, chàng nhìn trời chờ đợi. Đúng cuối canh ba, một tiếng nổ long trời lỡ đất phát ra từ phía Nam đảo, nơi đặt đại sảnh. Đám thuyền con của các cung thủ phòng vệ mặt sau đảo lập tức chèo nhanh ra phía trước.
Thiên Vũ thở phào, đưa cánh cửa xuống nước rồi cùng đôi Thần Nhu nâng trên tay lướt về phía chiến thuyền. Khi bọn trên đảo phát hiện con tin đã được cứu thoát thì bọn Thiên Vũ đã có mặt trên thuyền của Tôn đề đốc. Chiếc soái hạm này đậu sau hai, ba chiếc thuyền khác nên khi nó âm thầm rời hồ, theo thông lộ ra sông Hoài thì cũng chẳng ai nhận ra.
Tiếng nổ lúc nãy là do lúc sẫm tối, họ Tôn giả đò ghé tuần tra vào thăm Hồng Trạch bà bà. Trong lúc Đề đốc đàm đạo với chủ nhân thì bọn thủy binh đã âm thầm gài một quả thủy lôi nơi bến đậu. Đến giờ đã định, một tên giỏi nghề sông nước, từ thuyền tuần tra đang quanh quẩn gần đảo, lặn một hơi đến chỗ đặt thủy lôi châm ngòi.
Hồng Trạch bà bà dù có tài thông thiên triệt địa cũng không thể đoán ra có bàn tay Tôn đề đốc trong vụ này. Bà ta vốn có giao tình với họ Tôn, nhưng đã có lệnh của Thiên Vũ thì ngay cả chuyện cho nổ sập nhà nhạc phụ đại nhân lão cũng phải làm, huống gì là một kẻ dám bắt cóc song thân và ái thê của Ngũ vương gia?
Soái thuyền vào đến thủy trại mới đốt đèn đuốc rực rỡ. Phu thê họ Lục cũng đã được đề đốc phu nhân và đám a hoàn hầu hạ chu đáo. Tôn thị là người thông minh lanh lợi, biết đường công danh của phu quân lệ thuộc vào cơ hội này, nên trong có mấy canh giờ đã mua đủ xiêm y, son phấn để Vương Phi thay đổi.
Sáng hôm sau, một đoàn chiến thuyền vượt dòng sông Hoài tiếng về phía tây.
Mười hai ngày sau ghé vào bờ Nam, ở đoạn sông đối diện với thành Lạc Dương. Trong khi Triệu Bá Câu cho cao thủ phục khắp nẻo đường thủy lộ thì bọn Thiên Vũ đã về đến Cối Kê an toàn. Đó là ngày mùng tám tháng chín.
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Đã có 2 thành viên gửi lời cám ơn đến Ma Bư vì bạn đã đăng bài:
JosephDora (21-11-2014), Randallfemn (02-08-2014)
Old 01-01-1970, 07:33 AM   #10
Hồ sơ
Ma Bư
Senior Member
 
Ma Bư's Avatar
 
Tham gia ngày: Nov 2004
Cư ngụ: B.27 - Nơi sinh ra những giấc mơ^^
Tuổi: 38
Số bài viết: 153
Tiền: 25
Thanks: 4
Thanked 56 Times in 34 Posts
Ma Bư
Hồi 10

Võ Đang cứu khốn Thiên Trì bạt
Thuyền hạ phò nguy Lãnh Sương quy


Tiết Trùng Cửu năm nay, Tổng đàn Kiếm Minh nhộn nhịp lạ thường. Chung Nam sơn chủ chính thức nhận chức Hội phó của Kiếm Minh. Phu thê họ Lục lưu lại đây trong sự kính trọng của mọi người. Phi Hương và Bạch Lan hết lòng hầu hạ Yến Vân vì nàng đã hoài thai đến tháng thứ bảy. Là người tinh tế, Yến Vân đã sớm nhận ra Bạch Lan đã có lòng ngưỡng mộ Thiên Vũ. Nhưng nàng giả đò không hay biết gì, vẫn coi như một tiểu muội thân thiết.
Trong vòng hai ngày, Thiên Vũ nghiên cứu y kinh, tình ra một phương thuốc giúp Kiếm Minh thanh lọc nội gián. Ba trăm kiếm sĩ lần lượt được đưa vào phòng riêng và uống một chum trà, có mười phòng như vậy. Sau ngày thứ nhất đã có năm tên bị phát hiện. Ngày thứ hai thêm ba tên nữa. Ngày thứ ba thì đến người cuối cùng. Tổng cộng mười hai tên gián điệp. Bọn chúng đều là môn đồ của Tử Vi môn. Sau khi uống kỳ dược, không còn làm chủ được ý chí đã thành thật khai báo.
Long Nữ cho phế bỏ võ công của chúng và giam vào thạch lao. Đầu tháng mười, tin tức báo về cho biết Tử Vi môn đã phối hợp với lực lượng của Hồng Trạch bà bà chuẩn bị đối địch với võ lâm. Có lẽ vì cái chết của Triệu Tuấn nên Bá Câu không còn nhẫn nhịn được nữa. Cũng may là sau khi chàng đi Hồng Trạch hồ, Long Nữ đã đóng chặt cửa Kiếm Minh, dùng lực lượng của Quán Hưu giám sát vòng ngoài. Vì vậy bọn nội gián không có dịp thông tri cho Bá Câu biết Thiên Vũ đang có mặt tại Kiếm Minh.
Lão thắc mặt không biết chàng đã đưa con tin ẩn náu ở đâu.
Kinh Hạo và Nhật Phi Hồ tiếp tục mở rộng mạng lưới trinh sát, thu nhận mọi tin tức về hoạt động của Tử Vi môn. Nửa tháng sau, cái chết thảm thiết của đương nhiệm Minh chủ Thiên Tinh Kiếm Lăng Hào, Trưởng lão phái Hoa Sơn khi trên đường về Thiểm Tây thăm nhà, đã làm chấn động võ lâm. Nghe đâu hung thủ là một toán hắc y bịt mặt.
Thiên Vũ biết đó là kiệt tác của Bá Câu. Nhưng có lẽ vì một toán nhân thủ không xuất phát từ Tổng đàn nên trinh sát của chàng không nắm được. Chàng giật mình nhớ đến câu: “Thỏ khôn có chín hang”.
Sau khi diệt trừ nội gián, Thiên Vũ tinh lược những chiêu Thiên Sơn kiếm pháp thành năm chiêu đơn giản hơn nhưng uy lực mãnh liệt, thích hợp với những cuộc quần chiến, dạy cho ba trăm đệ tử Kiếm Minh. Họ vô cùng phấn khởi, cố tâm rèn luyện. Chỉ trong một tháng đã thuần phục. Cộng với bốn trăm trinh sát đang ngày đêm bám chặt Thái Hoàng sơn thì lực lượng đã lên đến hơn bảy trăm người. Chi phí hàng tháng lên đến ba vạn lượng bạc.
Thiên Vũ đã giao cho mẫu thân số châu báu lấy được từ kho tàng của Kim Tỏa lão nhân để trang trải việc nuôi quân. Nhị Tuyệt Nhân Ma vẫn cho người xuôi dòng Hán Thủy để liên lạc, chờ chỉ thị của chàng. Nhưng Thiên Vũ bảo ông cố đợi, và hỏi mượn năm chục mĩ nhân để đưa vào đội trinh sát.
Qủa nhiên họ hoàn thành nhiệm vụ rất xuất sắc. Bọn Tử Vi môn thường hay mềm lòng trước người đẹp nên lộ nhiều tin quan trọng. Các trà đình tửu quán dưới chân núi Thái Hoàng đều được Kiếm Minh bí mật mua lại để tiện việc dò xét địch tình.
Thiên Vũ là người viễn lự nên tự biết lực lượng non trẻ của mình nếu công khai tiến đánh Tổng đàn Tử Vi môn sẽ thảm bại. Chàng cố chờ các phái võ lâm tỉnh ngộ hợp sức lại mới ra tay tiêu diệt Bá Câu.
Đêm cuối tháng mười, trời mưa tầm tả cộng với cái rét run người. Thiên Vũ cùng các cao thủ đang ngồi uống rượu, bỗng thấy bọn thủ hạ Ở mặt sau Tổng đàn chạy vào báo :
- Có hai chiến thuyền lớn chở một lão nhân họ Đồng và mấy chục mỹ nữ xin gặp công tử.
Chàng giật mình chạy ra bờ sông xem thử, thấy Đông Kỳ Xương và các nương tử đang run cầm cập, liền hối thúc họ lên bờ. Có không ít người mang thương phải băng bó sơ sài. Nhị Tuyệt Nhân Ma cũng bị một vết kiếm nơi vai trái. Gương mặt lão lạnh lùng, đầy vẻ phẫn hận.
Chàng đưa họ vào đại sảnh, tắm gội thay áo và chăm sóc vết thương. Long Nữ, Phi Hương, Bạch Lan và các a hoàn tất bật lo cho ba mươi hai nàng. Cũng may y phục cũ của năm mươi nàng đến trước còn để lại rất nhiều nên không thiếu. Đồng Kỳ Xương biết mọi người mong đợi nên tắm rửa rất nhanh, bước ra chào hỏi rồi mệt mỏi ngồi phịch xuống ghế.
Chàng giới thiệu từng người xong, rót cho lão một chén rượu đầy. Nhân Ma không khách sáo, cạn liền ba chén rồi mở miệng :
- Bốn ngày trước, Bá Câu đích thân dẫn Thiên Trì Tẩu và bọn sát thủ đến Phong Lưu sơn trang tấn công. Chỉ với một chiêu, lão đã đả thương tạ Biết cự không nổi nên ta đã tung độc phấn cản đường rồi dẫn các nàng đào tẩu vào hoa trận. Trong hoa trận có đường ngầm dẫn đến bờ sông Hán Thủy nên họ Triệu không ngờ. Khi lão phóng hỏa đốt sơn trang và hoa trận thì chúng ta đã xuôi dòng hơn trăm dặm. Chỉ tội cho gần hai mươi người bị bọn sứ giả chận lại.
Cả bàn đều rúng động trước võ công tuyệt thế của Bá Câu. Thiên Vũ tự nhủ với bản lãnh mình muốn đả thương Nhân Ma trong ba chiêu cũng không được. Long Nữ buồn rầu nói :
- Không ngờ Bá Câu lại lợi hại như vậy. Lại còn có Thiên Trì Tẩu bên cạnh, thật khó mà đương cự.
Chung Nam sơn chủ cười bảo :
- Nếu lão phu liên thủ với Đồng huynh thì chẳng sợ gì lão quái ấy.
Nhân Ma gật đầu tán đồng :
- Đúng vậy, nhưng còn Bá Câu ai sẽ đối phó?
Để trấn an mọi người, Thiên Vũ cười ngạo nghễ :
- Vũ nhi là đệ tử của Kim Tỏa lão nhân lẽ nào lại thua Bá Câu, xin chư vị yên tâm.
Danh tiếng lão nhân lừng lẫy cả trăm năm nay, nên khiến mọi người yên lòng ăn uống đến tận nửa đêm mới đi nghỉ. Thiên Vũ vào phòng Yến Vân âu yếm một hồi rồi mới về phòng riêng, để Bạch Lan ở lại với nương tử.
Sở Phi Hương giúp chàng thay áo. Thiên Vũ đang tuổi xuân xanh, nghe mùi hương từ thân thể người ngọc tỏa ra không dằn được liền bồng nàng lên giường. Phi Hương liếc chàng say đắm rồi thoát ỵ Nhìn vùng bụng thanh mảnh, Thiên Vũ cười hỏi :
- Nàng đã có tin vui chưa?
Phi Hương ngượng ngùng lắc đầu hỏi lại :
- Chưa có, nhưng chỉ sợ lúc đó không ai hầu hạ gối chăn cho tướng công.
Chàng không đáp, cúi xuống hôn lên cặp nhũ hoa no tròn, săn chắc rồi lướt xuống phần bụng. Hai người ân ái rất lâu rồi mới chịu rời nhau. Phi Hương mãn nguyện thiếp đi, Thiên Vũ tắm rửa xong, không ngủ được bèn xách kiếm ra vườn, luyện chiêu thứ bảy Thủy Kiếm Trường Lưu.
Cơn mưa đã tạnh, sao mọc đầy trời. Nhưng đến gần giữa canh tư mà vẫn không thành, dù chàng thuộc khẩu quyết không sai một chữ. Đường kiếm ngượng ngập, yêu ớt, chẳng một chút uy lực, Thiên Vũ thở dài vào phòng. Phi Hương lúc này đã thức giấc, tóc tai y phục gọn ghẽ. Nàng đã nấu sâm thang để sẵn. Thấy chàng có vẻ không vui liền an ủi :
- Pho Tâm Kiếm là tuyệt học nhất đời, chẳng thể một sớm một chiều mà luyện được. Tướng công tự mình luyện được đến chiêu thứ sáu cũng đáng gọi là kỳ tài.
Thiên Vũ cười xòa uống chén sâm rồi đi ngủ. Sáng hôm sau, chim câu đưa thư bay về cung cấp một tin quan trọng. Đó là một toán nhân thủ đông đảo của Tử Vi môn lên đường đến Hồ Nam, nhưng không xác định mục tiêu. Thiên Vũ bàn bạc với các tay đầu não Kiếm Minh, và đi đến kết luận rằng chúng xuất quân chẳng phải vì Kiếm Minh.
Nếu không chúng đã đi bằng đường sông Hán Thủy, chớ không dùng đường bộ.
Tại phủ Hà Nam, chỉ có hai nơi đáng chú ý, đó là Võ Đang sơn và núi Thiếu Thất.
Trọng địa của hai phái này chỉ cách nhau hơn trăm dặm. Từ Cối Kê đến Tung Sơn chỉ có ba mươi dặm, Thiên Vũ quyết định dẫn Quán Hưu và hai trăm đao thủ đến huyện thành Nam Dương chờ đợi. Dãy Tung sơn nằm trong địa phận của huyện này.
Năm ngày sau, Thiên Vũ, Quán Hưu, Nhật Phi Hồ đã cùng hai trăm đao thủ áo nâu có mặt ở mục tiêu. Lực lượng trinh sát vẫn bám theo đội quân của Tử Vi môn lúc này mặc áo hắc y để báo cáo tình hình. Đến chiều ngày thứ sáu, Thiên Vũ có thể xác định rằng bọn chúng sẽ tấn công Võ Đang sơn. Toán đao thủ của chàng lập tức được triển khai về hướng tây của dãy Tung Sơn.
Bọn chàng phục kín dưới chân núi, hơn hai trăm tên hắc y bịt mặt đi ngang mà không hề ngờ rằng hành tung của mình đã bị phát giác. Chúng âm thầm tiến lên núi.
Giải Kiếm Nham không một bóng người. Đội hắc y mau chóng tiến đến cửa Tam Quan. Nơi đây có mười đạo sĩ canh giữ. Phát hiện có bóng dạ hành, một người quát lên :
- Bọn chuột nhắt nào dám rình rập bổn môn?
Toán hắc y tràn tới, chỉ trong vòng nửa khắc đã giết sạch mười đạo sĩ. Nhưng tiếng hò hét quát tháo cũng đã báo động cho phái Võ Đang biết. Thanh Hư chân nhân, đệ tử của Thanh Vân đạo trưởng, hiện là đương kim Chưởng môn cùng hơn hai trăm môn nhân xuất hiện.
Trời đã sụp tối nên ai nấy đều cầm đuốc sáng rực cả một vùng. Thiên Vũ và thủ hạ lúc này đã ẩn kín vòng ngoài, chờ xem cục diễn diễn biến ra sao. Chàng đã nhiều lần cảnh báo các phái bạch đạo rằng Triệu Bá Câu chính là Tình Ma, công địch của võ lâm. Nhưng họ vẫn điềm nhiên tọa thị, không hề có hành động nào chống lại Tử Vi môn. Điều đó làm chàng phẫn nộ.
Đêm nay, chàng sẽ để cho họ nếm mùi đau khổ rồi mới ra tay tương trợ. May ra, nhờ vậy họ mới tỉnh ngộ, cùng chàng liên thủ đối phó tà ma.
Nhắc lại, Thanh Hư chân nhân thấy hàng trăm tên hắc y bịt mặt hung hãn không khỏi kinh hoàng, cất tiếng hỏi :
- Chư vị đến đây với mục đích gì?
Tên cầm đầu dù bịt mặt nhưng vẫn để lộ chùm râu bạc cười ghê rợn đáp :
- Chúng ta đến đây với nhã ý là giúp các ngươi mau chóng đắc đạo thành tiên, khỏi mất công tu luyện. Còn nếu không muốn lìa trần quá sớm, thì hãy dâng nạp kiếm phù Chưởng môn và danh sách các đệ tử.
Thanh Hư chân nhân là người thâm trầm nên không hề giận dữ mà hỏi lại với vẻ chân tình :
- Nhưng ít nhất các hạ cũng cho bần đạo biết mình sẽ qui phục ai mới được?
Tên thủ lãnh hắc y lạnh lùng đáp :
- Chuyện ấy không quan trọng, sau này sẽ rõ.
Thanh Hư mỉa mai :
- Sao các hạ không nói rõ ra là Tử Vi môn? Nhưng phái Võ Đang có truyền thống trăm năm đâu dễ gì qui phục?
Tên thủ lãnh động nộ, phất tay cho thuộc hạ tấn công. Còn lão thì vung song chưởng chụp xuống đầu Thanh Hự Thấy chưởng kình nặng như núi, Chưởng môn Võ Đang chấn động tâm thần, múa tít trưởng kiếm chống đỡ. Thân kiếm run lên bần bật như muốn tuột ra khỏi tay chủ nhân. Lão già hắc y không hề nương tay, xuất tiếp một chiêu ma chưởng. Chưởng ảnh giăng mắt như hành ngàn cánh tay ma quỷ, phong tỏa toàn thân trước đôi thủ. Thanh Hư cắn răng xuất chiêu Tứ Tượng Khai Hoa trong pho Thái Cực kiếm để giải phá.
Nhưng công lực của lão hắc y cao hơn Thanh Hư đến mấy bậc, nên chưởng phong đã xô bạt kiếm chiêu và đẩy Chân Nhân lùi ra sau bốn bước. Còn đệ tử Võ Đang, dù nhân số đông hơn nhưng bản lãnh không bằng bọn hắc y nên bị áp đảo dữ dội. Đã có hơn ba mươi đạo sĩ bị loại khỏi vòng chiến. Kiếm ảnh cô lâu bao phủ đấu trường, như bóng dáng tử thần ẩn hiện.
Hai sư đệ của Thanh Hư thấy Chưởng môn bị hạ phong liền quát lên như sấm, bay lại tiếp taỵ Nhưng Hắc y lão nhân không hề lúng túng, song thủ đưa ra những chiêu quỷ mỹ, kèm theo luồng chưởng lực vô cùng uy mãnh, khiến cho Võ Đang tam kiếm phải vất vả lắm mới giữ được mạng. Thanh Hư chân nhân biết đối phương bản lãnh còn cao hơn cả sư phụ mình nên không dám kéo dài, xuất ngay chiêu Thái Cực Sinh Huy, kiếm quang phản chiếu ánh đuốc loang loáng.
Hai sư đệ của Thanh Hư là Thanh Từ và Thanh Quang cũng thí mạng ôm kiếm xông vào. Hắc y lão sứ giả thân hình quay tít, song thủ vỗ liền mười tám chưởng.
Những luồng chưởng phong bủa ra như sóng dữ. Khóa chặt ba thanh kiếm và bủa vào tâm thất đối phương. Võ Đang tam kiếm mỗi người lãnh một chưởng vào ngực bắn ra sau hơn trượng, máu phun ướt đẫm đạo bào.
Hắc y lão sứ giả ngứa cổ cưới khanh khách :
- Sao? Các ngươi đã chịu quy phục chưa?
Thanh Hư chân nhân đưa tay áo lau máu nơi khóe miệng rồi cứng cỏi đáp :
- Đừng hòng! Dù cho toàn môn phơi xác, chúng ta cũng tử chiến tới cùng.
Hắc y lão sứ giả mắt lộ hung quang vung song chưởng định kết liễu Võ Đang tam kiếm. Nhưng từ ngoài, một tiếng thét vang lên như sấm giữa trời xuân :
- Sát!
Hai trăm cao thủ áo nâu bịt mặt xông vào tấn công bọn hắc y, và trước mặt Thanh Hư chân nhân đã có một bạch y nhân xuất hiện, vung song chưởng đỡ chiêu của lão thủ lãnh. Chưởng kình chạm nhau, nổ vang rền. Bạch y nhân dường như công lực kém hơn, lui lại một bước.
Nhân lúc đối thủ đang sửng sờ, người ấy quay lại nói mau :
- Xin ba vị đạo chưởng vận khí điều thương, lão già này dành cho tại hạ.
Giọng nói cho biết chàng ta còn rất trẻ. Dứt lời, chàng vung kiếm tấn công hắc y lão nhân. Kiếm chiêu cực kỳ ảo diệu, khống chế toàn bộ trước ngực đối phương. Hắc y lão nhân biết kẻ địch không bằng mình nên cười nhạt, đẩy ra một luồng chưởng phong nặng như núi để phá kiếm chiêu. Nhưng bạch y nhân đã đảo mình, thân ảnh như bóng ma tránh khỏi chưởng kình và áp sát vào, tả thủ thò ra vỗ vào sườn trái hắc y.
Không ngờ thân pháp đối phương kỳ ảo như vậy nên hắc y lão già kinh hồn, lùi nhanh về sau hơn trượng. Bạch y nhân không truy kích mà chỉ đứng im cười khanh khách :
- Té ra công phu của Thiên Trì Tẩu chỉ có bấy nhiêu thôi sao.
Hắc y lão nhân thấy thân phận đã bại lộ, giật phăng khăn che mặt, để lộ dung mạo hiểm ác, đôi nhãn quang đầy sát khí. Lão gằn giọng hỏi :
- Tiểu tử ngươi là ai mà nhận ra lão phu?
Bạch y nhân chẳng nói chẳng rằng, vung kiếm xuất chiêu Thiên Sơn Bạch Đầu.
Thiên Trì Tẩu giật mình sử dụng Thiên Trì Ma Ảnh chưởng, quét ra bốn đạo kình phong cuồn cuộn như gió lốc.
Chắc độc giả cũng đoán ra bạch y nhân chính là Thiên Vũ. Chàng tự biết mình không đủ tu vi để đương cự với lão ma, nên tận dụng Thiên Biến Thần Bộ lắc mình né tránh. Từ hôm nhờ bộ pháp nay mà phá được cô lâu kiếm trận, Thiên Vũ mới biết pho khinh công này là tuyệt kỹ hiếm có trên đời.
Cũng nhờ nó mà Dạ Miêu Nhi dù võ công kém cỏi nhưng đã thoát chết hàng ngàn lần. Thiên Trì Tẩu thấy chàng không dám tiếp chiêu, đắc ý múa tít song chưởng, ma ảnh thủ giăng mắc quanh thân chàng như lưới thép. Thiên Vũ nghe áp lực nặng nề liền rú lên như rồng ngâm, dùng phép lăng không trong pho Phiêu Phong Xung Vân bắn người lên cao tám trượng, lộn đầu xuất chiêu Tâm Tại Kiếm Trung. Kiếm khí lạnh lẽo xé vụn chưởng phong chụp xuống.
Thiên Trì Tẩu biết nguy dồn thêm ba thành công lực dùng chiêu Thiên Trì La Võng chống đỡ. Kiếm chưởng chạm nhau vang dội, Thiên Vũ cắn răng nắm chặt chuôi kiếm sa xuống như thần ưng.
Võ Đang tam kiếm chú mục quan sát hai đấu thủ, thấy Thiên Trì Tẩu trước ngực bị rách một đường dài, còn bạch y nhân khóe miệng ứa máu. Thiên Vũ nhờ Kim Thân thần công nên chỉ bị thương nhẹ, điều này làm Thiên Trì Tẩu kinh sợ. Lão tưởng chàng ít nhất cũng bị trọng thương dưới chưởng của mình. Lúc chưởng kình chạm thân chàng, lão nghe như đánh vào một khối bông mềm mại, biết rằng đối phương đã luyện môn cương khí hộ thân ít nhất cũng được ba thành.
Lão nổi sát cơ, xuất chiêu Thiên Hôn Địa Ám, chưởng ảnh phủ mờ cả đấu trường, cát bụi mờ mịt. Võ Đang tam kiếm bị chưởng phong quét lùi ba bước, đạo bào bay phần phật.
Thiên Vũ vận đủ mười hai thành công lực, thân kiếm hợp nhất đánh chiêu Hỏa Kiếm Huân Huân, chiêu thứ sáu trong pho Tâm Kiếm. Bóng chàng hòa với kiếm quang xuyên qua chưởng phong dày đặc. Tiếng chưởng chạm nhau tạo ra những tiếng ầm ì, xen lẫn tiếng xé lụa chói tai.
Thiên Trì Tẩu gào lên đau đớn, tung người biến mất. Thiên Vũ lảo đảo qụy xuống.
Quán Hưu nãy giờ cùng toán đao thủ và đệ tử Võ Đang bao vây, tiêu diệt bọn hắc y.
Đang say máu bỗng nghe tiếng thét của Thiên Trì Tẩu, quay lại thấy đại ca từ từ gục xuống. Gã thất kinh hồn vía bỏ đấu trường chạy lại.
Đám hắc y lúc này chỉ còn lại hơn mười tên, như cá nằm trên thớt, chỉ tàn một nén nhang đã bị giết sạch. Võ Đang tam kiếm đứng gần hơn nên đã chạy đến trước.
Thanh Hư chân nhân thấy vạt áo trước ngực cháy xém thành hình dấu bàn tay và máu trong miệng bạch y nhân trào ra không ngớt, ướt cả khăn mặt. Lão liền điểm nhanh các huyệt đạo trước ngực và sau lưng.
Quán Hưu đến nơi, quỳ xuống khóc nức nở. Thanh Hư bảo :
- Xin các hạ cố dằn nổi bi thương, bồng thiếu hiệp đây vào trong chữa trị.
Gã gạt lệ, nhẹ nhàng đưa tay ẵm Thiên Vũ đi theo lão. Thanh Từ điều động môn đồ thu dọn chiến trưởng. Thanh Quang đứng ra cảm tạ và mới toán cao thủ áo nâu vào hậu quán rửa ráy, nghỉ ngơi.
Lúc này, Thiên Vũ đang nằm thiêm thiếp trên giường trong đạo xá của Chưởng môn nhân. Võ Đang tam kiếm đang thay nhau truyền nội lực cố xung phá những điểm tắc nghẽn trong kinh mạch chàng. Cuối cùng, máu huyết lưu thông trở lại, nhưng chàng vẫn mê mang bất tỉnh, máu vẫn rĩ ra khóe miệng.
Nhìn dung mạo anh tuấn của chàng, Thanh Hư vòng tay hỏi Quán Hưu :
- Nãy giờ đang bận lo chửa trị thương thế nên chưa kịp hỏi tính danh, lai lịch của chư vị ân nhân.
Quán Hưu buồn bã nói :
- Đại ca tại hạ chính là Thương Thiên Vũ, hậu duệ của Thần Kiếm Thương Thiên Long. Còn tại hạ là Quán Hưu, thủ lãnh của đội đao thủ Kiếm Minh.
Võ Đang tam kiếm nhìn nhau kinh ngạc. Thanh Hư tư lự một lúc rồi nói :
- Sư phụ còn giữ ba viên Thái Ất thần đan. Để ta vào xin người ban cho mới mong cứu mạng được ân nhân.
Thanh Từ cau mày :
- Sư phụ từ ngày vận công bị tẩu hỏa nhập ma, tính tình thay đổi, suốt ngày than vắn thở dài cho kiếp vận võ lâm. Hôm trước Thanh Quang sư đệ mang bệnh trầm khạ Chúng ta đã xin hỏi một viên nhưng người không cho, chỉ bảo rằng Thanh Quang chưa đến số chết, còn Thần đơn để dành cho Thất tinh.
Thanh Hư nghiêm giọng :
- Dù sao ta cũng phải thử xem, nếu không có Thương công tử thì phái Võ Đang cũng chẳng còn.
Nói xong lão rảo bước vào trong. Lát sau trở ra, trên lưng cõng một đạo nhân tuổi bát tuần, râu tóc bạc phơ gầy như que củi. Thanh Hư đặt lão xuống chiếc ghế cạnh giường. Lão đạo nhân này chính là Thanh Vân đạo trưởng, sư phụ của Võ Đang tam kiếm. Lão chăm chú quan sát sắc diện của Thiên Vũ, sa lệ nói :
- Chẳng ngờ cố nhân còn người nối dõi, lại ra tay cứu vớt Võ Đang. Ta đành phó mặc mệnh trời, không chờ Thất Tinh nữa.
Lão lấy trong tay áo ra một lọ ngọc, đổ cả ba viên Thái Ất thần đan vào miệng Thiên Vũ. Chừng tàn một nén nhang, sắc mặt chàng bớt xanh xao, lồng ngực nhấp nhô, hơi thở đều đặn.
Thanh Vân đạo trưởng bảo ba đồ đệ :
- Các ngươi thay nhau dùng nội công thúc đẩy chân khí bệnh nhân lưu chuyển trở lại.
Quán Hưu thấy lão có vẻ buôn rầu như tiếc rẽ thần đan nên vòng tay nói :
- Tiểu bối ngu dốt nên không hiểu tại sao người chờ?đợi Thất Tinh và Thất Tinh là ai?
Đạo trưởng thở dài nói :
- Mười năm nay, ta bị tẩu hỏa nhập ma, không còn luyện võ nữa mà quay sang nghiên cứu kinh dịch. Khi bói về kiếp vận võ lâm chỉ thấy bốn chữ Thất Tinh Thái Ầt, nên đoán rằng cứu tinh của bạch đạo sau này sẽ là người có danh hiệu Thất Tinh, hoặc trên cơ thể có mang dấu hiệu Thất Tinh và Thái Ất thần đan là để dành cho người ấy.
Nhưng đã bao năm chờ đợi, chẳng hề thấy quẻ ứng nghiệm. Nay gặp ái tử của cố hữu Thiên Long vì Võ Đang mà thập tử nhất sinh, đành quên đi chuyện thiên cợ Ta làm trái mệnh trời chỉ sợ không có người ứng phó với quần ma.
Quán Hưu hiểu ra, mỉm cười thưa :
- Xin tiên trưởng chớ buồn, lát nữa sẽ thấy vãn bối xoay chuyển vận trời.
Thanh Vân cho rằng gã khoác lác nên chẳng thèm để ý đến. Lão chỉ lặng lẽ ngắm nghía dung mạo Thiên Vũ để nhớ lại cố nhân. Khoảng một canh giờ sau, chân khí trong người của Thiên Vũ đã phục hồi, tự động luân chuyển khiến dược lực Thái Ất thần đan mau chóng phát huy diệu dụng. Không những chữa lành thương thế mà còn tăng tiến công lực.
Võ Đang tam kiếm thở phào bước xuống giường để chàng tự mình hành công.
Mấy khắc sau, chung quanh thân chàng tỏa ra một màn sương vàng nhạt.
Thanh Vân đạo trưởng kinh hải lẩm bẩm :
- Té ra Vũ nhi đã luyện được Kim Thân thần công của Kim Tỏa lão nhân.
Đến đầu canh hai, Thiên Vũ xả công, nghe cơ thể xung mãn hơn xưa. Chàng mở mắt nhìn mọi người. Thấy Thanh Vân đạo trưởng, chàng nhớ đến lời gia mẫu, biết lão là bằng hữu thâm giao của tiên phụ nên vội bước xuống giường quì xuống thi lễ :
- Tiểu điệt Thiên Vũ, bái kiến bá phụ.
Lão mỉm cười xua tay :
- Bất tất đa lễ, mau lại ngồi gần đây để ta hỏi thăm đôi điều.
Quán Hưu thấy đại ca thoát chết, lòng mừng vô hạn. Gã quay sang Thanh Vân cưới bảo :
- Tiên trưởng chắc cho rằng tiểu bối nói khoác, nhưng Thất tinh hiện đang ngồi trước mặt tiên trưởng.
Đây là tâm nguyện bao năm nên lão đạo không khỏi giật mình. Lão lắp bắp hỏi Thiên Vũ :
- Chẳng lẽ trên người ngươi có dấu Thất tinh sao?
Chàng không hiểu gì nhưng cũng gật đầu rồi xòe tay hữu ra. Thanh Vân cầm lấy, đưa đôi mắt già nua xem xét. Thấy bảy nốt rồi son xếp theo hình bắc đẩu, lão cao hứng ngửa cổ cười ha hả.
Hôm sau Thiên Vũ dẫn Quán Hưu và toán đao thủ hạ sơn trở lại Cối Kệ Trận này, nhờ lợi thế về nhân số nên không ai thiệt mạng, chỉ có mười người bị thương nhẹ. Sau cuộc thủ chiến với Thiên Trì Tẩu, chàng càng băn khoăn hơn về bản lãnh của mình.
Chỉ một mình lão ma cũng đủ đưa chàng vào tử lộ thì đối với Bá Câu, chàng chẳng có sinh cơ.
Nhưng hai chiêu còn lại của pho Tâm Kiếm vô cùng ảo diệu, chàng đã khổ công rèn luyện mà vẫn không thành. Khi đi ngang qua đất Vệ Huy, chàng thấy cách đường quan đạo bên mé tả có một ngọn núi cao chừng ngàn trượng, hình tượng uy nghiêm, tuấn vĩ, cây cối rậm rạp, dù bị tuyết phủ cũng có màu xanh tươi.
Hỏi thuộc hạ thì có người đáp rằng đó là ngọn Quân Sơn. Thiên Vũ nhớ lại lời Sở Phi Hương nên bảo Quán Hưu về trước. Chàng sẽ vào núi luyện kiếm vài hôm. Họ Quán trao cho chàng một túi lớn lương khô và một túi da đựng rượu rồi cáo biệt. Trời rất lạnh nên ngoài áo lông cừu, bọn đao thủ còn mang thêm rượu bên mình ngựa để chống rét.
Tuyết rơi lác đác, gió bấc thổi từng cơn lạnh lẽo. Đường vào núi ít người qua lại nên tuyết đóng cứng mặt đường, làm trơn vó ngựa. Thiên Vũ chậm rãi đi sâu vào trong, thấy sườn núi trước mặt thoai thoải lại có con đường mòn nên thúc ngựa theo hướng ấy.
Hồng nhi quen sống dưới chân rặng Thiên Sơn lạnh giá nên chẳng coi cái rét Trung Thổ ra gì. Bốn vó nhịp nhàng, vững chắc bước đi. Thiên Vũ ung dung ngắm cảnh và tìm một chỗ thích hợp để luyện kiếm. Lên giữa lưng chừng núi, trước mặt chàng là một vách đá cao khoảng trăm trượng. Từ đầu vách, một thác nước đổ xuống như dải lụa bạc buông dài, bụi nước tung bay mờ mịt.
Lại nhận ra mé hữu bên vách đá có một chỗ lõm sâu vào chừng trăm trượng, dùng làm chỗ nghỉ ngơi rất tốt. Chàng mừng rỡ xuống ngựa, bước vào quan sát. Thấy nên hang khô ráo, bằng phẳng, chàng quyết định chọn nơi này. Thiên Vũ thả cho Hồng Nhi ăn cỏ rồi nhặt nhạnh cành khô nhóm lửa.
Trời đông ẩm ướt nên chàng phải chật vật lắm mới làm cho củi cháy. Không muốn vất vả thêm một lần nữa, chàng vào rừng chặt mấy thân cây khô, vác về bỏ vào đống lửa trước cửa hang. Trời sụp tối, ăn uống xong, chàng suy nghĩ và luyện chiêu Thủy Kiếm Trường Lưu.
Cho đến cuối canh hai, Thiên Vũ thở dài, buông kiếm ngôi xuống hành công. Mặt trời nhạt nhòa, le lói đằng đông, Hông nhi hí nhẹ như muốn đánh thức chủ nhân. Thiên Vũ vươn vai bước ra cửa hang, vỗ về tuấn mã rồi đánh một hơi ba mươi sáu chiêu Phục Lôi quyền pháp.
Thấy người nóng bừng, chàng xách kiếm đến hồ nước dưới chân thác. Từ nơi này, một dòng suối chảy dài xuống tận chân núi. Nhớ đến những ngày bị giam hãm dưới hồ ở Thái Sơn và tình cờ ăn được Hỏa Kim Ngư, chàng đảo mắt nhìn xuống, bật cười khi thấy chỉ có mấy con cá chép bình thường.
Bờ Nam của hồ là mặt đá bằng phẳng, rộng rãi, Thiên Vũ nội công thâm hậu nên tắm rữa xong chỉ mặc quần dài rồi luyện kiếm. Đến trưa, đường kiếm vẫn không tiến bộ thêm được một bước nào, dù mồ hôi đã đổ ra như tắm, cơ thể chàng nóng rực đến nỗi làm tan cả những bông tuyết nhỏ ở trên vai.
Thiên Vũ giận mình kém cỏi liền tung mình xuống hồ, tay vẫn cầm bảo kiếm tuốt trần. Hồ cạn nên nước chỉ ngập ngang vai, dòng nước từ thác đổ xuống như muốn đẩy chàng lui lại. Thiên Vũ bực mình vung kiếm chém vào luồng nước. Vô tình chàng xuất đúng chiêu Thủy Kiếm Trường Lưu, vì mấy ngày nay tâm trí chàng đặt hết vào chiêu kiếm này. Nghe đường kiếm trong tay nặng nề hơn bình thường nhưng lại đi vào quy củ, đúng tiết tấu và suông sẽ. Một ý niệm lóe trong đầu, chàng lẩm nhẩm tên chiêu thức dùng phép Thiên Cân Trụy, xuống tấn giữ cho thân hình đứng yên như núi, bắt đầu múa hết chiêu kiếm.
Lưỡ? kiếm như được lực căng của nước giữ lại đúng tốc độ cần có. Thiên Vũ vừa múa chiêu kiếm vừa tiến gần đến chân thác. Áp lực ngày càng tăng. Hoàng hôn buông xuống chàng vẫn còn cách nơi thác đổ năm trượng. Nghe mệt và đói bụng, chàng trở lại động khẩu ăn uống và nghỉ ngơi một cách rất ngon lành.
Đến chiều ngày thứ ba, Thiên Vũ mới vượt qua được bước cuối cùng, tiến đến giữa nơi thác đổ. Chàng phải vận hết bốn thành Kim Thân thần công quán chú vào chiêu kiếm mà chống đỡ sức đập ngàn cân của dòng thác. Chỉ nửa canh giờ, chàng đã kiệt lực phải buông xuôi trôi ra cửa suối.
Nhưng khi lên bờ, chàng thử kiếm chiêu mới biết mình đã thành công. Cảm thấy thời gian chịu đựng còn ít, Thiên Vũ cố khổ luyện thêm. Ngày sau, chàng đã có thể chịu đựng tới hai canh giờ. Tổng cộng chàng đã ở trên núi Quân Sơn sáu ngày, dự định sáng hôm sau sẽ trở lại Tổng đàn Kiếm Minh.
Lúc ấy, mới cuối giờ mùi, vầng thái dương mùa đông không đủ sức sưởi ấm vạn vật dưới ánh nắng mờ nhạt. Thiên Vũ ngồi trên tảng đá gần cửa hang, nhâm nhi túi rượu và mấy miếng lương khô, ngắm cảnh núi non dưới ngàn bông tuyết. Bỗng đôi tai tinh tường của chàng nghe tiếng sắt thép chạm nhau, và tiếng cười khả ố vọng xuống từ trên đầu vách núi. Chàng quay đầu, chú mục quan sát, thấy trên những tảng đá lớn trên đầu dòng thác có bốn bóng người, một người áo trắng, tóc tai phất phơ, dáng điệu yểu điệu có vẻ là nữ nhân. Ba bóng kia mặt áo sẫm màu, không rõ đen hay tím.
Nữ lang áo trắng đang vung trường kiếm cố chống đơ nhưng có lẽ võ công của nàng kém xa đối thủ nên đã trúng liến mấy chưởng rơi xuống dòng thác. Tin chắc rằng nàng chẳng thể thoát chết nên ba gã bỏ đi không thèm nhìn xuống. Vì vậy chúng không biết rằng Thiên Vũ đã vận toàn thân công lực vượt quãng đường ba chục trượng đến bên chân thác. Lúc này xác của nữ lang còn cách mặt hồ tám trượng, chỉ chốc lát sẽ tan xương nát thịt khi đập vào những tảng đá dưới chân.
Chàng đã luyện kiếm ở đây sáu ngày, thường ngắm nhìn dòng thác nên biết rõ địa hình. Chờ đến lúc thân hình của nàng trôi gần đến mỏm đá nhô ra từ sườn núi đang mòn dần vì sức nước, chàng dồn hết nội lực vào đôi chân, tung mình lên như cánh chim bằng, thò tay nắm tóc nữ lang rồi đạp mạnh vào mõm đá, thoát khỏi thác nước rơi thẳng xuống mặt hồ.
Diễn tả thì lâu nhưng sự việc xảy ra trong chớp mắt. Thiên Vũ đưa nàng lên bờ, bế vào động khẩu, thổi bùng đống lửa để sưởi ấm nạn nhân rồi bắt đầu quan sát.
Chàng nghe mạch nhảy yếu ớt, hơi thở mong manh, biết nếu không cứu kịp sẽ nguy to.
Chàng trải áo lông, đặt nàng lên rồi rút tiểu đao cắt áo. Trên ngực nàng là ba dấu chưởng xanh lè, hai dấu nằm phía trên nhũ phong, một dấu nằm dưới vú phải. Chàng nhớ rằng nàng trúng bốn chưởng nên quyết định kiểm tra hạ thể.
Qủa nhiên ngay đan điền, phía trên vùng trinh tiết là một dấu chưởng thứ tư.
Thiên Vũ quan sát chưởng ấn và đối chiếu với y kinh rồi xác định nàng bị thương bởi Thanh Sa Thủ. Đây là môn chưởng pháp vô cùng âm độc, nếu không được người dùng công lực chí dương hút độc sa ra thì vết chưởng sẽ loang dần, và toàn thân sưng phù mà chết.
Không dám chậm trễ, Thiên Vũ ngồi xếp bằng, vận khí đi đủ một vòng chu thiên, dồn ra song thủ, đặt vào vết thương hút độc. Hai khắc sau, hai dấu bàn tay trên ngực đã mất hẳn màu xanh, chỉ còn lại vết mờ mờ. Chàng nghỉ ngơi nửa khắc rồi đặt tay vào hai dấu kia, mắt nhắm lại để khỏi phân tâm. Vì vậy, chàng không biết rằng nữ lang đã tỉnh dậy. Nàng mở mắt, thấy thân thể lõa lồ, không một mảnh vải, bên cạnh là một chàng trai anh tuấn, hai bàn tay nóng rực đang đặt vào chỗ cấm ky của người xử nữ.
Hình như nàng nhận ra chàng là ai nên ánh mắt long lanh, lệ ứa ra nhưng tia nhìn âu yếm, sắc mặt đỏ hồng vì xấu hổ. Thấy chàng sắp mở mắt, nữ lang vội giả đò mê man, thở rất nhẹ. Thiên Vũ biết việc điều trị đã thành công, đứng dậy mở bọc hành lý lấy áo phủ kín thân hình ngà ngọc của nữ lang rồi ngồi bên chờ đợi.
Lúc này, chàng mới có dịp chiêm ngưỡng dung nhan của nạn nhân, thầm so với ba người ngọc ở Kiếm Minh và công nhận nàng có phần trội hơn. Nữ lang dường như biết chàng đang ngắm nhìn mình nên đành mở mắt ra.
Nàng thẹn thùng nói :
- Xin chàng quay mặt đi để thiếp mặt y phục.
Thiên Vũ giật mình gượng cười bước ra ngoài. Nữ lang nhìn quanh thấy quần áo của mình đã bị rách nát, dậm chân bực tức rồi mở bọc hành lý của Thiên Vũ chọn bộ màu vàng. Chàng là người cao lớn nên nữ lang mặc vào rộng thùng thình trông rất hoạt kệ Nữ nhân nào cũng muốn mình xinh đẹp, nay gặp cảnh trớ trêu phải mặc bộ y phục nam nhân xấu xí này, nàng buồn đến sa nước mắt, nhưng không thể để Thiên Vũ đợi lâu, nữ lang bèn cất tiếng gọi :
- Thiếp đã xong, chàng có thể vào.
Thiên Vũ bối rối bước vào, thấy nữ nhân ăn mặt kỳ quái không nén nổi nụ cười.
Nữ lang giận dỗi nói :
- Sao chàng lại cắt nát y phục của tiện thiếp?
Lúc này trông nàng càng xinh đẹp hơn. Chàng gượng cười đáp :
- Cô nương tha lỗi, vì thương thế quá trầm trọng, tại hạ không dám kinh động nên đành phải cắt áo.
Nữ lang nhìn chàng trân trối, hai hàng lệ nóng tuôn trào, nghẹn ngào hỏi :
- Dù chàng vì cứu thiếp mà phải thất lễ, nhưng tấm thân trinh bạch này đã bị chàng chạm đến. Thiếp còn mặt mũi nào sống nữa. Nếu chàng không chê thiếp xấu xí, thiếp xin được theo hầu hạ chàng, dù chỉ là một tì nữ cũng vui lòng.
Nước mắt giai nhân làm mềm lòng quân tử. Thiên Vũ vốn đã bị nhan sắc của nàng chinh phục, nên bước đến ôm nàng vào lòng dịu dàng nói :
- Mỹ nhân như nàng ta cầu còn chẳng được, sao lại quá hạ mình như vậy. Ta đã có hai vị phu nhân nhưng không hề phân chia chính thứ. Nếu nàng chịu cùng ta kết duyên hương lửa thì cũng như hai nàng kia.
Thiên Vũ chợt nhớ hai ngời chưa biết tên nhau nên bật cười :
- Kỳ lạ thật, nàng và ta không biết tên tuổi lai lịch của nhau mà đã nên duyên phu phụ chăng phải là quá vội vàng sao?
Nữ lang thẹn thùng liếc chàng với vẽ giận hờn :
- Tướng công tưởng thiếp dễ hiếp đáp lắm hay sao? Lúc nãy, nếu không biết chàng là ai, thiếp đã tặng cho chàng một chưởng rồi tự sát.
Thiên Vũ kinh ngạc :
- Nàng là ai mà biết ta?
Nữ lang tủm tỉm cười :
- Tên thiếp tướng công cũng đã biết, nhưng quên đấy thôi. Hãy cố nhớ lại xem nào?
Chàng ngơ ngác, thầm điểm lại những danh tự mỹ nhân, mà chàng đã nghe qua nhưng không biết mặt. Nhớ đến một người, chàng giật mình thảng thốt nói :
- Lẽ nào nàng lại chính là Lãnh Sương tiên tử?
Nữ lang khúc khích cười rồi sụp xuống thi lễ :
- Tiện thiếp Mộ Dung Uyển xin ra mắt tướng công.
Sau khi được cứu thoát khỏi Hồng Trạch hồ, Yến Vân đã kể lại sự tình khiến Thiên Vũ hết lòng tri ân Mộ Dung Uyển. Nàng được lệnh Hồng Trạch bà bà theo toán sát thủ đến Lục gia trang để giết Thiên Vũ, nhưng khi thấy chàng khí phách anh hùng, Yến Vân lại đang mang thai, nàng động lòng trắc ẩn, giết bốn tên sứ giả cứu ba người vô tội, đưa về Giang Tô.
Nàng cần có thời gian thuyết phục dưỡng mẫu là Hồng Trạch bà bà nên mới hẹn chàng tiết trung thụ Ngờ đâu Bà bà bị Tình Ma mê hoặc nên nổi giận, trách mắng nàng thậm tệ rồi thả chim câu cho biết chàng trên đường đến Giang Tô, để lão cho người phục kích. Lúc đầu, Bà bà giam con tin dưới địa lao nhưng Mộ Dung Uyển hết lời van xin nên họ mới được lên thạch thất. Nhờ vậy cuộc sống đỡ cơ cực và Thiên Vũ dễ bề giải cứu.
Nhắc lại, Thiên Vũ vui mừng khôn xiết, đỡ Lãnh Sương tiên tử dậy, không cầm lòng được liền hôn lên đôi môi chín mọng. Chàng không phải là gỗ đá nên lúc trị thương đã phải dùng hết nghị lực đè nén dục hỏa trước thân hình ngọc ngà của Lãnh Sương. Giờ đã giao ước phu thê, nữ nhân ở trong lòng, chàng không kìm chế được.
Thiên Vũ đưa tay tháo dây lưng nàng rồi say đắm vuốt ve làn da ngà ngọc. Lãnh Sương tiên tử dù thẹn thùng nhưng tự nhủ thân này đã thuộc về chàng nên không phản kháng. Nàng đã hai mươi sáu tuổi, nhưng chưa biết mùi vị của ái ân. Nay được tình lang anh tuấn và cường tráng ôm ấp, lòng xuân rộ ràng, hưng phấn.
Mộ Dung Uyển từ năm mười bốn tuổ đã được Hồng Trạch bà bà thường xuyên cho uống máu Bách Niên Cữu Vĩ Giải nên da dẻ mịn màng, thơm mát, trông nàng chỉ như dưới đôi mươi. Thiên Vũ không ngờ thân thể nàng có mùi hương quyến rũ như vậy nên càng say đắm. Thấy nền hang khô cứng và không sạch sẽ, Thiên Vũ bế xốc nàng lên rồi khéo léo mở khóa động đào.
Mộ Dung Uyển bám chặt cổ chàng, rung mình vì những khoái cảm mãnh liệt.
Thiên Vũ sợ nàng bị thương chưa hôi phục, nên buông xuống đất cười hỏi :
- Nương tử có sao không?
Mộ Dung Uyển ngượng ngùng thỏ thẻ :
- Tướng công còn muốn đấu thêm hiệp nữa hay sao?
Thiên Vũ cười mát, bồng nàng xuống hồ tắm rửa rất nhanh rồi trở lại hang bày rượu và lương khô ra ăn. Trời sụp tối, Mộ Dung Uyển đẩy thêm củi vào đống lửa trước hang rồi thổi bùng lên. Hai người ngồi bên nhau vừa ăn uống vừa trò chuyện.
Thiên Vũ hỏi vì sao lại bị vây đánh, nàng bùi ngùi kể :
- Lúc đầu, Triệu Bá Câu tức là Tình Ma bắt Hồng Trạch bà bà phải gả thiếp cho Triệu Tuấn. Thiếp phản kháng kịch liệt nên chuyện hôn ước chưa ngã ngũ. Sau khi Triệu Tuấn qua đời vì vết thương quá nặng, Tình Ma lại muốn chiếm đoạt thiếp. Lão khéo léo gợi ý để Bà bà và năm mươi nữ đệ tử về phối hợp với Tử Vi môn. Sáu đêm trước, lão vào phòng dở trò sàm sỡ. Thiếp rút kiếm chống cự rồi đào tẩu. Bá Câu tức giận cho thủ hạ truy sát ráo riết. Thiếp không muốn trở lại với con người dâm mị như Bà bà nên nhắm hướng Nam mà chạy. Nào ngờ khi đến Quân Sơn, bị Kinh Môn tam quái đuổi kịp nên mới suýt chết.
Thiên Vũ cười chọc ghẹo :
- Té ra nàng nhớ ta nên mới chạy về Nam để tìm.
Có lẽ chàng nói không sai nên Lãnh Sương tiên tử thẹn đỏ mặt, phát vào lưng chàng đau điếng. Thiên Vũ cũng kể lại bằng cách nào mà chàng cứu được song thân và Yến Vân, Mộ Dung Uyển vô cùng thán phục. Nàng chỉ thắc mắc tại sao Tôn đề đốc lại giúp chàng.
Thiên Vũ mỉm cười đưa Thượng Phương bảo kiếm và lệnh bài cho ái thê xem rồi nói :
- Không biết ngoài ba nàng ra, còn ai chịu mang tước Vương phi nữa không?
Mộ Dung Uyển chỉ xem sơ qua, để xuống giận hờn bảo :
- Thiếp là nhi nữ giang hồ, chỉ yêu chàng vì cốt cách anh hùng, chứ chăng phải vì chút hư vị Vương gia.
Nàng vốn là tuyệt thế giai nhân, trước đây vì chán ghét bọn nam tử tầm thường nên mặt hoa lúc nào cũng lạnh lẽo như băng làm mờ đi vẻ đẹp bẩm sinh. Nay gặp được phu quân anh hùng cái thế, lại được nếm mùi hoan lạc nên như phù dung mới nở, thùy mị, dịu dàng và quyến rũ bội phần.
Thiên Vũ ngất ngây trước nữ nhân, kéo nàng vào lòng vuốt vẹ Mộ Dung Uyển nằm gối đầu lên đùi chàng, nhắm mắt nghe bàn tay tình lang lướt trên da thịt. Dưới ánh lửa bập bùng, thân hình nàng đẹp như pho tượng bằng ngọc thạch.
__________________
The man who wants to reach his GOAL must be able to abandon everything!
Ma Bư is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời



Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn
Bạn không được quyền gởi bài
Bạn không được quyền gởi trả lời
Bạn không được quyền gởi kèm file
Bạn không được quyền sửa bài

vB code đang Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến


Website sử dụng phần mềm vBulletin phiên bản 3.6.8
do Công ty TNHH Jelsoft giữ bản quyền từ 2000 - 2024.
Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 02:28 AM.

Hội CHS Lê Quý Đôn-Long An giữ bản quyền nội dung của website này

Tự động[F9]TELEX VNI VIQR VIQR* TắtKiểm chính tảDấu cũ
phan mem quan ly ban hang | thuê vps